[Xfce4-commits] <www:master> I18n: Update translation de (98%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Nov 19 12:34:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 7544d91743477f548e429ed6752478d011f7df60 (commit)
       from 6c76a1f5e9de51884f5b485b97fb8e581571f024 (commit)

commit 7544d91743477f548e429ed6752478d011f7df60
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 12:33:15 2013 +0100

    I18n: Update translation de (98%).
    
    585 translated messages, 6 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 lib/po/de.po | 2534 ++++++++++++++--------------------------------------------
 1 file changed, 592 insertions(+), 1942 deletions(-)

diff --git a/lib/po/de.po b/lib/po/de.po
index 4ce3b14..bcac965 100644
--- a/lib/po/de.po
+++ b/lib/po/de.po
@@ -1,20 +1,21 @@
-# German translation of the Xfce website.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann at gmail.com>, 2012.
-#
+# 
+# Translators:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann at gmail.com>, 2012
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: www.xfce.org\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-03 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-16 22:08+0100\n"
-"Last-Translator: Roland Kübert <roland at upic.de>\n"
-"Language-Team: German <xfce-i18n-de at xfce.org>\n"
-"Language: de_DE\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 10:50+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: feed.php:29
@@ -40,19 +41,10 @@ msgid ""
 "international effort by hundreds of people working to deliver a stunning "
 "Free Software computing experience. You will meet new friends, learn new "
 "skills and make a difference to millions of users while working with people "
-"from all around the globe. There are many different ways you can become part "
-"of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
+"from all around the globe. There are many different ways you can become part"
+" of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
 "challenging."
-msgstr ""
-"Willkommen in der Xfce-Gemeinschaft. Indem Sie unserem Team beitreten, "
-"werden Sie Teil eines internationalen Projekts, an dem Hunderte von Menschen "
-"beteiligt sind, um eine herausragende Erfahrung mit Freier Software zu "
-"ermöglichen. Sie werden neue Freunde kennen lernen, sich neue Fähigkeiten "
-"aneignen und für Millionen Nutzer etwas bewege,n während Sie mit Menschen "
-"aus der ganzen Welt zusammenarbeiten. Es gibt viele verschiedene "
-"Möglichkeiten, ein Teil von Xfce zu sein, lesen Sie weiter und entscheiden "
-"Sie sich für ein Gebiet, welches Sie interessiert oder welches eine neue "
-"Herausforderung für Sie sein könnte."
+msgstr "Willkommen in der Xfce-Gemeinschaft. Indem Sie unserem Team beitreten, werden Sie Teil eines internationalen Projekts, an dem Hunderte von Menschen beteiligt sind, um eine herausragende Erfahrung mit Freier Software zu ermöglichen. Sie werden neue Freunde kennen lernen, sich neue Fähigkeiten aneignen und für Millionen Nutzer etwas bewege,n während Sie mit Menschen aus der ganzen Welt zusammenarbeiten. Es gibt viele verschiedene Möglichkeiten, ein Teil von Xfce zu sein, lesen Sie weiter und entscheiden Sie sich für ein Gebiet, welches Sie interessiert oder welches eine neue Herausforderung für Sie sein könnte."
 
 #: getinvolved/index.php:9
 msgid ""
@@ -60,11 +52,7 @@ msgid ""
 "artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping "
 "out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and "
 "conferences."
-msgstr ""
-"Mögliche Aufgaben sind Testen, Melden von Fehlern; Schreiben von Quellcode, "
-"Entwicklung von künstlerischen Darstellungen, Dokumentation oder "
-"Übersetzung; oder Sie machen Xfce bekannt und helfen uns mit Werbung und "
-"Marketing sowohl online als auch bei Messen und Konferenzen."
+msgstr "Mögliche Aufgaben sind Testen, Melden von Fehlern; Schreiben von Quellcode, Entwicklung von künstlerischen Darstellungen, Dokumentation oder Übersetzung; oder Sie machen Xfce bekannt und helfen uns mit Werbung und Marketing sowohl online als auch bei Messen und Konferenzen."
 
 #: getinvolved/index.php:12
 msgid "Documentation"
@@ -72,13 +60,10 @@ msgstr "Dokumentation"
 
 #: getinvolved/index.php:14
 msgid ""
-"There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-to-"
-"date documentation, you will make a big impact on helping people understand "
-"how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"Viele Menschen benutzen und testen Xfce. Indem Sie nützliche und aktuelle "
-"Dokumentation schreiben, können Sie anderen Menschen helfen, das "
-"bestmögliche aus der Xfce-Arbeitsumgebung herauszuholen."
+"There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-"
+"to-date documentation, you will make a big impact on helping people "
+"understand how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
+msgstr "Viele Menschen benutzen und testen Xfce. Indem Sie nützliche und aktuelle Dokumentation schreiben, können Sie anderen Menschen helfen, das bestmögliche aus der Xfce-Arbeitsumgebung herauszuholen."
 
 #: getinvolved/index.php:18 getinvolved/nav.php:7
 #: getinvolved/translation.php:3
@@ -88,14 +73,10 @@ msgstr "Übersetzung"
 #: getinvolved/index.php:20
 msgid ""
 "Are you fluent in multiple languages? By contributing your translations of "
-"text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of "
-"the global market and more accessible to the millions of potential users out "
-"there."
-msgstr ""
-"Beherrschen Sie mehrere Sprachen? Indem Sie als Übersetzer an der Xfce-"
-"Arbeitsumgebung mitwirken, helfen Sie dabei, Xfce einen besseren Stand im "
-"globalen Markt zu verschaffen und Millionen von potenziellen Benutzern "
-"weltweit den Zugang zu erleichtern."
+"text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of"
+" the global market and more accessible to the millions of potential users "
+"out there."
+msgstr "Beherrschen Sie mehrere Sprachen? Indem Sie als Übersetzer an der Xfce-Arbeitsumgebung mitwirken, helfen Sie dabei, Xfce einen besseren Stand im globalen Markt zu verschaffen und Millionen von potenziellen Benutzern weltweit den Zugang zu erleichtern."
 
 #: getinvolved/index.php:24
 msgid "Development"
@@ -107,12 +88,7 @@ msgid ""
 "challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will "
 "get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning "
 "product, all the while collaborating with people from all around the world."
-msgstr ""
-"Indem Sie Entwickler werden, können Sie viel bewegen, während Sie "
-"herausfordernde und schöne Erfahrungen machen. Sie werden lernen, ein "
-"besserer Programmierer zu sein und Sie werden neue Funktionen "
-"implementieren, anspruchsvolle Fehler beheben und ein umwerfendes Produkt "
-"entwickeln, während Sie mit Menschen auf der ganzen Welt zusammenarbeiten."
+msgstr "Indem Sie Entwickler werden, können Sie viel bewegen, während Sie herausfordernde und schöne Erfahrungen machen. Sie werden lernen, ein besserer Programmierer zu sein und Sie werden neue Funktionen implementieren, anspruchsvolle Fehler beheben und ein umwerfendes Produkt entwickeln, während Sie mit Menschen auf der ganzen Welt zusammenarbeiten."
 
 #: getinvolved/index.php:29
 msgid "Promotion"
@@ -121,15 +97,11 @@ msgstr "Promotion"
 #: getinvolved/index.php:31
 msgid ""
 "If you own a blog or website you can greatly help by spreading the word and "
-"encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter "
-"account you can also help by reposting any <a href=\"http://identi.ca/xfce"
-"\">announcements</a> we make to help us reach a larger audience."
-msgstr ""
-"Wenn Sie ein Blog oder eine Website besitzen, können Sie Xfce bekannt machen "
-"und neue Benutzer ermuntern, es auszuprobieren. Wenn Sie ein Identi.ca- oder "
-"Twitter-Konto besitzen, können Sie uns helfen, indem Sie <a href=\"http://"
-"identi.ca/xfce\">Ankündigen</a> weiterverbreiten, um eine größere Zielgruppe "
-"zu erreichen."
+"encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter"
+" account you can also help by reposting any <a "
+"href=\"http://identi.ca/xfce\">announcements</a> we make to help us reach a "
+"larger audience."
+msgstr "Wenn Sie ein Blog oder eine Website besitzen, können Sie Xfce bekannt machen und neue Benutzer ermuntern, es auszuprobieren. Wenn Sie ein Identi.ca- oder Twitter-Konto besitzen, können Sie uns helfen, indem Sie <a href=\"http://identi.ca/xfce\">Ankündigen</a> weiterverbreiten, um eine größere Zielgruppe zu erreichen."
 
 #: getinvolved/index.php:34
 msgid "Bug Reporting and testing"
@@ -141,28 +113,17 @@ msgid ""
 "and reporting of bugs. Since Xfce runs on various platform and in a lot of "
 "different setups, testing all changes in every possible situation is an "
 "impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and "
-"reporting all bugs they may find, using our <a href=\"https://bugzilla.xfce."
-"org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
-msgstr ""
-"Eine der wichtigsten Aufgaben, bei der wir uns auf die Gemeinschaft "
-"verlassen, ist das Testen und Melden von Fehlern. Da Xfce auf verschiedenen "
-"Plattformen und in verschiedenen Konfigurationen läuft, können nicht alle "
-"Veränderungen in jeder möglichen Situation getestet werden. Deshalb bitten "
-"wir Nutzer, uns beim Testen zu helfen und alle Fehler, die sie finden, an "
-"unser <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external"
-"\">Fehlererfassungssystem</a> zu melden."
+"reporting all bugs they may find, using our <a "
+"href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
+msgstr "Eine der wichtigsten Aufgaben, bei der wir uns auf die Gemeinschaft verlassen, ist das Testen und Melden von Fehlern. Da Xfce auf verschiedenen Plattformen und in verschiedenen Konfigurationen läuft, können nicht alle Veränderungen in jeder möglichen Situation getestet werden. Deshalb bitten wir Nutzer, uns beim Testen zu helfen und alle Fehler, die sie finden, an unser <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">Fehlererfassungssystem</a> zu melden."
 
 #: getinvolved/index.php:40
 msgid ""
 "Once a bug has been found, the cause of the bug needs to be tracked down, "
 "and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual "
-"development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then "
-"submitting a patch file."
-msgstr ""
-"Sobald ein Fehler gefunden wurde, muss die Ursache des Fehlers aufgespürt "
-"und (offensichtlich) behoben werden. Falls Sie am eigentlichen "
-"Entwicklungsprozess von Xfce teilnehmen wollen, ist das Beheben von Fehlern "
-"und die Übermittlung der Patch-Datei ein guter Anfang."
+"development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then"
+" submitting a patch file."
+msgstr "Sobald ein Fehler gefunden wurde, muss die Ursache des Fehlers aufgespürt und (offensichtlich) behoben werden. Falls Sie am eigentlichen Entwicklungsprozess von Xfce teilnehmen wollen, ist das Beheben von Fehlern und die Übermittlung der Patch-Datei ein guter Anfang."
 
 #: getinvolved/nav.php:1 header.php:88 download/nav.php:1 about/nav.php:1
 msgid "Related Pages"
@@ -202,31 +163,21 @@ msgid "view the buildslaves activity"
 msgstr "Aktivität der Buildslaves betrachten"
 
 #: getinvolved/translation.php:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Xfce uses the <a href=\"https://www.transifex.com/\">Transifex</a> "
-"translation platform as a portal for translators. This allows translators to "
-"translate on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations and view "
-"statistics. All translation updates are directly submitted in the <a href="
-"\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly "
-"available for the rest of the world."
+"translation platform as a portal for translators. This allows translators to"
+" translate on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations and "
+"view statistics. All translation updates are directly submitted in the <a "
+"href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly"
+" available for the rest of the world."
 msgstr ""
-"Xfce benutzt die Übersetzungsplattform <a href=\"http://transifex.org"
-"\">Transifex</a> als Portal für Übersetzer. Dies erlaubt Übersetzern online "
-"zu arbeiten, neue <em>po</em>-Dateien hochzuladen und Übersetzungen und "
-"Statistiken zu betrachten. Alle Aktualisierungen werden direkt an die <a "
-"href=\"http://git.xfce.org\">GIT-Softwarebestände von Xfce</a> übermittelt, "
-"so dass Sie für den Rest der Welt direkt verfügbar sind."
 
 #: getinvolved/translation.php:14
 msgid ""
-"Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are "
-"always looking for new translation contributors. If you're interested in "
+"Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are"
+" always looking for new translation contributors. If you're interested in "
 "this, read the <em>getting started</em> section below."
-msgstr ""
-"Wir möchten Xfce in so viele Sprachen wie möglich übersetzen und sind immer "
-"auf der Suche nach neuen Mitstreitern. Wenn Sie sich angesprochen fühlen, "
-"lesen Sie den Abschnitt <em>Erste Schritte</em>."
+msgstr "Wir möchten Xfce in so viele Sprachen wie möglich übersetzen und sind immer auf der Suche nach neuen Mitstreitern. Wenn Sie sich angesprochen fühlen, lesen Sie den Abschnitt <em>Erste Schritte</em>."
 
 #: getinvolved/translation.php:17
 msgid "Getting Started"
@@ -236,10 +187,7 @@ msgstr "Erste Schritte"
 msgid ""
 "Before you can contribute translations, you have to go through the steps "
 "below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
-msgstr ""
-"Bevor Sie Übersetzungen zu Xfce beisteuern können, müssen Sie die unten "
-"stehenden Schritte durchführen. Bitte beachten Sie, dass <em>ALLE</em> "
-"Schritte obligatorisch sind:"
+msgstr "Bevor Sie Übersetzungen zu Xfce beisteuern können, müssen Sie die unten stehenden Schritte durchführen. Bitte beachten Sie, dass <em>ALLE</em> Schritte obligatorisch sind:"
 
 #: getinvolved/translation.php:24
 msgid ""
@@ -248,48 +196,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Join the <a href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce "
-"translation mailing list</a>. This is where the translation communication is "
-"coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list "
+"translation mailing list</a>. This is where the translation communication is"
+" coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list "
 "developer will also announce when releases are planned, translations system "
 "changes or anything else you should know as a translators."
 msgstr ""
-"Abonnieren Sie die <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-"
-"i18n\">Xfce-Übersetzungs-Mailingliste</a>. Dort werden Übersetzungen "
-"koordiniert und Sie können sich dort vorstellen. Entwickler kündigen dort "
-"auch an, wann Veröffentlichungen geplant sind, wenn sich im "
-"Übersetzungssystem etwas ändert oder wenn es sonstige Informationen gibt, "
-"die für Entwickler wichtig sind."
 
 #: getinvolved/translation.php:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Go to <a href=\"https://www.transifex.com/projects/p/xfce/\">Xfce hub "
 "project</a> and request access to a team or request a new language if it "
 "doesn't exist yet. One of the developers or translation coordinators will "
-"approve (or decline) your request. All other Xfce related projects outsource "
-"the permissions of the Xfce hub."
+"approve (or decline) your request. All other Xfce related projects outsource"
+" the permissions of the Xfce hub."
 msgstr ""
-"Gehen Sie auf die <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/"
-"teams/\">Xfce-Übersetzungs-Teams-Seite</a> und beantragen Sie den Beitritt "
-"zu einem Team oder die Erstellung einer  neuen Sprache, falls Ihre "
-"gewünschte Sprache noch nicht existiert. Einer der Entwickler oder ein "
-"Übersetzungskoordinator wird Ihren Antrag akzeptieren oder ablehnen. Alle "
-"Übersetzungen, die mit dieser Transifex-Installation durchgeführt werden "
-"können, erben die Rechte der Xfce-Übersetzung, das heißt alle Ihre Rechte "
-"gelten überall auf <a href=\"https://translations.xfce.org\">translations."
-"xfce.org</a>."
 
 #: getinvolved/translation.php:27
 msgid ""
 "Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the translation "
 "mailing list."
-msgstr ""
-"Haben Sie nun etwas Geduld. Wenn Sie das Gefühl haben, dass Ihr Antrag zu "
-"lange bearbeitet wird, senden Sie eine Nachricht an die Übersetzungs-"
-"Mailingliste."
+msgstr "Haben Sie nun etwas Geduld. Wenn Sie das Gefühl haben, dass Ihr Antrag zu lange bearbeitet wird, senden Sie eine Nachricht an die Übersetzungs-Mailingliste."
 
 #: getinvolved/translation.php:32
 msgid ""
@@ -298,22 +226,13 @@ msgid ""
 "below. Don't forget to keep in touch with the other translators in your "
 "language (you can find them in the translation groups) to coordinate the "
 "translation work!"
-msgstr ""
-"Sobald diese Schritte alle erledigt sind, sollten Sie die Berechtigung zum "
-"Übermitteln und Aktualisieren von Übersetzungen in Ihrer Sprache haben. Mehr "
-"Informationen finden Sie im Folgenden auf dieser Seite. Stellen Sie sicher, "
-"dass Sie mit den anderen Übersetzern in Ihrer Sprache, welche Sie über die "
-"Übersetzungs-Gruppen finden können, in Kontakt bleiben, um Übersetzungen zu "
-"koordinieren."
+msgstr "Sobald diese Schritte alle erledigt sind, sollten Sie die Berechtigung zum Übermitteln und Aktualisieren von Übersetzungen in Ihrer Sprache haben. Mehr Informationen finden Sie im Folgenden auf dieser Seite. Stellen Sie sicher, dass Sie mit den anderen Übersetzern in Ihrer Sprache, welche Sie über die Übersetzungs-Gruppen finden können, in Kontakt bleiben, um Übersetzungen zu koordinieren."
 
 #: getinvolved/translation.php:36
 msgid ""
-"If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to "
-"the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
-msgstr ""
-"Lief irgend etwas falsch oder haben Sie Verbesserungsvorschläge? Zögern Sie "
-"nicht und schicken Sie uns eine E-Mail an die Xfce-Übersetzungs-"
-"Mailingliste, wir sind immer da, um Ihnen zu helfen!"
+"If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to"
+" the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
+msgstr "Lief irgend etwas falsch oder haben Sie Verbesserungsvorschläge? Zögern Sie nicht und schicken Sie uns eine E-Mail an die Xfce-Übersetzungs-Mailingliste, wir sind immer da, um Ihnen zu helfen!"
 
 #: getinvolved/translation.php:39
 msgid "Team Work"
@@ -325,26 +244,16 @@ msgid ""
 "translated or being translated by someone else, then you should try to work "
 "together with the current translator(s) of that language, and split up the "
 "work so you are reducing the workload and increasing the quality of the "
-"translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate "
-"people discussing translations."
-msgstr ""
-"Bleiben Sie in Kontakt mit den aktuellen Übersetzern.Wenn Ihre Sprache "
-"bereits übersetzt wurde oder momentan von jemand anderem übersetzt wird, "
-"dann sollten Sie mit den aktuellen Übersetzern dieser Sprache "
-"zusammenarbeiten. So können Sie die die Arbeit aufteilen, um die "
-"individuelle Arbeitslast zu reduzieren und die Qualität der Übersetzung zu "
-"erhöhen. Viele Übersetzer teilen die Arbeit gerne auf oder freuen sich über "
-"Diskussionen über Übersetzungen."
+"translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate"
+" people discussing translations."
+msgstr "Bleiben Sie in Kontakt mit den aktuellen Übersetzern.Wenn Ihre Sprache bereits übersetzt wurde oder momentan von jemand anderem übersetzt wird, dann sollten Sie mit den aktuellen Übersetzern dieser Sprache zusammenarbeiten. So können Sie die die Arbeit aufteilen, um die individuelle Arbeitslast zu reduzieren und die Qualität der Übersetzung zu erhöhen. Viele Übersetzer teilen die Arbeit gerne auf oder freuen sich über Diskussionen über Übersetzungen."
 
 #: getinvolved/translation.php:46
 msgid ""
 "The header of the PO files contain the field "Last-Translator" As "
-"example here is the French translation of xfce4-panel: <a href=\"http://git."
-"xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
-msgstr ""
-"Der Kopf einer PO-Datei enthält das Feld "Last-Translator". Als "
-"Beispiel können Sie die französische Übersetzung von xfce4-panel betrachten: "
-"<a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
+"example here is the French translation of xfce4-panel: <a "
+"href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
+msgstr "Der Kopf einer PO-Datei enthält das Feld "Last-Translator". Als Beispiel können Sie die französische Übersetzung von xfce4-panel betrachten: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
 
 #: getinvolved/translation.php:50
 msgid ""
@@ -353,27 +262,16 @@ msgid ""
 "intention and wait for an answer from the current translator(s). If you "
 "don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider "
 "translating the different projects."
-msgstr ""
-"Sie können eine E-Mail an die i18n-Mailingliste schicken mit einer Kopie "
-"(CC) an den aktuellen Übersetzer, wenn Sie seine E-Mail-Adresse "
-"herausgefunden haben. Kündigen Sie Ihre Übersetzungsabsicht an und warten "
-"Sie auf Antwort des aktuellen Übersetzers. Wenn Sie innerhalb von zwei bis "
-"drei Wochen keine Antwort erhalten, können Sie mit der Übersetzung der "
-"verschiedenen Projekte beginnen."
+msgstr "Sie können eine E-Mail an die i18n-Mailingliste schicken mit einer Kopie (CC) an den aktuellen Übersetzer, wenn Sie seine E-Mail-Adresse herausgefunden haben. Kündigen Sie Ihre Übersetzungsabsicht an und warten Sie auf Antwort des aktuellen Übersetzers. Wenn Sie innerhalb von zwei bis drei Wochen keine Antwort erhalten, können Sie mit der Übersetzung der verschiedenen Projekte beginnen."
 
 #: getinvolved/translation.php:54
 msgid ""
 "Other than getting in touch with current translators, you can use a private "
-"page to share progress on translations. The defacto place is on <a href="
-"\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can also "
-"use alternative possibilities like the <a href=\"http://groups.google.com/"
-"support/\">Google Groups</a>."
-msgstr ""
-"Unabhängig vom Kontakt mit den aktuellen Übersetzern können Sie eine private "
-"Seite benutzen, um den Fortschritt der Übersetzung mit Anderen zu teilen. "
-"Der übliche Platz dafür ist <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/"
-"\">wiki.xfce.org</a>, aber Sie können auch Alternativen nutzen, wie zum "
-"Beispiel <a href=\"http://groups.google.com/support/\">Google Groups</a>."
+"page to share progress on translations. The defacto place is on <a "
+"href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can "
+"also use alternative possibilities like the <a "
+"href=\"http://groups.google.com/support/\">Google Groups</a>."
+msgstr "Unabhängig vom Kontakt mit den aktuellen Übersetzern können Sie eine private Seite benutzen, um den Fortschritt der Übersetzung mit Anderen zu teilen. Der übliche Platz dafür ist <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, aber Sie können auch Alternativen nutzen, wie zum Beispiel <a href=\"http://groups.google.com/support/\">Google Groups</a>."
 
 #: getinvolved/translation.php:57
 msgid "Team Coordinator"
@@ -384,10 +282,7 @@ msgid ""
 "Transifex allows you to manage a team with a list of translators and "
 "coordinators. Usually you will find one coordinator per team who is allowed "
 "to perform the following tasks:"
-msgstr ""
-"Transifex erlaubt es Ihnen, ein Team mit einer Liste von Übersetzern und "
-"Koordinatoren zu verwalten. Im Allgemeinen gibt es einen Koordinator pro "
-"Team, der die folgenden Aufgaben ausführen kann:"
+msgstr "Transifex erlaubt es Ihnen, ein Team mit einer Liste von Übersetzern und Koordinatoren zu verwalten. Im Allgemeinen gibt es einen Koordinator pro Team, der die folgenden Aufgaben ausführen kann:"
 
 #: getinvolved/translation.php:62
 msgid "Accept or deny new translators in the team"
@@ -408,27 +303,14 @@ msgid ""
 "can ask the new member to submit the work for review. This process is "
 "important whenever the translations have to use a standard vocabulary for "
 "instance."
-msgstr ""
-"Der Koordinator sollte neue Übersetzer nicht aufnehmen, ohne etwas über "
-"deren Mitwirkung an anderen Projekten erfahren zu haben. Wenn ein "
-"Koordinator unsicher ist, ob ein neues Mitglied Erfahrung mit Übersetzungen "
-"hat oder nicht, sollte er das Transifex-Konto überprüfen und Rücksprache per "
-"E-Mail halten. Der Koordinator kann dann das neue Mitglied akzeptieren, was "
-"diesem erlaubt, Änderung direkt in den GIT-Softwarebeständen durchzuführen, "
-"oder er kann das neue Mitglied bitten, Übersetzungen zur Überprüfung zu "
-"übermitteln. Dieser Prozess ist zum Beispiel dann wichtig, wenn die "
-"Übersetzung nach einem Standard-Vokabular verlangt."
+msgstr "Der Koordinator sollte neue Übersetzer nicht aufnehmen, ohne etwas über deren Mitwirkung an anderen Projekten erfahren zu haben. Wenn ein Koordinator unsicher ist, ob ein neues Mitglied Erfahrung mit Übersetzungen hat oder nicht, sollte er das Transifex-Konto überprüfen und Rücksprache per E-Mail halten. Der Koordinator kann dann das neue Mitglied akzeptieren, was diesem erlaubt, Änderung direkt in den GIT-Softwarebeständen durchzuführen, oder er kann das neue Mitglied bitten, Übersetzungen zur Überprüfung zu übermitteln. Dieser Prozess ist zum Beispiel dann wichtig, wenn die Übersetzung nach einem Standard-Vokabular verlangt."
 
 #: getinvolved/translation.php:71
 msgid ""
 "A good practice for the coordinator is to check the translations before a "
 "new release, that consists into compiling each Xfce component with the "
 "latest translations and making sure everything is in good shape."
-msgstr ""
-"Koordinatoren sollten vor einer neuen Veröffentlichung die Übersetzungen "
-"überprüfen. Dazu sollten Sie alle Xfce-Komponenten mit den letzten "
-"Überstzungen kompilieren und überprüfen, dass alle Übersetzungen korrekt "
-"sind."
+msgstr "Koordinatoren sollten vor einer neuen Veröffentlichung die Übersetzungen überprüfen. Dazu sollten Sie alle Xfce-Komponenten mit den letzten Überstzungen kompilieren und überprüfen, dass alle Übersetzungen korrekt sind."
 
 #: getinvolved/translation.php:74
 msgid "Transifex Usage"
@@ -436,71 +318,50 @@ msgstr "Benutzung von Transifex"
 
 #: getinvolved/translation.php:77
 msgid ""
-"You can read all about Transifex in their <a href=\"http://support.transifex."
-"com/\">support section</a>."
+"You can read all about Transifex in their <a "
+"href=\"http://support.transifex.com/\">support section</a>."
 msgstr ""
 
 #: frontpage.php:15
 msgid ""
 "The default Xfce Desktop provides a simple and attractive desktop for Unix "
 "users."
-msgstr ""
-"Die Xfce-Standardumgebung bietet eine einfache und ansprechende "
-"Arbeitsumgebung für Unix-Benutzer."
+msgstr "Die Xfce-Standardumgebung bietet eine einfache und ansprechende Arbeitsumgebung für Unix-Benutzer."
 
 #: frontpage.php:18
 msgid ""
 "Thunar is the file manager for the Xfce Desktop. It has been designed from "
 "the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and "
 "intuitive, and does not include any confusing or useless options by default."
-msgstr ""
-"Thunar ist der Dateimanager für die Xfce-Umgebung. Er wurde von Grund auf "
-"neu mit dem Ziel entworfen, schnell und leicht bedienbar zu sein. Seine "
-"Benutzerschnittstelle ist aufgeräumt und intuitiv und beinhaltet nicht per "
-"Standard irgendwelche verwirrende und unnütze Optionen."
+msgstr "Thunar ist der Dateimanager für die Xfce-Umgebung. Er wurde von Grund auf neu mit dem Ziel entworfen, schnell und leicht bedienbar zu sein. Seine Benutzerschnittstelle ist aufgeräumt und intuitiv und beinhaltet nicht per Standard irgendwelche verwirrende und unnütze Optionen."
 
 #: frontpage.php:21
 msgid ""
 "The Xfce Desktop provides all the required settings to configure your "
 "hardware, desktop appearance and other desktop-critical settings allowing "
 "you to easily manage your system."
-msgstr ""
-"Die Xfce-Umgebung bietet alle benötigten Einstellungen, um Ihre Hardware, "
-"Erscheinungsbild und andere auf die Umgebung bezogene Einstellungen "
-"einzurichten, damit Sie möglichst einfach Ihr System verwalten können."
+msgstr "Die Xfce-Umgebung bietet alle benötigten Einstellungen, um Ihre Hardware, Erscheinungsbild und andere auf die Umgebung bezogene Einstellungen einzurichten, damit Sie möglichst einfach Ihr System verwalten können."
 
 #: frontpage.php:24
 msgid ""
 "The Xfce Window Manager is the core of the desktop. It can be tuned to make "
 "window management quick and predictable. It also features around 100 border "
 "styles giving it the look you want!"
-msgstr ""
-"Der Xfce-Fensterverwalter ist der Kern der Arbeitsumgebung. Er kann durch "
-"diverse Feineinstellungen die Fensterverwaltung beschleunigen und "
-"vorhersehbar machen. Mehr als 100 Rahmenstile geben ihm das gewünschte "
-"Aussehen."
+msgstr "Der Xfce-Fensterverwalter ist der Kern der Arbeitsumgebung. Er kann durch diverse Feineinstellungen die Fensterverwaltung beschleunigen und vorhersehbar machen. Mehr als 100 Rahmenstile geben ihm das gewünschte Aussehen."
 
 #: frontpage.php:27
 msgid ""
 "The Xfce Panel can be customized in numerous ways so it provides all the "
 "items you need right where you need them. It has three different display "
 "modes, transparency and a few dozen different plugins."
-msgstr ""
-"Die Xfce-Leiste kann auf verschiedene Weise individuell angepasst werden, so "
-"dass alle gewünschten Objekte auch tatsächlich dort dargestellt werden, wo "
-"Sie sie benötigen. Es gibt drei verschiedene Anzeigemodi, Transparenz und "
-"einige Dutzend verschiedene Plugins."
+msgstr "Die Xfce-Leiste kann auf verschiedene Weise individuell angepasst werden, so dass alle gewünschten Objekte auch tatsächlich dort dargestellt werden, wo Sie sie benötigen. Es gibt drei verschiedene Anzeigemodi, Transparenz und einige Dutzend verschiedene Plugins."
 
 #: frontpage.php:30
 msgid ""
 "Beside the core desktop functionality, a number of other applications are "
 "developed in the Xfce repositories, like an image viewer, the Midori web "
 "browser, task manager, notes plugin and calendar."
-msgstr ""
-"Neben den Kernanwendungen, welche die Funktionalität der Arbeitsumgebung "
-"formen, werden außerdem eine Reihe anderer Anwendungen in den Xfce-"
-"Softwarebeständen verwaltet, wie ein Bildbetrachter, der Webbrowser Midori, "
-"eine Prozessverwaltung, ein Notizen-Plugin und ein Kalender."
+msgstr "Neben den Kernanwendungen, welche die Funktionalität der Arbeitsumgebung formen, werden außerdem eine Reihe anderer Anwendungen in den Xfce-Softwarebeständen verwaltet, wie ein Bildbetrachter, der Webbrowser Midori, eine Prozessverwaltung, ein Notizen-Plugin und ein Kalender."
 
 #: frontpage.php:68 header.php:6
 msgid "Xfce Desktop Environment"
@@ -511,10 +372,7 @@ msgid ""
 "Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. "
 "It aims to be fast and low on system resources, while still being visually "
 "appealing and user friendly."
-msgstr ""
-"Xfce ist eine leichtgewichtige Arbeitsumgebung für UNIX-ähnliche "
-"Betriebssysteme. Ziel ist es, schnell und ressourcenschonend, aber auch "
-"optisch ansprechend und benutzerfreundlich zu sein."
+msgstr "Xfce ist eine leichtgewichtige Arbeitsumgebung für UNIX-ähnliche Betriebssysteme. Ziel ist es, schnell und ressourcenschonend, aber auch optisch ansprechend und benutzerfreundlich zu sein."
 
 #: frontpage.php:72 header.php:60 download/index.php:5 download/nav.php:4
 #: about/news.php:59
@@ -541,8 +399,7 @@ msgstr "Tour durch %s"
 
 #: frontpage.php:83
 msgid "visual tour about new features in the latest releases"
-msgstr ""
-"Visuelle Tour über neue Funktionsmerkmale in der aktuellen Veröffentlichung"
+msgstr "Visuelle Tour über neue Funktionsmerkmale in der aktuellen Veröffentlichung"
 
 #: frontpage.php:87 about/screenshots.php:1 about/nav.php:25
 msgid "Screenshots"
@@ -570,11 +427,7 @@ msgid ""
 "communities are a good place to get help or to share your ideas. You might "
 "also want to have a look at the communities of the different distributions "
 "which provide Xfce."
-msgstr ""
-"Egal ob es darum geht, ein Problem zu lösen oder in irgend einer Weise zu "
-"Xfce beizutragen, die Xfce-Gemeinschaften sind die richtigen Orte, um Hilfe "
-"zu erhalten und Ihre Ideen zu teilen. Das gleiche gilt für die "
-"Gemeinschaften der verschiedenen Distributionen, die Xfce bereitstellen."
+msgstr "Egal ob es darum geht, ein Problem zu lösen oder in irgend einer Weise zu Xfce beizutragen, die Xfce-Gemeinschaften sind die richtigen Orte, um Hilfe zu erhalten und Ihre Ideen zu teilen. Das gleiche gilt für die Gemeinschaften der verschiedenen Distributionen, die Xfce bereitstellen."
 
 #: community/index.php:13
 msgid "Mailing lists"
@@ -583,23 +436,17 @@ msgstr "Mailinglisten"
 #: community/index.php:16
 msgid ""
 "Almost all development and coordination work is taking place on the Xfce "
-"mailing lists. A summary of all lists is available at <a href=\"https://mail."
-"xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-specific list where you "
-"can ask questions and freely discuss about the desktop."
-msgstr ""
-"Die meiste Entwicklungsarbeit und deren Koordinierung findet auf den Xfce-"
-"Mailinglisten statt. Eine Zusammenfassung aller Mailinglisten steht unter <a "
-"href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a> zur Verfügung. Es gibt auch "
-"eine Benutzer-Liste, auf der Sie Fragen stellen und allgemein über Xfce "
-"diskutieren können."
+"mailing lists. A summary of all lists is available at <a "
+"href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-"
+"specific list where you can ask questions and freely discuss about the "
+"desktop."
+msgstr "Die meiste Entwicklungsarbeit und deren Koordinierung findet auf den Xfce-Mailinglisten statt. Eine Zusammenfassung aller Mailinglisten steht unter <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a> zur Verfügung. Es gibt auch eine Benutzer-Liste, auf der Sie Fragen stellen und allgemein über Xfce diskutieren können."
 
 #: community/index.php:20
 msgid ""
 "<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first "
 "subscribe."
-msgstr ""
-"<strong>ACHTUNG:</strong> Um Beiträge in diesen Listen veröffentlichen zu "
-"können, müssen Sie sie zuerst abonnieren."
+msgstr "<strong>ACHTUNG:</strong> Um Beiträge in diesen Listen veröffentlichen zu können, müssen Sie sie zuerst abonnieren."
 
 #: community/index.php:23
 msgid "IRC"
@@ -608,18 +455,12 @@ msgstr "IRC"
 #: community/index.php:25
 msgid ""
 "If you have a problem that you cannot resolve, you might want to try asking "
-"a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce "
-"on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is "
-"recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class="
-"\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
+"a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce"
+" on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is "
+"recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" "
+"class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
 "question."
-msgstr ""
-"Wenn Sie vor einem anscheinend unlösbaren Problem stehen, besuchen Sie "
-"unseren IRC-Kanal <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce auf irc."
-"freenode.net</a> und bitten Sie um Hilfe. In diesem Kanal befinden sich "
-"einige aktive Nutzer. Wir empfehlen, dass Sie die <a href=\"http://docs.xfce."
-"org/\" class=\"external\">Dokumentation</a> zu Rate ziehen, bevor Sie eine "
-"Frage stellen."
+msgstr "Wenn Sie vor einem anscheinend unlösbaren Problem stehen, besuchen Sie unseren IRC-Kanal <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce auf irc.freenode.net</a> und bitten Sie um Hilfe. In diesem Kanal befinden sich einige aktive Nutzer. Wir empfehlen, dass Sie die <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">Dokumentation</a> zu Rate ziehen, bevor Sie eine Frage stellen."
 
 #: community/index.php:28 community/nav.php:4
 msgid "Forums"
@@ -627,14 +468,10 @@ msgstr "Foren"
 
 #: community/index.php:31
 msgid ""
-"For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class="
-"\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors will be "
-"able to help you, but please do not use it for bug reports."
-msgstr ""
-"Falls Sie Diskussionsforen bevorzugen, ist das <a href=\"http://forum.xfce."
-"org/\" class=\"external\">Xfce-Forum</a> der richtige Ort. Aktive Entwickler "
-"leisten dort Hilfe, aber bitte benutzen Sie das Forum nicht, um Fehler zu "
-"melden."
+"For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" "
+"class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors "
+"will be able to help you, but please do not use it for bug reports."
+msgstr "Falls Sie Diskussionsforen bevorzugen, ist das <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Xfce-Forum</a> der richtige Ort. Aktive Entwickler leisten dort Hilfe, aber bitte benutzen Sie das Forum nicht, um Fehler zu melden."
 
 #: community/index.php:34
 msgid "Social Networks"
@@ -646,11 +483,7 @@ msgid ""
 "channel</a> is a place where we automatically post all release "
 "announcements. It is no surprise tho that most social networks like "
 "Facebook, Twitter and Google+ have Xfce places and pages."
-msgstr ""
-"Im Identi.ca-<a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Xfce-"
-"Kanal</a> kündigen wir automatisch alle Veröffentlichungen an. In vielen "
-"sozialen Netzwerken, wie zum Beispiel Facebook, Twitter und Google+, gibt es "
-"Seiten zu Xfce."
+msgstr "Im Identi.ca-<a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Xfce-Kanal</a> kündigen wir automatisch alle Veröffentlichungen an. In vielen sozialen Netzwerken, wie zum Beispiel Facebook, Twitter und Google+, gibt es Seiten zu Xfce."
 
 #: community/nav.php:5
 msgid "talk about Xfce in the community forums"
@@ -679,65 +512,50 @@ msgstr "Seite nicht gefunden"
 #: 404.php:5
 msgid ""
 "We're sorry, the page or file you requested was not found on this server."
-msgstr ""
-"Leider konnte die von Ihnen angeforderte Seite oder Datei auf diesem Server "
-"nicht gefunden werden."
+msgstr "Leider konnte die von Ihnen angeforderte Seite oder Datei auf diesem Server nicht gefunden werden."
 
 #: 404.php:7
 msgid ""
 "If you clicked on a link that brought you to this page, or you have reached "
 "this page through a search engine or bookmark, it could very well be that "
 "the page you were looking for was removed, renamed or temporary unavailable."
-msgstr ""
-"Falls Sie einen Verweis angeklickt haben, der Sie zu dieser Seite geführt "
-"hat, oder wenn Sie diese Seite über eine Suchmaschine oder ein Lesezeichen "
-"erreicht haben, dann könnte es sein, dass die gewünschte Seite entfernt oder "
-"umbenannt wurde oder vorübergehend nicht erreichbar ist."
+msgstr "Falls Sie einen Verweis angeklickt haben, der Sie zu dieser Seite geführt hat, oder wenn Sie diese Seite über eine Suchmaschine oder ein Lesezeichen erreicht haben, dann könnte es sein, dass die gewünschte Seite entfernt oder umbenannt wurde oder vorübergehend nicht erreichbar ist."
 
 #: 404.php:10
 msgid ""
-"Please try one of the following methods to find the page you are looking for:"
+"Please try one of the following methods to find the page you are looking "
+"for:"
 msgstr "Bitte versuchen Sie Folgendes, um die gewünschte Seite zu finden:"
 
 #: 404.php:14
 msgid ""
 "If you typed the page address in the Address bar, make sure that it is "
 "spelled correctly."
-msgstr ""
-"Falls Sie die Seitenadresse in der Adresszeile eingegeben haben, stellen Sie "
-"sicher, dass diese richtig geschrieben ist."
+msgstr "Falls Sie die Seitenadresse in der Adresszeile eingegeben haben, stellen Sie sicher, dass diese richtig geschrieben ist."
 
 #: 404.php:15
 msgid ""
 "Open the <a href=\"/\">Xfce home page</a> and look for links to the "
 "information you want."
-msgstr ""
-"Öffnen Sie die <a href=\"/\">Xfce-Startseite</a> und suchen Sie nach "
-"Verweisen zu den gewünschten Informationen."
+msgstr "Öffnen Sie die <a href=\"/\">Xfce-Startseite</a> und suchen Sie nach Verweisen zu den gewünschten Informationen."
 
 #: 404.php:16
 msgid "Click the Back button to try another link."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Zurück-Knopf, um einen anderen Verweis zu versuchen."
+msgstr "Klicken Sie auf den Zurück-Knopf, um einen anderen Verweis zu versuchen."
 
 #: 404.php:20
 msgid ""
 "You can always <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">ask the webmaster</a> "
-"to assist you with your search, or report the problem in case you think this "
-"is needed."
-msgstr ""
-"Sie können auch <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">den Webmaster bitten</"
-"a>, Sie bei Ihrer Suche zu unterstützen, oder einen Fehler melden, falls Sie "
-"meinen, dass dies nötig ist."
+"to assist you with your search, or report the problem in case you think this"
+" is needed."
+msgstr "Sie können auch <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">den Webmaster bitten</a>, Sie bei Ihrer Suche zu unterstützen, oder einen Fehler melden, falls Sie meinen, dass dies nötig ist."
 
 #: footer.php:15
 #, php-format
 msgid ""
-"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page "
-"was last modified on %s."
-msgstr ""
-"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce-Entwicklerteam</a>. Diese Seite "
-"wurde zuletzt geändert am %s."
+"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page"
+" was last modified on %s."
+msgstr "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce-Entwicklerteam</a>. Diese Seite wurde zuletzt geändert am %s."
 
 #: header.php:54
 msgid "Categories"
@@ -751,7 +569,6 @@ msgstr ""
 msgid "Home"
 msgstr "Startseite"
 
-# "Über"?
 #: header.php:59 about/index.php:1 about/nav.php:4
 msgid "About"
 msgstr "Info"
@@ -768,14 +585,9 @@ msgstr "Sprache ändern"
 msgid ""
 "Most distributions ship with Xfce in their own packaging format, but if you "
 "want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find "
-"the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a href="
-"\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
-msgstr ""
-"Viele Distributionen liefern Xfce in ihren eigenen Paketformaten, aber wenn "
-"Sie eine neuere Version möchten oder Sie Xfce von Grund auf neu erstellen "
-"möchten, dann können Sie die Pakete unten finden. Anweisungen zum "
-"Kompilieren finden Sie <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class="
-"\"external\">hier</a>.  "
+"the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
+msgstr "Viele Distributionen liefern Xfce in ihren eigenen Paketformaten, aber wenn Sie eine neuere Version möchten oder Sie Xfce von Grund auf neu erstellen möchten, dann können Sie die Pakete unten finden. Anweisungen zum Kompilieren finden Sie <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">hier</a>.  "
 
 #: download/index.php:15
 #, php-format
@@ -786,12 +598,9 @@ msgstr "Stabile Veröffentlichung %s"
 #, php-format
 msgid ""
 "Xfce %s is the most recent version of the Xfce desktop environment. You can "
-"find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Xfce %s ist die aktuellste Version der Xfce-Arbeitsumgebung. Die Änderungen "
-"in dieser Veröffentlichung finden Sie <a href=\"/download/changelogs/%s"
-"\">hier</a>."
+"find the changes in this release <a "
+"href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
+msgstr "Xfce %s ist die aktuellste Version der Xfce-Arbeitsumgebung. Die Änderungen in dieser Veröffentlichung finden Sie <a href=\"/download/changelogs/%s\">hier</a>."
 
 #: download/index.php:25
 msgid "Individual releases"
@@ -800,20 +609,13 @@ msgstr "Individuelle Veröffentlichungen"
 #: download/index.php:27
 msgid ""
 "Each package in Xfce can make individual stable or development releases, "
-"including the core packages (as described in the <a href=\"/about/"
-"releasemodel\">release model</a>). You can follow the announcements of the "
-"releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users mailing list</a>, "
-"watch the <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</"
-"a> or follow the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Jedes Paket in Xfce kann in individuellen stabilen oder Entwicklerversionen "
-"veröffentlicht werden (wie im <a href=\"/about/releasemodel"
-"\">Veröffentlichungsmodell</a> beschrieben). Sie können Ankündigungen für "
-"die Veröffentlichungen in der <a href=\"/community/lists\">Mailingliste der "
-"Xfce-Benutzer</a> finden, den <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/"
-"project/\">Veröffentlichungs-Feeds</a> folgen oder den <a href=\"http://"
-"identi.ca/xfce\">identi.ca-Kanal von Xfce</a> besuchen."
+"including the core packages (as described in the <a "
+"href=\"/about/releasemodel\">release model</a>). You can follow the "
+"announcements of the releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users"
+" mailing list</a>, watch the <a "
+"href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a> or follow "
+"the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</a>."
+msgstr "Jedes Paket in Xfce kann in individuellen stabilen oder Entwicklerversionen veröffentlicht werden (wie im <a href=\"/about/releasemodel\">Veröffentlichungsmodell</a> beschrieben). Sie können Ankündigungen für die Veröffentlichungen in der <a href=\"/community/lists\">Mailingliste der Xfce-Benutzer</a> finden, den <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">Veröffentlichungs-Feeds</a> folgen oder den <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca-Kanal von Xfce</a> besuchen."
 
 #: download/index.php:35
 #, php-format
@@ -828,14 +630,7 @@ msgid ""
 "uncertain about downloading this release, you should probably use the <a "
 "href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this "
 "release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr ""
-"Xfce %s ist die neueste Entwicklerveröffentlichung der Xfce-Arbeitsumgebung. "
-"Diese Version sollte nicht in produktiven Umgebungen verwendet werden. Falls "
-"Sie unsicher sind, ob Sie diese Version herunterladen sollten, sollten Sie "
-"sich eher für eine der oben aufgeführten <a href=\"#stable\">stabilen "
-"Veröffentlichungen</a> entscheiden. Die Änderungen in dieser "
-"Veröffentlichung finden Sie in deren <a href=\"/download/changelogs/%s"
-"\">Änderungsprotokoll</a>."
+msgstr "Xfce %s ist die neueste Entwicklerveröffentlichung der Xfce-Arbeitsumgebung. Diese Version sollte nicht in produktiven Umgebungen verwendet werden. Falls Sie unsicher sind, ob Sie diese Version herunterladen sollten, sollten Sie sich eher für eine der oben aufgeführten <a href=\"#stable\">stabilen Veröffentlichungen</a> entscheiden. Die Änderungen in dieser Veröffentlichung finden Sie in deren <a href=\"/download/changelogs/%s\">Änderungsprotokoll</a>."
 
 #: download/index.php:46
 msgid "Distributions"
@@ -845,24 +640,17 @@ msgstr "Distributionen"
 msgid ""
 "A lot of different distributions provide Xfce packages. Popular examples "
 "build around Xfce are <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, the "
-"<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a "
-"href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
+"<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a"
+" href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
 "your favorite distro provides packages as well."
-msgstr ""
-"Viele verschiedene Distributionen stellen Xfce-Pakete zur Verfügung. Weithin "
-"bekannte Beispiele sind <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, der "
-"<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> und <a "
-"href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, aber die Chancen stehen gut, "
-"dass auch Ihre Lieblingsdistribution passende Pakete an Bord hat."
+msgstr "Viele verschiedene Distributionen stellen Xfce-Pakete zur Verfügung. Weithin bekannte Beispiele sind <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, der <a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> und <a href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, aber die Chancen stehen gut, dass auch Ihre Lieblingsdistribution passende Pakete an Bord hat."
 
 #: download/index.php:51
 #, php-format
 msgid ""
-"You can find a more complete list at <a href=\"http://distrowatch.com/search."
-"php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
-msgstr ""
-"Eine vollständigere Liste finden Sie auf <a href=\"http://distrowatch.com/"
-"search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
+"You can find a more complete list at <a "
+"href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
+msgstr "Eine vollständigere Liste finden Sie auf <a href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
 
 #: download/index.php:54
 msgid "Artwork"
@@ -874,10 +662,7 @@ msgid ""
 "You can download the Xfce artwork tarball <a href=\"%s\">here</a>. It "
 "contains some high-quality logos and banners. Copying of the Xfce logo is "
 "subject to the LGPL copyright license."
-msgstr ""
-"Sie können den Kunst-Tarball <a href=\"%s\">hier</a> herunterladen. Darin "
-"sind einige qualitativ hochwertige Logos und Banner enthalten, die unter der "
-"Lesser General Public License (LGPL) veröffentlicht werden."
+msgstr "Sie können den Kunst-Tarball <a href=\"%s\">hier</a> herunterladen. Darin sind einige qualitativ hochwertige Logos und Banner enthalten, die unter der Lesser General Public License (LGPL) veröffentlicht werden."
 
 #: download/nav.php:7 download/changelogs/index.php:3
 msgid "Changelogs"
@@ -943,10 +728,7 @@ msgstr "Xfce 4.2"
 msgid ""
 "Xfce release notes are specific to each version. Select your version from "
 "the list below to see the changes in the release. "
-msgstr ""
-"Die Veröffentlichungshinweise beziehen sich auf jeweils eine bestimmte "
-"Version. Wählen Sie Ihre Version aus der nachfolgenden Liste aus, um die "
-"Änderungen in dieser Veröffentlichung anzeigen zu lassen."
+msgstr "Die Veröffentlichungshinweise beziehen sich auf jeweils eine bestimmte Version. Wählen Sie Ihre Version aus der nachfolgenden Liste aus, um die Änderungen in dieser Veröffentlichung anzeigen zu lassen."
 
 #: news-array.php:10
 msgid "Xfce 4.10 released"
@@ -957,104 +739,70 @@ msgid ""
 "Today, after 1 year and 4 months of work, we are pleased to announce the "
 "release of the Xfce desktop 4.10, a new stable version that supersedes Xfce "
 "4.8."
-msgstr ""
-"Heute, nach einem Jahr und vier Monaten Arbeit, freuen wir uns, die Version "
-"4.10 der Xfce-Arbeitsumgebung vorstellen zu können, eine neue stabile "
-"Version, welche der Nachfolger von Xfce 4.8 ist."
+msgstr "Heute, nach einem Jahr und vier Monaten Arbeit, freuen wir uns, die Version 4.10 der Xfce-Arbeitsumgebung vorstellen zu können, eine neue stabile Version, welche der Nachfolger von Xfce 4.8 ist."
 
 #: news-array.php:16
 msgid ""
 "In the 4.10 cycle we mainly focused on polishing the desktop and improving "
 "the user experience in various ways. Highlights of this release are:"
-msgstr ""
-"Im Entwicklungszyklus 4.10 haben wir uns vorrangig auf den Feinschliff der "
-"Arbeitsumgebung und die Verbesserung der Benutzerfreundlichkeit auf "
-"vielfältige Art und Weise konzentriert. Besonders hervorheben möchten wir "
-"Folgendes:"
+msgstr "Im Entwicklungszyklus 4.10 haben wir uns vorrangig auf den Feinschliff der Arbeitsumgebung und die Verbesserung der Benutzerfreundlichkeit auf vielfältige Art und Weise konzentriert. Besonders hervorheben möchten wir Folgendes:"
 
 #: news-array.php:18
 msgid ""
-"A new application finder that has been completely rewritten and combines the "
-"functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
-msgstr ""
-"Der Anwendungsfinder wurde von Grund auf neu geschrieben. Er kombiniert die "
-"Funktionalität der früheren Komponenten xfce4-appfinder und xfrun4."
+"A new application finder that has been completely rewritten and combines the"
+" functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
+msgstr "Der Anwendungsfinder wurde von Grund auf neu geschrieben. Er kombiniert die Funktionalität der früheren Komponenten xfce4-appfinder und xfrun4."
 
 #: news-array.php:19
 msgid ""
 "The panel now has an alternative vertical display mode (a deskbar). What is "
 "more, panel plugins can be arranged in multiple rows, which is particularly "
 "useful in the deskbar mode."
-msgstr ""
-"Die Leiste verfügt nun über einen alternativen vertikalen Anzeigemodus "
-"(Deskbar). Plugins für die Leiste können nun in mehreren Zeilen angeordnet "
-"werden, was insbesondere im Deskbar-Modus sinnvoll ist."
+msgstr "Die Leiste verfügt nun über einen alternativen vertikalen Anzeigemodus (Deskbar). Plugins für die Leiste können nun in mehreren Zeilen angeordnet werden, was insbesondere im Deskbar-Modus sinnvoll ist."
 
 #: news-array.php:20
 msgid ""
 "A new MIME type editor that allows you to easily change applications used "
-"for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialog and "
-"the settings editor were extended in terms of functionality. The former now "
-"supports tablets in a much better way."
-msgstr ""
-"Ein neuer MIME-Typen-Editor erlaubt Ihnen die einfache Änderung der "
-"Zuordnung von Anwendungen zum Öffnen der verschiedenen Dateitypen. Der "
-"Einstellungsdialog für Maus und Touchpad sowie der Einstellungseditor wurden "
-"hinsichtlich der Funktionalität erweitert. Ersterer unterstützt nun Tablets "
-"weitaus besser."
+"for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialog and"
+" the settings editor were extended in terms of functionality. The former now"
+" supports tablets in a much better way."
+msgstr "Ein neuer MIME-Typen-Editor erlaubt Ihnen die einfache Änderung der Zuordnung von Anwendungen zum Öffnen der verschiedenen Dateitypen. Der Einstellungsdialog für Maus und Touchpad sowie der Einstellungseditor wurden hinsichtlich der Funktionalität erweitert. Ersterer unterstützt nun Tablets weitaus besser."
 
 #: news-array.php:21
 msgid ""
-"It is now possible to launch applications and open files on the desktop with "
-"a single click of the mouse. In addition, the 4.10 desktop can display "
+"It is now possible to launch applications and open files on the desktop with"
+" a single click of the mouse. In addition, the 4.10 desktop can display "
 "thumbnails and automatically advance through the wallpaper list."
-msgstr ""
-"Es ist nun möglich, mit einem einfachen Mausklick auf dem Schreibtisch "
-"Anwendungen zu starten und Dateien zu öffnen. Außerdem kann der Schreibtisch "
-"nun Vorschaubilder anzeigen sowie automatisch durch eine Liste von "
-"Hintergrundbildern wechseln."
+msgstr "Es ist nun möglich, mit einem einfachen Mausklick auf dem Schreibtisch Anwendungen zu starten und Dateien zu öffnen. Außerdem kann der Schreibtisch nun Vorschaubilder anzeigen sowie automatisch durch eine Liste von Hintergrundbildern wechseln."
 
 #: news-array.php:22
 msgid ""
 "The window manager can be configured to tile windows when dragging them to "
 "the screen edges. The tab window (Alt+Tab) supports more flexible theming "
 "and cursor key navigation."
-msgstr ""
-"Der Fensterverwalter kann nun so eingerichtet werden, dass beim Ziehen eines "
-"Fensters zum Bildschirmrand dieses gekachelt dargestellt wird. Das mit Alt"
-"+Tab erreichbare Fenster ist nun flexibler im Erscheinungsbild sowie bei der "
-"Navigation mit den Pfeiltasten."
+msgstr "Der Fensterverwalter kann nun so eingerichtet werden, dass beim Ziehen eines Fensters zum Bildschirmrand dieses gekachelt dargestellt wird. Das mit Alt+Tab erreichbare Fenster ist nun flexibler im Erscheinungsbild sowie bei der Navigation mit den Pfeiltasten."
 
 #: news-array.php:24
 msgid "An online tour of the changes in Xfce 4.10 can be viewed here:"
-msgstr ""
-"Eine Online-Tour durch die Änderungen in Xfce 4.10 können Sie hier anschauen:"
+msgstr "Eine Online-Tour durch die Änderungen in Xfce 4.10 können Sie hier anschauen:"
 
 #: news-array.php:26
 msgid ""
 "A detailed overview of the changes compared to Xfce 4.8 and Xfce 4.10 "
 "preview releases can be found on the following page:"
-msgstr ""
-"Eine detaillierte Übersicht der Änderungen im Vergleich mit Xfce 4.8 und den "
-"Vorabveröffentlichungen von Xfce 4.10 finden Sie auf folgender Seite:"
+msgstr "Eine detaillierte Übersicht der Änderungen im Vergleich mit Xfce 4.8 und den Vorabveröffentlichungen von Xfce 4.10 finden Sie auf folgender Seite:"
 
 #: news-array.php:28
 msgid ""
 "This release can be downloaded either as a set of individual packages or as "
 "a single fat tarball including all these individual versions:"
-msgstr ""
-"Die Veröffentlichung kann entweder als Satz aus einzelnen Paketen oder als "
-"umfassendes Tar-Archiv heruntergeladen werden, mit folgenden individuellen "
-"Versionen:"
+msgstr "Die Veröffentlichung kann entweder als Satz aus einzelnen Paketen oder als umfassendes Tar-Archiv heruntergeladen werden, mit folgenden individuellen Versionen:"
 
 #: news-array.php:30
 msgid ""
 "Thank you all the contributors, bug reporters, as well as translators and "
 "packagers for your efforts in making this release possible."
-msgstr ""
-"Dank an alle Mitwirkenden und Fehlermelder sowie an alle Übersetzer und "
-"Paketbauer für deren Einsatz, ohne den diese Veröffentlichung nicht möglich "
-"gewesen wäre."
+msgstr "Dank an alle Mitwirkenden und Fehlermelder sowie an alle Übersetzer und Paketbauer für deren Einsatz, ohne den diese Veröffentlichung nicht möglich gewesen wäre."
 
 #: news-array.php:31 news-array.php:76
 msgid "Best regards,<br />The Xfce development team"
@@ -1069,44 +817,29 @@ msgid ""
 "The Xfce development team is proud to announce the second preview release "
 "for Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project "
 "announces the string and code (only critical bug fixes or regressions) "
-"freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world "
-"on April 28th, 2012."
-msgstr ""
-"Das Xfce-Entwicklerteam ist stolz, Ihnen die zweite Vorabveröffentlichung "
-"von Xfce 4.10 vorzustellen. Mit dieser Veröffentlichung beginnen der String-"
-"Freeze und der Code-Freeze (nur Behebung von kritischen Fehlern oder "
-"Regressionsfehlern) für die finale Veröffentlichung 4.10, welche am 28. "
-"April 2012 für die Öffentlichkeit freigegeben wird"
+"freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world"
+" on April 28th, 2012."
+msgstr "Das Xfce-Entwicklerteam ist stolz, Ihnen die zweite Vorabveröffentlichung von Xfce 4.10 vorzustellen. Mit dieser Veröffentlichung beginnen der String-Freeze und der Code-Freeze (nur Behebung von kritischen Fehlern oder Regressionsfehlern) für die finale Veröffentlichung 4.10, welche am 28. April 2012 für die Öffentlichkeit freigegeben wird"
 
 #: news-array.php:39
 msgid ""
 "This release incorporates some new features like improved responsiveness of "
 "file operations in Thunar and tiling improvements in Xfwm4. Everything else "
 "is bug fixes and a _lot_ of translation updates."
-msgstr ""
-"Diese Veröffentlichung beinhaltet einige neue Funktionsmerkmale wie zum "
-"Beispiel verbessertes Ansprechverhalten der Dateioperationen in Thunar und "
-"Kacheln-Verbesserungen in Xfwm4. Alles andere sind Fehlerbehebungen und "
-"_zahllose_ Aktualisierungen von Übersetzungen."
+msgstr "Diese Veröffentlichung beinhaltet einige neue Funktionsmerkmale wie zum Beispiel verbessertes Ansprechverhalten der Dateioperationen in Thunar und Kacheln-Verbesserungen in Xfwm4. Alles andere sind Fehlerbehebungen und _zahllose_ Aktualisierungen von Übersetzungen."
 
 #: news-array.php:40
 msgid ""
-"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your "
-"thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10 "
-"will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr ""
-"Wir hoffen, Sie haben Spaß an dieser Veröffentlichung. Bitte geben Sie uns "
-"Rückmeldungen, indem Sie uns Ihre Gedanken mitteilen, bloggen, tweeten oder "
-"Fehler melden! Mit Ihrer Hilfe wird 4.10 die beste Veröffentlichung jemals "
-"(zumindest bis 4.12)!"
+"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
+" thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10"
+" will be the best release ever (at least until 4.12)!"
+msgstr "Wir hoffen, Sie haben Spaß an dieser Veröffentlichung. Bitte geben Sie uns Rückmeldungen, indem Sie uns Ihre Gedanken mitteilen, bloggen, tweeten oder Fehler melden! Mit Ihrer Hilfe wird 4.10 die beste Veröffentlichung jemals (zumindest bis 4.12)!"
 
 #: news-array.php:41 news-array.php:54
 msgid ""
-"Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br /"
-">The Xfce development team"
-msgstr ""
-"Herzliche Grüße und vielen Dank an alle, die an dieser Veröffentlichung "
-"beteiligt waren,<br/>Das Xfce-Entwicklungsteam"
+"Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br "
+"/>The Xfce development team"
+msgstr "Herzliche Grüße und vielen Dank an alle, die an dieser Veröffentlichung beteiligt waren,<br/>Das Xfce-Entwicklungsteam"
 
 #: news-array.php:43
 msgid "Xfce 4.10pre1 released"
@@ -1114,29 +847,25 @@ msgstr "Xfce 4.10pre1 veröffentlicht"
 
 #: news-array.php:48
 msgid ""
-"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for "
-"Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces "
+"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for"
+" Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces "
 "the feature freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out "
 "to the world on April 28th, 2012."
-msgstr ""
-"Das Xfce-Entwicklerteam freut sich, Ihnen die erste Vorabveröffentlichung "
-"für Xfce 4.10 freizugeben. Zeitgleich mit dieser Vorabveröffentlichung "
-"kündigt das Xfce-Projekt den Feature-Freeze für die finale Veröffentlichung "
-"4.10 an, welche am 28. April 2012 freigegeben wird."
+msgstr "Das Xfce-Entwicklerteam freut sich, Ihnen die erste Vorabveröffentlichung für Xfce 4.10 freizugeben. Zeitgleich mit dieser Vorabveröffentlichung kündigt das Xfce-Projekt den Feature-Freeze für die finale Veröffentlichung 4.10 an, welche am 28. April 2012 freigegeben wird."
 
 #: news-array.php:49
 msgid ""
 "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop "
 "environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time "
 "requests. Among the most notable updates is the new application finder that "
-"merges the functionality of the old appfinder and xfrun4. The Panel also has "
-"a new vertical mode [aka Deskbar] for better space usage on wide-screen "
+"merges the functionality of the old appfinder and xfrun4. The Panel also has"
+" a new vertical mode [aka Deskbar] for better space usage on wide-screen "
 "monitors and a new actions plugin. On the settings side the settings helper "
 "is integrated in xfsettingsd, saving 1 running process. There is also a "
 "reworked settings dialog with categories and pluggable dialogs enabled by "
 "default. Basic Synaptics and Wacom settings in the Mouse settings and a new "
-"MIME-Type editor. Thunar gained a more polished layout to reduce space usage "
-"and more responsive interaction with the thumbnail generator. Because we "
+"MIME-Type editor. Thunar gained a more polished layout to reduce space usage"
+" and more responsive interaction with the thumbnail generator. Because we "
 "have not decided on how to merge the desktop functionality into Thunar yet, "
 "Xfdesktop has instead received various improvements, including single-click "
 "support, desktop icon thumbnails and better pasting of files. The Session "
@@ -1144,85 +873,42 @@ msgid ""
 "cleanup sessions from the interface. Last but not least, the Window Manager "
 "now has support for tiling windows and arrow key navigation in the task "
 "switcher."
-msgstr ""
-"Diese Veröffentlichung beinhaltet große Änderungen am Kern der Xfce-"
-"Arbeitsumgebung und erfüllt hoffentlich eine Anzahl von lange ausstehenden "
-"Wünschen. Eine der bemerkenswertesten Änderungen ist der neue "
-"Anwendungsfinder, der die Funktionalität des alten Anwendungsfinders und von "
-"xfrun4 vereint. Die Leiste verfügt jetzt über einen neuen vertikalen Modus "
-"(Deskbar) für bessere Raumausnutzung auf Widescreen-Monitoren und über neue "
-"Aktionsplugins. Was Einstellungen betrifft, wurde der Einstellungshelfer in "
-"xfsettingsd integriert, was einen laufenden Prozess spart. Der "
-"Einstellungsdialog wurde überarbeitet und bietet jetzt standardmäßig "
-"Kategorien und Dialoge. Grundlegende Synaptics- und Wacom-Einstellungen "
-"können in den Mauseinstellungen vorgenommen werden und es existiert ein "
-"neuer MIME-Typ-Editor. Thunar wurde optisch überarbeitet und verfügt jetzt "
-"auch über eine schnellere Interaktion mit dem Vorschaubildgenerator. Da wir "
-"uns noch nicht entschieden haben, wie wir die Arbeitsflächenfunktionalität "
-"in Thunar integrieren werden, haben wir stattdessen verschiedene "
-"Verbesserungen an Xfdesktop vorgenommen, zum Beispiel Unterstützung für "
-"Einfachklicks, Vorschaubilder auf der Arbeitsfläche und besseres Einfügen "
-"von Dateien. Die Sitzungsverwaltung verfügt jetzt über besseren Code für die "
-"Energieverwaltung, Tipps wurden entfernt und Sitzungen können jetzt über die "
-"Benutzeroberfläche gelöscht werden. Nicht zuletzt unterstützt die "
-"Fensterverwaltung jetzt das Kacheln von Fenstern und die Navigation mit den "
-"Pfeiltasten im Anwendungswechsler."
+msgstr "Diese Veröffentlichung beinhaltet große Änderungen am Kern der Xfce-Arbeitsumgebung und erfüllt hoffentlich eine Anzahl von lange ausstehenden Wünschen. Eine der bemerkenswertesten Änderungen ist der neue Anwendungsfinder, der die Funktionalität des alten Anwendungsfinders und von xfrun4 vereint. Die Leiste verfügt jetzt über einen neuen vertikalen Modus (Deskbar) für bessere Raumausnutzung auf Widescreen-Monitoren und über neue Aktionsplugins. Was Einstellungen betrifft, wurde der Einstellungshelfer in xfsettingsd integriert, was einen laufenden Prozess spart. Der Einstellungsdialog wurde überarbeitet und bietet jetzt standardmäßig Kategorien und Dialoge. Grundlegende Synaptics- und Wacom-Einstellungen können in den Mauseinstellungen vorgenommen werden und es existiert ein neuer MIME-Typ-Editor. Thunar wurde optisch überarbeitet und verfügt jetzt auch über eine schnellere Interaktion mit dem Vorschaubildgenerator. Da wir uns noch nicht entschieden haben, w
 ie wir die Arbeitsflächenfunktionalität in Thunar integrieren werden, haben wir stattdessen verschiedene Verbesserungen an Xfdesktop vorgenommen, zum Beispiel Unterstützung für Einfachklicks, Vorschaubilder auf der Arbeitsfläche und besseres Einfügen von Dateien. Die Sitzungsverwaltung verfügt jetzt über besseren Code für die Energieverwaltung, Tipps wurden entfernt und Sitzungen können jetzt über die Benutzeroberfläche gelöscht werden. Nicht zuletzt unterstützt die Fensterverwaltung jetzt das Kacheln von Fenstern und die Navigation mit den Pfeiltasten im Anwendungswechsler."
 
 #: news-array.php:50
 msgid ""
 "Another big change for users is the removal of user documentation of the "
-"packages and introduction of <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</"
-"a>. The reason for this change is the limited contribution of documentation "
-"since Xfce 4.8, so we hope the wiki will attract more contributors. The help "
-"buttons in the interface still work, but you'll be asked to open the "
-"documentation website in your web browser."
-msgstr ""
-"Eine andere große Veränderung ist die Entfernung von Benutzerdokumentationen "
-"in den Paketen und die Einführung von <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs."
-"xfce.org</a>. Der Grund für diese Änderung ist die beschränkte Anzahl an "
-"Beitragenden zur Dokumentation seit Xfce 4.8, und wir hoffen, dass das Wiki "
-"mehr Mitstreiter anzieht. Die Hilfe-Knöpfe in der Benutzeroberfläche "
-"funktionieren immer noch, aber Sie werden jetzt gefragt, ob Sie die "
-"Dokumentationswebsite in Ihrem Browser öffnen wollen."
+"packages and introduction of <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change "
+"is the limited contribution of documentation since Xfce 4.8, so we hope the "
+"wiki will attract more contributors. The help buttons in the interface still"
+" work, but you'll be asked to open the documentation website in your web "
+"browser."
+msgstr "Eine andere große Veränderung ist die Entfernung von Benutzerdokumentationen in den Paketen und die Einführung von <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. Der Grund für diese Änderung ist die beschränkte Anzahl an Beitragenden zur Dokumentation seit Xfce 4.8, und wir hoffen, dass das Wiki mehr Mitstreiter anzieht. Die Hilfe-Knöpfe in der Benutzeroberfläche funktionieren immer noch, aber Sie werden jetzt gefragt, ob Sie die Dokumentationswebsite in Ihrem Browser öffnen wollen."
 
 #: news-array.php:51
 msgid ""
 "Furthermore we dropped xfce-utils. Its content has either been removed or "
-"moved to other Xfce packages. All other dependency changes are listed in the "
-"4.10pre1 ChangeLog. The Xfce core also gained a couple of new components "
+"moved to other Xfce packages. All other dependency changes are listed in the"
+" 4.10pre1 ChangeLog. The Xfce core also gained a couple of new components "
 "because we think they are critical for a minimal desktop: xfce4-power-"
 "manager (power management), tumbler (thumbnail generation for Thunar and "
 "other components), garcon (menu library, was already a dependency in 4.8), "
 "thunar-volman (volume manager for Thunar)."
-msgstr ""
-"Des weiteren haben wir die Unterstützung von xfce-utils beendet. Die "
-"Funktionalität wurde entweder entfernt oder in andere Xfce-Pakete "
-"verschoben. Alle anderen Änderungen von Abhängigkeiten sind in den "
-"Änderungsprotokollen für 4.10pre1 enthalten. Der Xfce-Kern wurde um einige "
-"Komponenten erweitert, die wir als kritisch für eine minimale "
-"Arbeitsoberfläche erachten: xfce4-power-manager (Energieverwaltung), tumbler "
-"(Vorschaubildgenerator für Thunar und andere Komponenten), garcon (Menü-"
-"Bibliothek, die bereits in 4.8 eine Abhängigkeit war), thunar-volman "
-"(Laufwerksverwaltung für Thunar)."
+msgstr "Des weiteren haben wir die Unterstützung von xfce-utils beendet. Die Funktionalität wurde entweder entfernt oder in andere Xfce-Pakete verschoben. Alle anderen Änderungen von Abhängigkeiten sind in den Änderungsprotokollen für 4.10pre1 enthalten. Der Xfce-Kern wurde um einige Komponenten erweitert, die wir als kritisch für eine minimale Arbeitsoberfläche erachten: xfce4-power-manager (Energieverwaltung), tumbler (Vorschaubildgenerator für Thunar und andere Komponenten), garcon (Menü-Bibliothek, die bereits in 4.8 eine Abhängigkeit war), thunar-volman (Laufwerksverwaltung für Thunar)."
 
 #: news-array.php:52
 msgid ""
 "Of course translations also improved a lot, thanks to the amazing work of "
 "our translation teams."
-msgstr ""
-"Natürlich haben sich auch unsere Übersetzungen deutlich verbessert, dank der "
-"außerordentlichen Arbeit unseres Übersetzungsteams."
+msgstr "Natürlich haben sich auch unsere Übersetzungen deutlich verbessert, dank der außerordentlichen Arbeit unseres Übersetzungsteams."
 
 #: news-array.php:53
 msgid ""
-"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your "
-"thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
+"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
+" thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
 "help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr ""
-"Wir hoffen, Sie haben Spaß an dieser Veröffentlichung. Bitte geben Sie uns "
-"Rückmeldungen, indem Sie uns Ihre Gedanke mitteilen, bloggen, tweeten oder "
-"Fehler melden. Mit Ihrer Hilfe wird 4.10 die beste Veröffentlichung "
-"überhaupt (zumindest bis 4.12)!"
+msgstr "Wir hoffen, Sie haben Spaß an dieser Veröffentlichung. Bitte geben Sie uns Rückmeldungen, indem Sie uns Ihre Gedanke mitteilen, bloggen, tweeten oder Fehler melden. Mit Ihrer Hilfe wird 4.10 die beste Veröffentlichung überhaupt (zumindest bis 4.12)!"
 
 #: news-array.php:56
 msgid "Xfce 4.8 released"
@@ -1231,66 +917,42 @@ msgstr "Xfce 4.8 veröffentlicht"
 #: news-array.php:61
 msgid ""
 "Today, after almost two years of work, we have the special pleasure of "
-"announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that "
-"supersedes Xfce 4.6."
-msgstr ""
-"Heute, nach fast zwei Jahren Arbeit, haben wir die besondere Ehre, die lange "
-"erwartete Veröffentlichung von Xfce 4.8 bekanntzugeben, der neuen stabilen "
-"Version, die Xfce 4.6 ersetzt."
+"announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that"
+" supersedes Xfce 4.6."
+msgstr "Heute, nach fast zwei Jahren Arbeit, haben wir die besondere Ehre, die lange erwartete Veröffentlichung von Xfce 4.8 bekanntzugeben, der neuen stabilen Version, die Xfce 4.6 ersetzt."
 
 #: news-array.php:62
 msgid ""
 "We hope that everyone will enjoy this release as much as we do. Sadly, this "
-"will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a "
-"sudden loss of features. We think that this announcement is a good "
+"will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a"
+" sudden loss of features. We think that this announcement is a good "
 "opportunity to express our disagreement with the recent \"Linux-only\" "
 "developments in the open source ecosystem, especially with regards to the "
 "utilities we need in desktop environments."
-msgstr ""
-"Wir hoffen, dass jeden diese Veröffentlichung ebenso sehr freut wie uns. "
-"Leider wird das aber nicht der Fall sein, denn Nutzer von BSD-Systemen "
-"werden einen Verlust an Funktionalität bemerken. Wir denken, dass diese "
-"Ankündigung eine gute Gelegenheit ist, unsere Ablehnung gegenüber der »Nur-"
-"Linux«-Entwicklung im Open-Source-Ökosystem auszudrücken, besonders im "
-"Hinblick auf die Werkzeuge, die wir in Arbeitsumgebungen benötigen."
+msgstr "Wir hoffen, dass jeden diese Veröffentlichung ebenso sehr freut wie uns. Leider wird das aber nicht der Fall sein, denn Nutzer von BSD-Systemen werden einen Verlust an Funktionalität bemerken. Wir denken, dass diese Ankündigung eine gute Gelegenheit ist, unsere Ablehnung gegenüber der »Nur-Linux«-Entwicklung im Open-Source-Ökosystem auszudrücken, besonders im Hinblick auf die Werkzeuge, die wir in Arbeitsumgebungen benötigen."
 
 #: news-array.php:63
 msgid ""
 "Xfce 4.8 is our attempt to update the Xfce code base to all the new desktop "
 "frameworks that were introduced in the past few years. We hope that our "
-"efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and "
-"PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
-msgstr ""
-"Mit Xfce 4.8 haben wir versucht, den Basisquelltext im Hinblick auf andere "
-"Arbeitsflächenumgebungen zu aktualisieren, die in den letzten Jahren "
-"vorgestellt wurden. Wir hoffen, dass unsere Anstrengungen, Komponenten wie "
-"ThunarVFS und HAL mit GIO, udev, ConsoleKit und PolicyKit zu nutzen, dazu "
-"beitragen, die Xfce-Arbeitsflächenumgebung in moderne Distributionen zu "
-"integrieren."
+"efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and"
+" PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
+msgstr "Mit Xfce 4.8 haben wir versucht, den Basisquelltext im Hinblick auf andere Arbeitsflächenumgebungen zu aktualisieren, die in den letzten Jahren vorgestellt wurden. Wir hoffen, dass unsere Anstrengungen, Komponenten wie ThunarVFS und HAL mit GIO, udev, ConsoleKit und PolicyKit zu nutzen, dazu beitragen, die Xfce-Arbeitsflächenumgebung in moderne Distributionen zu integrieren."
 
 #: news-array.php:64
 msgid ""
-"With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety "
-"of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been "
+"With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety"
+" of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been "
 "reduced by merging all file progress dialogs into a single one."
-msgstr ""
-"Mit Xfce 4.8 können unsere Nutzer entfernte Freigaben mit verschiedenen "
-"Protokollen (SFTP, SMB, FTP und viele mehr) durchsuchen. Die "
-"Übersichtlichkeit wurde durch Zusammenfassung aller Dateifortschrittsdialoge "
-"in einem einzigen Dialog verbessert."
+msgstr "Mit Xfce 4.8 können unsere Nutzer entfernte Freigaben mit verschiedenen Protokollen (SFTP, SMB, FTP und viele mehr) durchsuchen. Die Übersichtlichkeit wurde durch Zusammenfassung aller Dateifortschrittsdialoge in einem einzigen Dialog verbessert."
 
 #: news-array.php:65
 msgid ""
 "Our panel application has been rewritten, thereby improving positioning, "
 "transparency, item and launcher management. It also introduces a new menu "
-"plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6 "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Unsere Leiste wurde neu geschrieben, wodurch sich Eigenschaften wie "
-"Positionierung, Transparenz und die Verwaltung von Objekten und Startern "
-"verbessert haben. Es wurde auch ein neues Menü-Plugin eingeführt, das das "
-"Betrachten von Ordnern erlaubt. Das Plugin-Framework ist abwärtskompatibel "
-"zu Plugins für Xfce 4.6."
+"plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6"
+" plugins."
+msgstr "Unsere Leiste wurde neu geschrieben, wodurch sich Eigenschaften wie Positionierung, Transparenz und die Verwaltung von Objekten und Startern verbessert haben. Es wurde auch ein neues Menü-Plugin eingeführt, das das Betrachten von Ordnern erlaubt. Das Plugin-Framework ist abwärtskompatibel zu Plugins für Xfce 4.6."
 
 #: news-array.php:66
 msgid ""
@@ -1300,13 +962,7 @@ msgid ""
 "configured to either work in clone mode or be placed next to each other. "
 "Keyboard selection has become easier and more user-friendly. Also, the "
 "manual settings editor has been updated to be more functional."
-msgstr ""
-"Ebenso haben wir den Einstellungsdialog verbessert. Die Konfiguration der "
-"Anzeigeeinstellungen unterstützt jetzt RandR 1.2, erkennt Bildschirme "
-"automatisch und erlaubt es Nutzern, ihre bevorzugte Auflösung, "
-"Bildwiederholfrequenz und Ausrichtung zu wählen. Bildschirme können entweder "
-"im Klon-Modus betrieben oder nebeneinander platziert werden. Der "
-"Einstellungseditor wurde ebenfalls um verschiedene Funktionen erweitert."
+msgstr "Ebenso haben wir den Einstellungsdialog verbessert. Die Konfiguration der Anzeigeeinstellungen unterstützt jetzt RandR 1.2, erkennt Bildschirme automatisch und erlaubt es Nutzern, ihre bevorzugte Auflösung, Bildwiederholfrequenz und Ausrichtung zu wählen. Bildschirme können entweder im Klon-Modus betrieben oder nebeneinander platziert werden. Der Einstellungseditor wurde ebenfalls um verschiedene Funktionen erweitert."
 
 #: news-array.php:67
 msgid ""
@@ -1319,67 +975,40 @@ msgid ""
 "server. Something else you will hopefully notice is that our server and "
 "mirroring infrastructure has been improved so that our servers hopefully "
 "will not suddenly surrender shortly after this release announcement."
-msgstr ""
-"Abgesehen von den Funktionsmerkmalen in Xfce brachte der Entwicklungszyklus "
-"4.8 auch eine Anzahl weiterer Annehmlichkeiten. Zum ersten Mal haben wir "
-"eine ernsthafte Veröffentlichungsstrategie formuliert, dem »Xfce Release and "
-"Development Model« folgend, das beim Ubuntu Desktop Summit im Mai 2009 "
-"entwickelt wurde. Eine neue Webanwendung machte die "
-"Veröffentlichungsverwaltung deutlich leichter. Wir haben hart daran "
-"gearbeitet, die Umstände für Xfce-Übersetzer zu verbessern und haben deshalb "
-"einen eigenen Transifex-Server aufgesetzt. Etwas anderes, was Sie "
-"hoffentlich merken können, ist dass wir unsere Server- und Spiegelserver-"
-"Infrastruktur verbessert haben, so dass die Server hoffentlich nicht kurz "
-"nach dieser Veröffentlichungsankündigung in die Knie gehen werden."
+msgstr "Abgesehen von den Funktionsmerkmalen in Xfce brachte der Entwicklungszyklus 4.8 auch eine Anzahl weiterer Annehmlichkeiten. Zum ersten Mal haben wir eine ernsthafte Veröffentlichungsstrategie formuliert, dem »Xfce Release and Development Model« folgend, das beim Ubuntu Desktop Summit im Mai 2009 entwickelt wurde. Eine neue Webanwendung machte die Veröffentlichungsverwaltung deutlich leichter. Wir haben hart daran gearbeitet, die Umstände für Xfce-Übersetzer zu verbessern und haben deshalb einen eigenen Transifex-Server aufgesetzt. Etwas anderes, was Sie hoffentlich merken können, ist dass wir unsere Server- und Spiegelserver-Infrastruktur verbessert haben, so dass die Server hoffentlich nicht kurz nach dieser Veröffentlichungsankündigung in die Knie gehen werden."
 
 #: news-array.php:68
 msgid ""
 "There is a lot more to discover and we hope a lot of you will give Xfce 4.8 "
 "a try! There is a brief tour online on"
-msgstr ""
-"Es gibt noch viel mehr zu entdecken und wir hoffen sehr, dass Sie Xfce 4.8 "
-"ausprobieren! Es gibt eine Kurztour auf"
+msgstr "Es gibt noch viel mehr zu entdecken und wir hoffen sehr, dass Sie Xfce 4.8 ausprobieren! Es gibt eine Kurztour auf"
 
 #: news-array.php:70
 msgid ""
 "A summary of the changes since the 4.8pre3 preview release is available on "
 "the following URL (it also includes links to the changes introduced in all "
 "preview releases):"
-msgstr ""
-"Eine Zusammenfassung der Änderung seit der Veröffentlichung der Vorschau "
-"4.8pre3 ist unter der folgenden URL verfügbar (diese enthält auch Verweise "
-"zu den Änderungen, die in den jeweiligen Vorschauveröffentlichungen "
-"eingeführt wurden):"
+msgstr "Eine Zusammenfassung der Änderung seit der Veröffentlichung der Vorschau 4.8pre3 ist unter der folgenden URL verfügbar (diese enthält auch Verweise zu den Änderungen, die in den jeweiligen Vorschauveröffentlichungen eingeführt wurden):"
 
 #: news-array.php:72
 msgid ""
 "The release can be downloaded either as individual releases or as a fat "
 "tarball including all these individual versions:"
-msgstr ""
-"Die Veröffentlichung kann entweder als indivudelle Veröffentlichungen der "
-"Komponenten  oder als umfassendes Tar-Archiv mit allen individuellen "
-"Komponenten heruntergeladen werden:"
+msgstr "Die Veröffentlichung kann entweder als indivudelle Veröffentlichungen der Komponenten  oder als umfassendes Tar-Archiv mit allen individuellen Komponenten heruntergeladen werden:"
 
 #: news-array.php:74
 msgid ""
 "2011 has just begun and we are already planning for the future. The 4.10 "
 "schedule will be worked on soon and hopefully, we will be able to turn Xfce "
 "into a non-profit organization at this year's FOSDEM, so stay tuned!"
-msgstr ""
-"Das Jahr 2011 hat gerade erst begonnen und wir planen bereits für die "
-"Zukunft. Der Zeitplan für 4.10  wird bald erstellt werden und hoffentlich "
-"können wir Xfce auf der diesjährigen FOSDEM in eine gemeinnützige "
-"Gesellschaft umwandeln, also bleiben Sie dran!"
+msgstr "Das Jahr 2011 hat gerade erst begonnen und wir planen bereits für die Zukunft. Der Zeitplan für 4.10  wird bald erstellt werden und hoffentlich können wir Xfce auf der diesjährigen FOSDEM in eine gemeinnützige Gesellschaft umwandeln, also bleiben Sie dran!"
 
 #: news-array.php:75
 msgid ""
 "But until then we hope you will enjoy today's release and join us in "
-"celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as "
-"the awesome efforts of our translators and packagers. "
-msgstr ""
-"Bis dahin hoffen wir, dass Sie die heutige Veröffentlichung genießen und mit "
-"uns feiern. Wir bedanken uns bei allen Beteiligten, Fehlermeldern und den "
-"außerordentlichen Anstrengungen unserer Übersetzer und Paketbauer."
+"celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as"
+" the awesome efforts of our translators and packagers. "
+msgstr "Bis dahin hoffen wir, dass Sie die heutige Veröffentlichung genießen und mit uns feiern. Wir bedanken uns bei allen Beteiligten, Fehlermeldern und den außerordentlichen Anstrengungen unserer Übersetzer und Paketbauer."
 
 #: news-array.php:83
 msgid ""
@@ -1387,21 +1016,13 @@ msgid ""
 "release of Xfce 4.8 which is set to be pushed out to the public on January "
 "16th, 2011. Compared to Xfce 4.8pre2 this release mostly features "
 "translation updates and bug fixes."
-msgstr ""
-"Wir freuen uns, Ihnen heute die dritte und hoffentlich letzte, finale "
-"Vorabveröffentlichung für Xfce 4.8 anzukündigen, welches am 16. Januar 2011 "
-"für die Öffentlichkeit freigegeben wird. Verglichen mit Xfce 4.8pre2 bietet "
-"diese Version hauptsächlich Aktualisierungen der Übersetzungen und "
-"Fehlerkorrekturen."
+msgstr "Wir freuen uns, Ihnen heute die dritte und hoffentlich letzte, finale Vorabveröffentlichung für Xfce 4.8 anzukündigen, welches am 16. Januar 2011 für die Öffentlichkeit freigegeben wird. Verglichen mit Xfce 4.8pre2 bietet diese Version hauptsächlich Aktualisierungen der Übersetzungen und Fehlerkorrekturen."
 
 #: news-array.php:84
 msgid ""
-"With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no "
-"surprise that for most components only a few issues were tackled."
-msgstr ""
-"Da zwischen den 4.8pre2 und 4.8pre3 Weihnachten und Neujahr lag, ist es "
-"sicher keine Überraschung, dass für die meisten Komponenten nur einige "
-"wenige Probleme behoben wurden."
+"With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no"
+" surprise that for most components only a few issues were tackled."
+msgstr "Da zwischen den 4.8pre2 und 4.8pre3 Weihnachten und Neujahr lag, ist es sicher keine Überraschung, dass für die meisten Komponenten nur einige wenige Probleme behoben wurden."
 
 #: news-array.php:85
 msgid ""
@@ -1412,47 +1033,26 @@ msgid ""
 "commands launched from the Xfce run dialog were not set properly, so we "
 "fixed that so that commands launched from the dialog always inherit the "
 "environment of the Xfce session."
-msgstr ""
-"Unter anderem haben wir die Standard-Tastenkürzel um Monitor-Tasten "
-"erweitert. Die Statussymbole des Fortschrittsdialogs des Dateimanagers "
-"werden jetzt ausgeblendet, wenn der Dialog geschlossen wird. Das "
-"Hintergrundbild-Plugin kann jetzt Dateinamen mit Leerzeichen verwenden. "
-"Umgebungsvariablen von Befehlen, die durch Xfces »Anwendung ausführen«-"
-"Dialog gestartet werden, wurden nicht richtig gesetzt, aber das Problem "
-"wurde behoben und Befehle, die mit durch diesen Dialog ausgeführt werden, "
-"erben jetzt die Umgebungsvariablen der Xfce-Sitzung."
+msgstr "Unter anderem haben wir die Standard-Tastenkürzel um Monitor-Tasten erweitert. Die Statussymbole des Fortschrittsdialogs des Dateimanagers werden jetzt ausgeblendet, wenn der Dialog geschlossen wird. Das Hintergrundbild-Plugin kann jetzt Dateinamen mit Leerzeichen verwenden. Umgebungsvariablen von Befehlen, die durch Xfces »Anwendung ausführen«-Dialog gestartet werden, wurden nicht richtig gesetzt, aber das Problem wurde behoben und Befehle, die mit durch diesen Dialog ausgeführt werden, erben jetzt die Umgebungsvariablen der Xfce-Sitzung."
 
 #: news-array.php:86
 msgid ""
-"We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work "
-"again which previously simply logged out the active user. In order to avoid "
-"a race condition at session startup and in order to speed things up a little "
-"more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and instead, "
-"update the related XSETTINGS properties ourselves."
-msgstr ""
-"Die --reboot- und --halt-Parameter der Xfce-Sitzung, die vorher einfach den "
-"aktiven Nutzer abgemeldet haben, funktionieren jetzt wieder. Um eine "
-"Wettlaufsituation beim Sitzungsstart zu vermeiden und die Geschwindigkeit "
-"allgemein zu verbessern, benutzen wir nicht länger xrdb, um xft und Cursor-"
-"Einstellungen zu aktualisieren, stattdessen aktualisieren wir die relevanten "
-"XSETTINGS-Eigenschaften direkt."
+"We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work"
+" again which previously simply logged out the active user. In order to avoid"
+" a race condition at session startup and in order to speed things up a "
+"little more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and "
+"instead, update the related XSETTINGS properties ourselves."
+msgstr "Die --reboot- und --halt-Parameter der Xfce-Sitzung, die vorher einfach den aktiven Nutzer abgemeldet haben, funktionieren jetzt wieder. Um eine Wettlaufsituation beim Sitzungsstart zu vermeiden und die Geschwindigkeit allgemein zu verbessern, benutzen wir nicht länger xrdb, um xft und Cursor-Einstellungen zu aktualisieren, stattdessen aktualisieren wir die relevanten XSETTINGS-Eigenschaften direkt."
 
 #: news-array.php:87
 msgid ""
 "In the window manager xfwm4, we aligned the time period required for a "
-"double click with that of normal applications. Via the hidden option /"
-"general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via "
+"double click with that of normal applications. Via the hidden option "
+"/general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via "
 "the mouse wheel. The window manager now also properly handles resolution "
 "changes in fullscreen windows like those appearing in games. Xfwm4's "
 "application switcher now only appears once in cloned mode."
-msgstr ""
-"In der Fensterverwaltung xfwm4 haben wir die Zeit, die für einen Doppelklick "
-"benötigt wird, mit den übrigen Anwendungen abgestimmt. Mit der versteckten "
-"Einstellung /general/mousewheel_rollup können Sie jetzt das Aufrollen von "
-"Fenstern mit dem Mausrad deaktivieren. Die Fensterverwaltung geht jetzt "
-"korrekt mit Änderungen der Bildschirmauflösung in Vollbild-Fenstern um, wie "
-"sie in Spielen auftreten. Im Klon-Modus erscheint der Anwendungswechsler "
-"jetzt nur ein einziges Mal."
+msgstr "In der Fensterverwaltung xfwm4 haben wir die Zeit, die für einen Doppelklick benötigt wird, mit den übrigen Anwendungen abgestimmt. Mit der versteckten Einstellung /general/mousewheel_rollup können Sie jetzt das Aufrollen von Fenstern mit dem Mausrad deaktivieren. Die Fensterverwaltung geht jetzt korrekt mit Änderungen der Bildschirmauflösung in Vollbild-Fenstern um, wie sie in Spielen auftreten. Im Klon-Modus erscheint der Anwendungswechsler jetzt nur ein einziges Mal."
 
 #: news-array.php:88
 msgid ""
@@ -1465,26 +1065,13 @@ msgid ""
 "removes them from the panel again, tasklist windows can now be filtered by "
 "monitor. Another issue that appeared recently and has now been fixed is the "
 "icon sizing in the notification area, also known as the systray."
-msgstr ""
-"Das hört sich nach einigen nützlichen Fehlerbehebungen an, aber das ist "
-"nichts im Vergleich zu der Arbeit, die wider einmal in die Xfce-Leiste "
-"gesteckt wurde. Mehr als 20 Probleme und Regressionsfehler wurden behoben. "
-"Hier sind einige Auszüge aus den vollständigen Änderungsprotokollen: "
-"Übersetzungsdomains für externe Plugins wurden korrigiert, Plugins können "
-"wieder durch Ziehen und Ablegen sortiert werden, Doppelklick auf Objekte im "
-"Objekteditor zeigt deren Eigenschaften, Ziehen von Gegenständen auf den "
-"Objekteditor entfernt sie wieder aus der Leiste, Fenster in der "
-"Anwendungsleiste können jetzt bildschirmweise sortiert werden. Ein weiterer "
-"Fehler, der vor kurzem auftrat und behoben wurde, ist die Größenänderung von "
-"Symbolen in der Benachrichtigungsfläche, auch als Systray bekannt. "
+msgstr "Das hört sich nach einigen nützlichen Fehlerbehebungen an, aber das ist nichts im Vergleich zu der Arbeit, die wider einmal in die Xfce-Leiste gesteckt wurde. Mehr als 20 Probleme und Regressionsfehler wurden behoben. Hier sind einige Auszüge aus den vollständigen Änderungsprotokollen: Übersetzungsdomains für externe Plugins wurden korrigiert, Plugins können wieder durch Ziehen und Ablegen sortiert werden, Doppelklick auf Objekte im Objekteditor zeigt deren Eigenschaften, Ziehen von Gegenständen auf den Objekteditor entfernt sie wieder aus der Leiste, Fenster in der Anwendungsleiste können jetzt bildschirmweise sortiert werden. Ein weiterer Fehler, der vor kurzem auftrat und behoben wurde, ist die Größenänderung von Symbolen in der Benachrichtigungsfläche, auch als Systray bekannt. "
 
 #: news-array.php:89
 msgid ""
 "Xfce 4.8pre3 also features a lot of translation updates, as can be seen in "
 "the complete changelog."
-msgstr ""
-"Xfce 4.8pre3 enthält eine große Zahl an Übersetzungsaktualisierungen, wie "
-"Sie im vollständigen Änderungsprotokoll nachlesen können. "
+msgstr "Xfce 4.8pre3 enthält eine große Zahl an Übersetzungsaktualisierungen, wie Sie im vollständigen Änderungsprotokoll nachlesen können. "
 
 #: news-array.php:90
 msgid ""
@@ -1492,41 +1079,25 @@ msgid ""
 "model</a> for 4.8, we'd normally announce code freeze and the creation of "
 "early lifecycle support branches today. We decided against this because "
 "there are not enough people active to take care of all this at the moment. "
-"So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2 "
-"and 4.8pre3."
-msgstr ""
-"Da wir für Xfce 4.8 dem <a href=\"/about/releasemodel\">Xfce-"
-"Veröffentlichungsmodell</a> folgen, würden wir normalerweise heute den Code-"
-"Freeze und die Erstellungs der Lifecycle Support-Zweige bekannt geben. Wir "
-"haben uns allerdings entschieden, dies nicht zu tun, da momentan nicht genug "
-"aktive Entwickler zur Verfügung stehen. Wir fahren damit fort, Fehler im "
-"Master-Zweig zu beheben, so wie zwischen 4.8pre2 und 4.8pre3."
+"So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2"
+" and 4.8pre3."
+msgstr "Da wir für Xfce 4.8 dem <a href=\"/about/releasemodel\">Xfce-Veröffentlichungsmodell</a> folgen, würden wir normalerweise heute den Code-Freeze und die Erstellungs der Lifecycle Support-Zweige bekannt geben. Wir haben uns allerdings entschieden, dies nicht zu tun, da momentan nicht genug aktive Entwickler zur Verfügung stehen. Wir fahren damit fort, Fehler im Master-Zweig zu beheben, so wie zwischen 4.8pre2 und 4.8pre3."
 
 #: news-array.php:97
 msgid ""
 "We are pleased to announce the second preview release of Xfce 4.8. This "
 "release marks the beginning of the string freeze. From today on until the "
-"final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce "
-"core components. This will help translators to prepare their translations "
+"final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce"
+" core components. This will help translators to prepare their translations "
 "for the final release scheduled on January 16th, 2011."
-msgstr ""
-"Wir freuen uns, die zweite Vorabveröffentlichung von Xfce 4.8 vorzustellen. "
-"Mit dieser Veröffentlichung beginnt der String-Freeze. Von heute bis zur "
-"finalen Veröffentlichung dürfen keine Strings im Master-Zweig der Xfce-"
-"Kernkomponenten mehr geändert werden. Dies hilft den Übersetzern, ihre "
-"Übersetzungen für die finale Veröffentlichung vorzubereiten, die für den 16. "
-"Januar 2011 geplant ist."
+msgstr "Wir freuen uns, die zweite Vorabveröffentlichung von Xfce 4.8 vorzustellen. Mit dieser Veröffentlichung beginnt der String-Freeze. Von heute bis zur finalen Veröffentlichung dürfen keine Strings im Master-Zweig der Xfce-Kernkomponenten mehr geändert werden. Dies hilft den Übersetzern, ihre Übersetzungen für die finale Veröffentlichung vorzubereiten, die für den 16. Januar 2011 geplant ist."
 
 #: news-array.php:98
 msgid ""
 "For this release we focused on fixing bugs in all Xfce components. We "
 "managed to close a great number of them thanks to all the persons who "
 "reported them and tested proposed fixes quickly."
-msgstr ""
-"Für diese Veröffentlichung haben wir uns darauf konzentriert, Fehler in "
-"allen Xfce-Komponenten zu beheben. Dank der großen Anzahl an Personen, die "
-"Fehler gemeldet haben und die Korrekturen überprüft haben, konnten wir eine "
-"große Zahl von Fehlern beheben."
+msgstr "Für diese Veröffentlichung haben wir uns darauf konzentriert, Fehler in allen Xfce-Komponenten zu beheben. Dank der großen Anzahl an Personen, die Fehler gemeldet haben und die Korrekturen überprüft haben, konnten wir eine große Zahl von Fehlern beheben."
 
 #: news-array.php:99
 msgid ""
@@ -1536,55 +1107,31 @@ msgid ""
 "and integration with the Compiz viewport. Of course, this release also "
 "features a lot of new and improved translations thanks to the amazing work "
 "of our translation teams."
-msgstr ""
-"Trotz des Feature-Freeze konnten wir einige kleine Funktionen in der Leiste "
-"hinzufügen. Wir konnten auch zwei seit langem bestehende Wünsche erfüllen: "
-"Unterstützung für die Bearbeitung des Anwendungsmenüs mit Menüeditoren "
-"(getestet mit Alacarte ) und Integration mit Compiz. Natürlich enthält diese "
-"Version auch viele neue und verbesserte Übersetzungen auf Grund der "
-"außerordentlichen Arbeit unserer Übersetzungsteams."
+msgstr "Trotz des Feature-Freeze konnten wir einige kleine Funktionen in der Leiste hinzufügen. Wir konnten auch zwei seit langem bestehende Wünsche erfüllen: Unterstützung für die Bearbeitung des Anwendungsmenüs mit Menüeditoren (getestet mit Alacarte ) und Integration mit Compiz. Natürlich enthält diese Version auch viele neue und verbesserte Übersetzungen auf Grund der außerordentlichen Arbeit unserer Übersetzungsteams."
 
 #: news-array.php:106
 msgid ""
-"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for "
-"Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces the "
-"feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out to "
-"the world on January 16th, 2011."
-msgstr ""
-"Das Xfce-Entwicklerteam ist stolz, die erste Vorabveröffentlichung für Xfce "
-"4.8 anzukündigen. Zeitgleich mit dieser Vorabveröffentlichung kündigt das "
-"Xfce-Projekt den Feature-Freeze für die finale Veröffentlichung 4.8 an, "
-"welche am 16. Januar 2011 freigegeben wird."
+"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for"
+" Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces "
+"the feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out "
+"to the world on January 16th, 2011."
+msgstr "Das Xfce-Entwicklerteam ist stolz, die erste Vorabveröffentlichung für Xfce 4.8 anzukündigen. Zeitgleich mit dieser Vorabveröffentlichung kündigt das Xfce-Projekt den Feature-Freeze für die finale Veröffentlichung 4.8 an, welche am 16. Januar 2011 freigegeben wird."
 
 #: news-array.php:107
 msgid ""
 "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop "
 "environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time "
 "requests. Among the most notable updates is that we have ported the entire "
-"Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS "
-"to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been "
-"rewritten from scratch and provides better launcher management and improved "
-"multi-head support. The list of new panel features is too long to mention in "
-"its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known as "
-"libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a "
-"third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
+"Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS"
+" to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been"
+" rewritten from scratch and provides better launcher management and improved"
+" multi-head support. The list of new panel features is too long to mention "
+"in its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known "
+"as libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a"
+" third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
 "core libraries have been streamlined a bit, a good example being the newly "
 "introduced libxfce4ui library which is meant to replace libxfcegui4."
-msgstr ""
-"Diese Veröffentlichung beinhaltet große Änderungen am Kern der Xfce-"
-"Arbeitsumgebung und erfüllt hoffentlich eine Anzahl von lange ausstehenden "
-"Wünschen. Eine der bemerkenswertesten Änderungen ist, dass wir den Kern von "
-"Xfce (Thunar, xfdesktop und insbesondere thunar-volman) von ThunarVFS auf "
-"GIO portiert haben, was entfernte Dateisysteme in die Xfce-Arbeitsumgebung "
-"integriert. Die Leiste wurde von Grund auf neu geschrieben und bietet eine "
-"besser Verwaltung von Startern und bessere Unterstützung für mehrere "
-"Monitore. Die Liste an neuen Funktionsmerkmalen der Leiste ist zu lang, um "
-"hier vollständig gezeigt zu werden. Dank der neuen Menü-Bibliothek garcon "
-"(früher unter dem Namen libxfce4menu bekannt, aber noch einmal neu "
-"geschrieben) unterstützen wir jetzt das Bearbeiten von Menüs mit externen "
-"Editoren, wie zum Beispiel Alacarte (bisher haben wir keinen Xfce-eigenen "
-"Menüeditor). Unsere Kernbibliotheken wurden modernisiert, wofür ein gutes "
-"Beispiel die neue Bibliothek libxfce4ui ist, die lixfcegui4 ersetzen soll."
+msgstr "Diese Veröffentlichung beinhaltet große Änderungen am Kern der Xfce-Arbeitsumgebung und erfüllt hoffentlich eine Anzahl von lange ausstehenden Wünschen. Eine der bemerkenswertesten Änderungen ist, dass wir den Kern von Xfce (Thunar, xfdesktop und insbesondere thunar-volman) von ThunarVFS auf GIO portiert haben, was entfernte Dateisysteme in die Xfce-Arbeitsumgebung integriert. Die Leiste wurde von Grund auf neu geschrieben und bietet eine besser Verwaltung von Startern und bessere Unterstützung für mehrere Monitore. Die Liste an neuen Funktionsmerkmalen der Leiste ist zu lang, um hier vollständig gezeigt zu werden. Dank der neuen Menü-Bibliothek garcon (früher unter dem Namen libxfce4menu bekannt, aber noch einmal neu geschrieben) unterstützen wir jetzt das Bearbeiten von Menüs mit externen Editoren, wie zum Beispiel Alacarte (bisher haben wir keinen Xfce-eigenen Menüeditor). Unsere Kernbibliotheken wurden modernisiert, wofür ein gutes Beispiel die neue Biblio
 thek libxfce4ui ist, die lixfcegui4 ersetzen soll."
 
 #: news-array.php:108
 msgid ""
@@ -1595,43 +1142,28 @@ msgid ""
 "many more. A lot of old cruft like has been stripped from the core as well, "
 "as has happened with HAL and ThunarVFS (which is still around for "
 "compatibility reasons)."
-msgstr ""
-"Vielleicht die größte mit Xfce 4.8 erreichte Errungenschaft ist die "
-"Anpassung der Kernumgebung auf aktuelle Technologien wie GIO, ConsoleKit, "
-"PolicyKit, udev und andere, obwohl oft nur ein sehr kleines Entwicklerteam "
-"zur Verfügung steht. Eine Menge überflüssiger Programmcode wurde aus dem "
-"Kern entfernt, zum Beispiel für HAL und ThunarVFS, welches aber aus "
-"Kompatibilitätsgründen immer noch unterstützt wird."
+msgstr "Vielleicht die größte mit Xfce 4.8 erreichte Errungenschaft ist die Anpassung der Kernumgebung auf aktuelle Technologien wie GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev und andere, obwohl oft nur ein sehr kleines Entwicklerteam zur Verfügung steht. Eine Menge überflüssiger Programmcode wurde aus dem Kern entfernt, zum Beispiel für HAL und ThunarVFS, welches aber aus Kompatibilitätsgründen immer noch unterstützt wird."
 
 #: news-array.php:109
 msgid ""
 "Thanks to the awesome Transifex translation platform, our language teams "
 "have been able to update their translations at an incredible pace. Please "
 "include them when praising this release!"
-msgstr ""
-"Dank der überwältigenden Übersetzungsplattform Transifex waren unsere "
-"Sprachteams in der Lage, ihre Übersetzungen in einer unglaublichen "
-"Geschwindigkeit zu aktualisieren. Bitte schließt sie in euer Lob für diese "
-"Veröffentlichung mit ein!"
+msgstr "Dank der überwältigenden Übersetzungsplattform Transifex waren unsere Sprachteams in der Lage, ihre Übersetzungen in einer unglaublichen Geschwindigkeit zu aktualisieren. Bitte schließt sie in euer Lob für diese Veröffentlichung mit ein!"
 
 #: news-array.php:116
 msgid "The second bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
-msgstr ""
-"Die zweite Fehlerkorrektur-Veröffentlichung von Xfce 4.6 wurde freigegeben."
+msgstr "Die zweite Fehlerkorrektur-Veröffentlichung von Xfce 4.6 wurde freigegeben."
 
 #: news-array.php:117
 msgid ""
 "This release features a lot of updated translations and fixes some bugs or "
 "regressions with new GTK+ versions."
-msgstr ""
-"Diese Veröffentlichung bietet viele aktualisierte Übersetzungen und "
-"Fehlerkorrekturen oder Korrekturen von Regressionsfehlern mit neuen GTK+-"
-"Versionen."
+msgstr "Diese Veröffentlichung bietet viele aktualisierte Übersetzungen und Fehlerkorrekturen oder Korrekturen von Regressionsfehlern mit neuen GTK+-Versionen."
 
 #: news-array.php:124
 msgid "The first bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
-msgstr ""
-"Die erste Fehlerkorrektur-Veröffentlichung von Xfce 4.6 wurde freigegeben."
+msgstr "Die erste Fehlerkorrektur-Veröffentlichung von Xfce 4.6 wurde freigegeben."
 
 #: news-array.php:125
 msgid ""
@@ -1639,25 +1171,18 @@ msgid ""
 "effort to submit bugreports for stuff that wasn't quite working the way it "
 "is supposed to. We have been able to fix several issues during the past few "
 "weeks."
-msgstr ""
-"Vielen Dank an alle Menschen, die Xfce 4.6 benutzt haben und sich die Zeit "
-"genommen haben, Fehler zu melden und uns Dinge mitzuteilen, die nicht so "
-"funktioniert haben wie sie sollten. In den vergangenen Wochen konnten wir "
-"einige Probleme beheben."
+msgstr "Vielen Dank an alle Menschen, die Xfce 4.6 benutzt haben und sich die Zeit genommen haben, Fehler zu melden und uns Dinge mitzuteilen, die nicht so funktioniert haben wie sie sollten. In den vergangenen Wochen konnten wir einige Probleme beheben."
 
 #: news-array.php:126
 msgid ""
 "thanks to all the translators, several translations have been improved and "
 "completed since the release of 4.6.0."
-msgstr ""
-"Danke an alle Übersetzer, mehrere Übersetzungen wurden seit der "
-"Veröffentlichung von Xfce 4.6.0 verbessert und vervollständigt."
+msgstr "Danke an alle Übersetzer, mehrere Übersetzungen wurden seit der Veröffentlichung von Xfce 4.6.0 verbessert und vervollständigt."
 
 #: news-array.php:133
 msgid ""
 "After more than two years of development, Xfce 4.6.0 has just been released."
-msgstr ""
-"Nach mehr als zwei Jahren Entwicklungszeit wurde Xfce 4.6.0 veröffentlicht."
+msgstr "Nach mehr als zwei Jahren Entwicklungszeit wurde Xfce 4.6.0 veröffentlicht."
 
 #: news-array.php:134
 msgid ""
@@ -1665,20 +1190,13 @@ msgid ""
 "brand new sound mixer, and several huge improvements to the session manager "
 "and the rest of Xfce's core components. A list of all the changes since the "
 "last release candidate can be found on this page."
-msgstr ""
-"Xfce 4.6 bietet ein neues Konfigurations-Backend, eine neue "
-"Einstellungsverwaltung, einen brandneuen Soundmixer, mehrere große "
-"Verbesserungen bei der Sitzungsverwaltung und den übrigen Xfce-"
-"Kernkomponenten. Eine Liste von Änderungen seit dem letzten "
-"Veröffentlichungskandidaten finden Sie auf dieser Seite."
+msgstr "Xfce 4.6 bietet ein neues Konfigurations-Backend, eine neue Einstellungsverwaltung, einen brandneuen Soundmixer, mehrere große Verbesserungen bei der Sitzungsverwaltung und den übrigen Xfce-Kernkomponenten. Eine Liste von Änderungen seit dem letzten Veröffentlichungskandidaten finden Sie auf dieser Seite."
 
 #: news-array.php:135
 msgid ""
-"A visual overview of Xfce 4.6 is available <a href=\"/about/tour46\">here</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Ein visueller Überblick über Xfce 4.6 ist <a href=\"/about/tour46\">hier</a> "
-"verfügbar."
+"A visual overview of Xfce 4.6 is available <a "
+"href=\"/about/tour46\">here</a>."
+msgstr "Ein visueller Überblick über Xfce 4.6 ist <a href=\"/about/tour46\">hier</a> verfügbar."
 
 #: projects/index.php:7
 msgid "Learn More →"
@@ -1689,10 +1207,7 @@ msgid ""
 "The Xfce project contains several separated projects for each part of the "
 "desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal "
 "information."
-msgstr ""
-"Das Xfce-Projekt umfasst verschiedene Teilprojekte für jeden Bereich der "
-"Arbeitsumgebung. Jedes Projekt hat seine eigene Projektseite mit "
-"zusätzlichen Informationen."
+msgstr "Das Xfce-Projekt umfasst verschiedene Teilprojekte für jeden Bereich der Arbeitsumgebung. Jedes Projekt hat seine eigene Projektseite mit zusätzlichen Informationen."
 
 #: projects/index.php:15 about/releasemodel.php:29
 msgid "Core Components"
@@ -1707,10 +1222,7 @@ msgstr "Fensterverwaltung"
 msgid ""
 "It manages the placement of application windows on the screen, provides "
 "window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr ""
-"Verwaltet die Platzierung von Anwendungsfenstern auf dem Bildschirm, stellt "
-"Fensterdekorationen bereit und verwaltet die Arbeitsflächen oder virtuellen "
-"Arbeitsflächen."
+msgstr "Verwaltet die Platzierung von Anwendungsfenstern auf dem Bildschirm, stellt Fensterdekorationen bereit und verwaltet die Arbeitsflächen oder virtuellen Arbeitsflächen."
 
 #: projects/index.php:25 about/tour44.php:102 about/tour46.php:23
 #: about/tour.php:23 about/tour48.php:27 about/index.php:35
@@ -1721,10 +1233,7 @@ msgstr "Leiste"
 msgid ""
 "The panel is a bar which allows you to have at all times program launchers, "
 "panel menus, a clock, a desktop switcher and more."
-msgstr ""
-"Die Leiste ist ein Balken, in welchem Sie Programmstarter, Leistenmenüs, "
-"eine Uhr, einen Arbeitsflächenwechsler und mehr ständig verfügbar halten "
-"können."
+msgstr "Die Leiste ist ein Balken, in welchem Sie Programmstarter, Leistenmenüs, eine Uhr, einen Arbeitsflächenwechsler und mehr ständig verfügbar halten können."
 
 #: projects/index.php:35 about/tour46.php:9 about/tour.php:97
 #: about/index.php:32
@@ -1735,10 +1244,7 @@ msgstr "Arbeitsflächenverwaltung"
 msgid ""
 "This program sets the background image and provides a root window menu, "
 "desktop icons or minimized icons and a windows list."
-msgstr ""
-"Dieses Programm legt das Hintergrundbild fest und bietet ein Menü für den "
-"Arbeitsflächenhintergrund, Arbeitsflächensymbole oder minimierte Symbole und "
-"eine Fensterliste."
+msgstr "Dieses Programm legt das Hintergrundbild fest und bietet ein Menü für den Arbeitsflächenhintergrund, Arbeitsflächensymbole oder minimierte Symbole und eine Fensterliste."
 
 #: projects/index.php:42 about/tour46.php:43 about/tour.php:51
 #: about/index.php:38
@@ -1749,9 +1255,7 @@ msgstr "Sitzungsverwaltung"
 msgid ""
 "The session manager controls all aspects of the startup and the shutdown of "
 "the user session."
-msgstr ""
-"Die Sitzungsverwaltung steuert alle Phasen des Startens und Beendens einer "
-"Benutzersitzung."
+msgstr "Die Sitzungsverwaltung steuert alle Phasen des Startens und Beendens einer Benutzersitzung."
 
 #: projects/index.php:52 about/tour.php:67
 msgid "Settings Manager"
@@ -1770,9 +1274,7 @@ msgstr "Anwendungsfinder"
 msgid ""
 "Allows you to search, launch and find information about applications "
 "installed on your system."
-msgstr ""
-"Ermöglicht Ihnen die Suche, den Start und das Auffinden von Informationen "
-"über die auf Ihrem System installierten Anwendungen."
+msgstr "Ermöglicht Ihnen die Suche, den Start und das Auffinden von Informationen über die auf Ihrem System installierten Anwendungen."
 
 #: projects/index.php:69
 msgid "Xfce Libraries"
@@ -1782,9 +1284,7 @@ msgstr "Xfce-Bibliotheken"
 msgid ""
 "They provide additional functions and widgets which ease the development of "
 "applications."
-msgstr ""
-"Sie bieten Zusatzfunktionalität und Widgets, die die Entwicklung von "
-"Anwendungen vereinfachen."
+msgstr "Sie bieten Zusatzfunktionalität und Widgets, die die Entwicklung von Anwendungen vereinfachen."
 
 #: projects/index.php:78
 msgid "Simple client-server configuration storage and query system."
@@ -1798,9 +1298,7 @@ msgstr "Dateimanager Thunar"
 msgid ""
 "Thunar is a new modern file manager designed from the ground up to be fast "
 "and easy-to-use."
-msgstr ""
-"Thunar ist ein moderner Dateiverwalter, der von Grund auf daraufhin "
-"entworfen wurde, schnell und leicht bedienbar zu sein."
+msgstr "Thunar ist ein moderner Dateiverwalter, der von Grund auf daraufhin entworfen wurde, schnell und leicht bedienbar zu sein."
 
 #: projects/index.php:95
 msgid "Applications"
@@ -1822,9 +1320,7 @@ msgstr "Terminal"
 msgid ""
 "Terminal is a modern terminal emulator featuring tabs and transparent "
 "backgrounds."
-msgstr ""
-"Terminal ist ein moderner Terminalemulator, der Reiter und transparente "
-"Hintergründe bietet."
+msgstr "Terminal ist ein moderner Terminalemulator, der Reiter und transparente Hintergründe bietet."
 
 #: projects/index.php:116
 msgid "Xfburn"
@@ -1848,9 +1344,7 @@ msgstr "Mixer"
 
 #: projects/index.php:134
 msgid "Allows you to change the volume of the different audio tracks."
-msgstr ""
-"Ermöglicht Ihnen die Änderung der Lautstärke für die verschiedenen "
-"Audiospuren."
+msgstr "Ermöglicht Ihnen die Änderung der Lautstärke für die verschiedenen Audiospuren."
 
 #: projects/index.php:138
 msgid "Image Viewer"
@@ -1899,13 +1393,9 @@ msgstr "Tour durch Xfce 4.4"
 #: about/tour44.php:6
 msgid ""
 "As of today, the long awaited version 4.4.0 of the Xfce Desktop Environment "
-"is finally available. I will try to highlight some of the new features which "
-"have been added since the last stable release."
-msgstr ""
-"Seit heute ist die lange erwartete Version 4.4.0 der Xfce-Arbeitsumgebung "
-"endlich verfügbar. Ich werde versuchen, einige der neuen Eigenschaften "
-"aufzuzeigen, die seit der letzten stabilen Veröffentlichung hinzugefügt "
-"wurden."
+"is finally available. I will try to highlight some of the new features which"
+" have been added since the last stable release."
+msgstr "Seit heute ist die lange erwartete Version 4.4.0 der Xfce-Arbeitsumgebung endlich verfügbar. Ich werde versuchen, einige der neuen Eigenschaften aufzuzeigen, die seit der letzten stabilen Veröffentlichung hinzugefügt wurden."
 
 #: about/tour44.php:9 about/tour44.php:15
 msgid "Desktop Icons"
@@ -1916,27 +1406,16 @@ msgid ""
 "One of the most often requested features during the 4.0 and 4.2 was support "
 "for icons on the desktop. Now, with Xfce 4.4.0, this feature was finally "
 "added to the desktop manager <b>Xfdesktop</b>."
-msgstr ""
-"Eines der in Version 4.0 und 4.2 am häufigsten nachgefragten "
-"Funktionsmerkmale war die Unterstützung für Symbole auf der Arbeitsfläche. "
-"Jetzt, mit Xfce 4.4.0, wurde dieses Funktionsmerkmal zur "
-"Arbeitsflächenverwaltung <b>Xfdesktop</b> hinzugefügt."
+msgstr "Eines der in Version 4.0 und 4.2 am häufigsten nachgefragten Funktionsmerkmale war die Unterstützung für Symbole auf der Arbeitsfläche. Jetzt, mit Xfce 4.4.0, wurde dieses Funktionsmerkmal zur Arbeitsflächenverwaltung <b>Xfdesktop</b> hinzugefügt."
 
 #: about/tour44.php:18
 msgid ""
-"The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application "
-"launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is "
+"The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application"
+" launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is "
 "also able to display icons for minimized windows on the desktop, which is "
 "quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the "
 "desktop icons altogether if you prefer a clean desktop."
-msgstr ""
-"Die Arbeitsflächenverwaltung benutzt die Bibliotheken von <b>Thunar</b>, um "
-"Anwendungsstarter und reguläre Dateien und Ordner auf dem Schreibtisch zu "
-"verwalten. Die Arbeitsflächenverwaltung kann außerdem Symbole für minimierte "
-"Fenster auf der Arbeitsfläche anzeigen, ein populäres Funktionsmerkmal aus "
-"der CDE-Welt. Selbstverständlich können Sie die Symbole auf der "
-"Arbeitsfläche auch deaktivieren wenn Sie wert auf einen saubere "
-"Arbeitsfläche legen."
+msgstr "Die Arbeitsflächenverwaltung benutzt die Bibliotheken von <b>Thunar</b>, um Anwendungsstarter und reguläre Dateien und Ordner auf dem Schreibtisch zu verwalten. Die Arbeitsflächenverwaltung kann außerdem Symbole für minimierte Fenster auf der Arbeitsfläche anzeigen, ein populäres Funktionsmerkmal aus der CDE-Welt. Selbstverständlich können Sie die Symbole auf der Arbeitsfläche auch deaktivieren wenn Sie wert auf einen saubere Arbeitsfläche legen."
 
 #: about/tour44.php:21
 msgid "Desktop Settings"
@@ -1946,9 +1425,7 @@ msgstr "Schreibtischeinstellungen"
 msgid ""
 "<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, "
 "as it did in the previous Xfce releases."
-msgstr ""
-"<b>Xfdesktop</b> bietet Ihnen auch weiterhin Zugang zum Anwendungsmenü, "
-"genau wie in den vorherigen Xfce-Veröffentlichungen."
+msgstr "<b>Xfdesktop</b> bietet Ihnen auch weiterhin Zugang zum Anwendungsmenü, genau wie in den vorherigen Xfce-Veröffentlichungen."
 
 #: about/tour44.php:28 about/tour46.php:92 about/tour.php:47
 #: about/tour48.php:7 about/index.php:44
@@ -1957,13 +1434,10 @@ msgstr "Dateimanager"
 
 #: about/tour44.php:31
 msgid ""
-"The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a href="
-"\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file "
-"manager <b>Xffm</b>."
-msgstr ""
-"Die Unterstützung für Symbole auf der Arbeitsfläche geht Hand in Hand mit "
-"dem neuen Dateimanager <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a>, der "
-"den bisherigen Dateimanager <b>Xffm</b> ersetzt."
+"The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a "
+"href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file"
+" manager <b>Xffm</b>."
+msgstr "Die Unterstützung für Symbole auf der Arbeitsfläche geht Hand in Hand mit dem neuen Dateimanager <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a>, der den bisherigen Dateimanager <b>Xffm</b> ersetzt."
 
 #: about/tour44.php:37
 msgid ""
@@ -1972,12 +1446,7 @@ msgid ""
 "look similar to the file chooser which was introduced with GTK+ 2.4, and "
 "other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already "
 "picked up that idea as well."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> wurde von Grund auf neu geschrieben, um einen einfach zu "
-"bedienenden, leichtgewichtigen Dateimanager für Xfce zu erhalten. Seine "
-"Benutzerschnittstelle wurde ähnlich dem Datei-wählen-Dialog gestaltet, der "
-"in GTK+ 2.4 eingeführt wurde und andere Dateimanager wie <b>Nautilus</b> und "
-"<b>pcmanfm</b> haben diese Idee ebenfalls schon umgesetzt."
+msgstr "<b>Thunar</b> wurde von Grund auf neu geschrieben, um einen einfach zu bedienenden, leichtgewichtigen Dateimanager für Xfce zu erhalten. Seine Benutzerschnittstelle wurde ähnlich dem Datei-wählen-Dialog gestaltet, der in GTK+ 2.4 eingeführt wurde und andere Dateimanager wie <b>Nautilus</b> und <b>pcmanfm</b> haben diese Idee ebenfalls schon umgesetzt."
 
 #: about/tour44.php:41
 msgid ""
@@ -1985,12 +1454,7 @@ msgid ""
 "will expect, and also several advanced features. For example, a so-called "
 "<i>Bulk Renamer</i> is included which allows users to rename multiple files "
 "at once using a certain criterion."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> bietet alle Dateiverwaltungsfunktionalität, die von Benutzern "
-"erwartet wird und ebenso einige fortgeschrittene Funktionen. Zum Beispiel "
-"beinhaltet Thunar das sogenannte <i>Bulk Rename</i>-Werkzeug, das es "
-"Benutzern erlaubt, mehrere Dateien auf einen Schlag nach einem bestimmten "
-"Kriterium umzubenennen."
+msgstr "<b>Thunar</b> bietet alle Dateiverwaltungsfunktionalität, die von Benutzern erwartet wird und ebenso einige fortgeschrittene Funktionen. Zum Beispiel beinhaltet Thunar das sogenannte <i>Bulk Rename</i>-Werkzeug, das es Benutzern erlaubt, mehrere Dateien auf einen Schlag nach einem bestimmten Kriterium umzubenennen."
 
 #: about/tour44.php:44
 msgid "Thunar Bulk Rename"
@@ -2003,38 +1467,25 @@ msgstr "Wechseldatenträger und -medien"
 #: about/tour44.php:49
 msgid ""
 "Xfce 4.4.0 provides easy access to data on removable drives and media. Just "
-"insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and "
-"an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in "
-"<b>Thunar</b>'s side pane."
-msgstr ""
-"Xfce 4.4.0 bietet einfachen Zugang zu Daten auf Wechseldatenträgern und "
-"Wechselmedien. Legen Sie einfach ein Medium in das Laufwerk oder schließen "
-"Sie ein neues Laufwerk an den Computer an, und ein Symbol, dass das Medium "
-"repräsentiert, wird auf der Arbeitsfläche und in der Seitenleiste von "
-"<b>Thunar</b> erscheinen."
+"insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and"
+" an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in"
+" <b>Thunar</b>'s side pane."
+msgstr "Xfce 4.4.0 bietet einfachen Zugang zu Daten auf Wechseldatenträgern und Wechselmedien. Legen Sie einfach ein Medium in das Laufwerk oder schließen Sie ein neues Laufwerk an den Computer an, und ein Symbol, dass das Medium repräsentiert, wird auf der Arbeitsfläche und in der Seitenleiste von <b>Thunar</b> erscheinen."
 
-# Was ist der Unterschied zwischen "Volumes" und "Drives and Media"?
 #: about/tour44.php:52
 msgid "Removable Volumes"
 msgstr "Wechseldatenträger"
 
 #: about/tour44.php:55
 msgid ""
-"Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to "
-"unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this "
-"feature requires <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</"
-"a> and is therefore only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above "
-"at the time of this writing (there is limited removable media support for "
-"FreeBSD 4.x and 5.x which does not require HAL)."
-msgstr ""
-"Kilcken Sie auf das Symbol, um das Medium automatisch einzubinden. Klicken "
-"Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol, um das Laufwerk oder das "
-"Medium auszuwerfen. Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass dieses "
-"Funktionsmerkmal <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/hal\">HAL</"
-"a> erfordert und deshalb zu diesem Zeitpunkt nur für Linux 2.6.x und FreeBSD "
-"6.x oder höher verfügbar ist (für FreeBSD 4.x und 5.x ist eingeschränkte "
-"Unterstützung für Wechselmedien verfügbar, die keine HAL-Unterstützung "
-"erfordert)."
+"Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to"
+" unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this"
+" feature requires <a "
+"href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> and is therefore"
+" only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above at the time of "
+"this writing (there is limited removable media support for FreeBSD 4.x and "
+"5.x which does not require HAL)."
+msgstr "Kilcken Sie auf das Symbol, um das Medium automatisch einzubinden. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol, um das Laufwerk oder das Medium auszuwerfen. Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass dieses Funktionsmerkmal <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/hal\">HAL</a> erfordert und deshalb zu diesem Zeitpunkt nur für Linux 2.6.x und FreeBSD 6.x oder höher verfügbar ist (für FreeBSD 4.x und 5.x ist eingeschränkte Unterstützung für Wechselmedien verfügbar, die keine HAL-Unterstützung erfordert)."
 
 #: about/tour44.php:59
 msgid "Text Editor"
@@ -2045,10 +1496,7 @@ msgid ""
 "The new text editor <b>MousePad</b> is included with this release. "
 "<b>MousePad</b> provides all the basic editor functionality, nothing more, "
 "nothing less."
-msgstr ""
-"Der neue Texteditor <b>MousePad</b> ist in dieser Xfce-Veröffentlichung "
-"enthalten. <b>MousePad</b> bietet alle grundlegenden Editor-Funktionen, "
-"nicht mehr, nicht weniger."
+msgstr "Der neue Texteditor <b>MousePad</b> ist in dieser Xfce-Veröffentlichung enthalten. <b>MousePad</b> bietet alle grundlegenden Editor-Funktionen, nicht mehr, nicht weniger."
 
 #: about/tour44.php:65
 msgid "MousePad"
@@ -2059,10 +1507,7 @@ msgid ""
 "You can think of <b>MousePad</b> as the equivalent to <b>NotePad</b> on "
 "Windows. It starts up very fast, usually in less than one second, even on "
 "older systems."
-msgstr ""
-"Sie können <b>MousePad</b> als eine Entsprechung zu <b>NotePad</b> unter "
-"Windows auffassen. <b>MousePad</b> startet sehr schnell, gewöhnlich in "
-"weniger als einer Sekunde, auch auf älteren Systemen."
+msgstr "Sie können <b>MousePad</b> als eine Entsprechung zu <b>NotePad</b> unter Windows auffassen. <b>MousePad</b> startet sehr schnell, gewöhnlich in weniger als einer Sekunde, auch auf älteren Systemen."
 
 #: about/tour44.php:74
 msgid "<b>Xfwm4</b> continues to be the window manager of the hearts."
@@ -2076,10 +1521,7 @@ msgstr "Xfwm4 ARGB32"
 msgid ""
 "This release features an enhanced compositor, supporting transparent ARGB "
 "windows, shadows, window frame transparency and much more."
-msgstr ""
-"Diese Veröffentlichung enthält einen fortgeschrittenen Compositor, "
-"untersützt ARGB-Fenster, Schatten, transparente Fensterrahmen und vieles "
-"mehr."
+msgstr "Diese Veröffentlichung enthält einen fortgeschrittenen Compositor, untersützt ARGB-Fenster, Schatten, transparente Fensterrahmen und vieles mehr."
 
 #: about/tour44.php:83
 msgid "Xfwm4 Switcher"
@@ -2087,13 +1529,10 @@ msgstr "Xfwm4-Anwendungswechsler"
 
 #: about/tour44.php:86
 msgid ""
-"<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the "
-"screenshot above, which displays all windows from the current workspace with "
-"icons and window titles."
-msgstr ""
-"<b>Xfwm4</b>enthält einen brandneuen Anwendungswechsler, siehe obiges "
-"Bildschirmfoto, der alle Fenster auf der aktuellen Arbeitsfläche mit "
-"Symbolen und Fensternamen anzeigt."
+"<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the"
+" screenshot above, which displays all windows from the current workspace "
+"with icons and window titles."
+msgstr "<b>Xfwm4</b>enthält einen brandneuen Anwendungswechsler, siehe obiges Bildschirmfoto, der alle Fenster auf der aktuellen Arbeitsfläche mit Symbolen und Fensternamen anzeigt."
 
 #: about/tour44.php:89
 msgid "Xfwm4 Themes"
@@ -2103,10 +1542,7 @@ msgstr "Xfwm4-Themen"
 msgid ""
 "Further on support for multiple image formats for window decoration themes "
 "was added, including <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and <tt>SVG</tt> images."
-msgstr ""
-"Des weiteren wurde Unterstützung für verschiedene Bildformate für "
-"Fensterdekorationsthemen hinzugefügt, für die Bildformate <tt>PNG</tt>, "
-"<tt>GIF</tt> und <tt>SVG</tt>."
+msgstr "Des weiteren wurde Unterstützung für verschiedene Bildformate für Fensterdekorationsthemen hinzugefügt, für die Bildformate <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> und <tt>SVG</tt>."
 
 #: about/tour44.php:95
 msgid "Xfwm4 Tweaks"
@@ -2116,20 +1552,14 @@ msgstr "Xfwm4-Feineinstellungen"
 msgid ""
 "Advanced controls for the window manager were also added, allowing thorough "
 "tweaking of window behavior."
-msgstr ""
-"Fortgeschrittene Bedienelemente für die Fensterverwaltung, die eine "
-"Feineinstellung des Fensterverhaltens erlauben, wurden ebenfalls hinzugefügt."
+msgstr "Fortgeschrittene Bedienelemente für die Fensterverwaltung, die eine Feineinstellung des Fensterverhaltens erlauben, wurden ebenfalls hinzugefügt."
 
 #: about/tour44.php:105
 msgid ""
 "The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release. "
 "Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be "
 "configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below."
-msgstr ""
-"Die <b>Xfce4-Lesite</b> wurde für Xfce 4.4 von Grund auf neu geschrieben. "
-"Mehrere Leisten werden nun <i>standardmäßig</i> unterstützt und können mit "
-"der neuen <b>Leistenverwaltung</b>, die Sie im nachfolgenden Bildschirmfoto "
-"sehen, leicht konfiguriert werden."
+msgstr "Die <b>Xfce4-Lesite</b> wurde für Xfce 4.4 von Grund auf neu geschrieben. Mehrere Leisten werden nun <i>standardmäßig</i> unterstützt und können mit der neuen <b>Leistenverwaltung</b>, die Sie im nachfolgenden Bildschirmfoto sehen, leicht konfiguriert werden."
 
 #: about/tour44.php:108
 msgid "Panel Manager"
@@ -2141,12 +1571,7 @@ msgid ""
 "had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was "
 "able to crash the whole panel. To address this issue, support for external "
 "plugins was added to the panel."
-msgstr ""
-"Ein großes Problem in früheren Veröffentlichungen von Xfce war, dass jedes "
-"Plugin im gleichen Prozess wie die Leiste ausgeführt werden musste, was dazu "
-"führte, dass ein einzelnes Plugin die ganze Leiste zum Absturz bringen "
-"konnte. Um dieses Problem zu beheben, wurde die Leiste um Unterstützung für "
-"externe Plugins erweitert."
+msgstr "Ein großes Problem in früheren Veröffentlichungen von Xfce war, dass jedes Plugin im gleichen Prozess wie die Leiste ausgeführt werden musste, was dazu führte, dass ein einzelnes Plugin die ganze Leiste zum Absturz bringen konnte. Um dieses Problem zu beheben, wurde die Leiste um Unterstützung für externe Plugins erweitert."
 
 #: about/tour44.php:114
 msgid "Panel Add Item Dialog"
@@ -2155,12 +1580,9 @@ msgstr "Dialog zum Hinzufügen von Leistenobjekten"
 #: about/tour44.php:117
 msgid ""
 "Developers of panel plugins can now decide whether the plugin should run as "
-"external process or as part of the panel process, depending on the stability "
-"of the plugin."
-msgstr ""
-"Entwickler von Leistenplugins können jetzt entscheiden, ob ihr Plugin als "
-"externer Prozess oder als Teil des Leisten-Prozesses ausgeführt werden "
-"sollen, je nach Stabilität des Plugins."
+"external process or as part of the panel process, depending on the stability"
+" of the plugin."
+msgstr "Entwickler von Leistenplugins können jetzt entscheiden, ob ihr Plugin als externer Prozess oder als Teil des Leisten-Prozesses ausgeführt werden sollen, je nach Stabilität des Plugins."
 
 #: about/tour44.php:120
 msgid "Panel Icon Box Plugin"
@@ -2168,28 +1590,20 @@ msgstr "Leistenplugin Icon Box"
 
 #: about/tour44.php:123
 msgid ""
-"Since there is now support for multiple panels, the separate <b>Xftaskbar4</"
-"b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required. Instead, both "
-"the taskbar and the iconbox are available as panel plugins now."
-msgstr ""
-"Da jetzt mehrere Leisten unterstützt werden, werden die Werkzeuge "
-"<b>Xftaskbar4</b> und <b>Xfce4-iconbox</b> nicht länger benötigt. Die "
-"Funktionalität dieser Werkzeuge ist jetzt jeweils als Leistenplugin "
-"verfügbar."
+"Since there is now support for multiple panels, the separate "
+"<b>Xftaskbar4</b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required."
+" Instead, both the taskbar and the iconbox are available as panel plugins "
+"now."
+msgstr "Da jetzt mehrere Leisten unterstützt werden, werden die Werkzeuge <b>Xftaskbar4</b> und <b>Xfce4-iconbox</b> nicht länger benötigt. Die Funktionalität dieser Werkzeuge ist jetzt jeweils als Leistenplugin verfügbar."
 
 #: about/tour44.php:127
 msgid ""
-"Most of the additional panel plugins, available via the <a href=\"http://"
-"goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been updated for the new "
-"panel, and several new plugins were added. For example, the brand new "
-"<b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel applets to the "
-"Xfce panel."
-msgstr ""
-"Die meisten zusätzlichen Plugins, die über das <a href=\"http://goodies.xfce."
-"org/\">Xfce Goodies-Projekt</a> verfügbar sind, wurden an die neue Leiste "
-"angepasst und einige neue Plugins wurden hinzugefügt. Zum Beispiel erlaubt "
-"das brandneue <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> Benutzern, Leisten-Applets von "
-"GNOME zur Xfce-Leiste hinzuzufügen."
+"Most of the additional panel plugins, available via the <a "
+"href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been "
+"updated for the new panel, and several new plugins were added. For example, "
+"the brand new <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel "
+"applets to the Xfce panel."
+msgstr "Die meisten zusätzlichen Plugins, die über das <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies-Projekt</a> verfügbar sind, wurden an die neue Leiste angepasst und einige neue Plugins wurden hinzugefügt. Zum Beispiel erlaubt das brandneue <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> Benutzern, Leisten-Applets von GNOME zur Xfce-Leiste hinzuzufügen."
 
 #: about/tour44.php:131
 msgid "Time Management"
@@ -2197,28 +1611,19 @@ msgstr "Zeitverwaltung"
 
 #: about/tour44.php:134
 msgid ""
-"The new time management application <b>Orage</b> replaces the <b>Xfcalendar</"
-"b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> provides several "
-"features to efficiently manage your time."
-msgstr ""
-"Die neue Zeitverwaltungsanwendung <b>Orage</b> ersetzt <b>Xfcalendar</b>, "
-"der in Xfce 4.2.0 vorgestellt wurde. <b>Orage</b> bietet verschiedene "
-"Funktionen, um Ihre Zeit effizient zu verwalten."
+"The new time management application <b>Orage</b> replaces the "
+"<b>Xfcalendar</b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> "
+"provides several features to efficiently manage your time."
+msgstr "Die neue Zeitverwaltungsanwendung <b>Orage</b> ersetzt <b>Xfcalendar</b>, der in Xfce 4.2.0 vorgestellt wurde. <b>Orage</b> bietet verschiedene Funktionen, um Ihre Zeit effizient zu verwalten."
 
 #: about/tour44.php:140
 msgid ""
 "While <b>Orage</b> is very lightweight and easy to use, it supports all the "
-"important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b> "
-"or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> "
+"important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b>"
+" or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> "
 "format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on "
 "<tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications."
-msgstr ""
-"Obwohl <b>Orage</b> sehr leichtgewichtig und einfach zu benutzen ist, "
-"unterstützt es alle wichtigen Funktionsmerkmale, die größere "
-"Kalenderanwendungen wie <b>Outlook</b> oder <b>Evolution</b> bieten. Während "
-"<b>Xfcalendar</b> das spezielle <tt>dbh</tt>-Format zum Speichern von "
-"Einstellungen benutzte, benutzt <b>Orage</b> das <tt>ical</tt>-Format und "
-"ist deshalb kompatibel mit anderen Kalenderanwendungen."
+msgstr "Obwohl <b>Orage</b> sehr leichtgewichtig und einfach zu benutzen ist, unterstützt es alle wichtigen Funktionsmerkmale, die größere Kalenderanwendungen wie <b>Outlook</b> oder <b>Evolution</b> bieten. Während <b>Xfcalendar</b> das spezielle <tt>dbh</tt>-Format zum Speichern von Einstellungen benutzte, benutzt <b>Orage</b> das <tt>ical</tt>-Format und ist deshalb kompatibel mit anderen Kalenderanwendungen."
 
 #: about/tour44.php:144
 msgid "Terminal Emulator"
@@ -2229,10 +1634,7 @@ msgid ""
 "While <b>Terminal</b> was already available during the 4.2 days, it was not "
 "mature enough at that time to be part of the core. With this major release, "
 "it was moved into the core desktop."
-msgstr ""
-"<b>Terminal</b> war zwar schon während Xfce 4.2 verfügbar, es war aber nicht "
-"stabil genug, um Teil des Kerns zu sein. Mit dieser Veröffentlichung ist "
-"Terminal jetzt Teil des Xfce-Kerns."
+msgstr "<b>Terminal</b> war zwar schon während Xfce 4.2 verfügbar, es war aber nicht stabil genug, um Teil des Kerns zu sein. Mit dieser Veröffentlichung ist Terminal jetzt Teil des Xfce-Kerns."
 
 #: about/tour44.php:153
 msgid ""
@@ -2242,14 +1644,7 @@ msgid ""
 "the application via <i>hidden options</i>. As can be seen in the screenshot "
 "above, this release also supports real transparency using <b>Xfwm4</b>'s "
 "integrated composition manager."
-msgstr ""
-"Neben den grundlegenden Funktionsmerkmalen, die Sie von einem "
-"Terminalemulator erwarten, bietet <b>Terminal</b> einige zusätzliche "
-"Funktionen, zum Beispiel mehrere Reiter pro Fenster, anpassbare "
-"Werkzeugleisten und die Möglichkeit, nahezu jeden Aspekt der Anwendung durch "
-"<i>versteckte Optionen</i> zu konfigurieren. Wie Sie im oben stehenden "
-"Bildschirmfoto sehen können, wird echte Transparenz durch den in <b>Xfwm4</"
-"b> enthaltenen Composition Manager unterstützt."
+msgstr "Neben den grundlegenden Funktionsmerkmalen, die Sie von einem Terminalemulator erwarten, bietet <b>Terminal</b> einige zusätzliche Funktionen, zum Beispiel mehrere Reiter pro Fenster, anpassbare Werkzeugleisten und die Möglichkeit, nahezu jeden Aspekt der Anwendung durch <i>versteckte Optionen</i> zu konfigurieren. Wie Sie im oben stehenden Bildschirmfoto sehen können, wird echte Transparenz durch den in <b>Xfwm4</b> enthaltenen Composition Manager unterstützt."
 
 #: about/tour44.php:157
 msgid "Printing"
@@ -2262,12 +1657,7 @@ msgid ""
 "mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 "
 "was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with "
 "the <tt>CUPS</tt>-backend."
-msgstr ""
-"<b>Xfprint</b>, die Xfce-Druckerverwaltungsanwendung, hat in dieser "
-"Veröffentlichung einige Verbesserungen erfahren. Der Konverter <tt>a2ps</tt> "
-"ist nicht mehr obligatorisch, wird aber nach wie vor empfohlen. "
-"Unterstützung für <tt>CUPS</tt> 1.2 wurde hinzugefügt und <b>Xfprint</b> "
-"kann jetzt den Drucker-Status mit  Hilfe des <tt>CUPS</tt>-Backends anzeigen."
+msgstr "<b>Xfprint</b>, die Xfce-Druckerverwaltungsanwendung, hat in dieser Veröffentlichung einige Verbesserungen erfahren. Der Konverter <tt>a2ps</tt> ist nicht mehr obligatorisch, wird aber nach wie vor empfohlen. Unterstützung für <tt>CUPS</tt> 1.2 wurde hinzugefügt und <b>Xfprint</b> kann jetzt den Drucker-Status mit  Hilfe des <tt>CUPS</tt>-Backends anzeigen."
 
 #: about/tour44.php:163
 msgid "Xfce Printing"
@@ -2276,12 +1666,9 @@ msgstr "Drucken mit Xfce"
 #: about/tour44.php:166
 msgid ""
 "<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic "
-"printing support for different kinds of text documents using the <tt>a2ps</"
-"tt> converter."
-msgstr ""
-"<b>Xfprint</b> arbeitet auch mit <b>MousePad</b> zusammen, um generische "
-"Druckerunterstützung für verschiedene Arten von Textdokumenten mit dem "
-"Konverter <tt>a2ps</tt> zu bieten."
+"printing support for different kinds of text documents using the "
+"<tt>a2ps</tt> converter."
+msgstr "<b>Xfprint</b> arbeitet auch mit <b>MousePad</b> zusammen, um generische Druckerunterstützung für verschiedene Arten von Textdokumenten mit dem Konverter <tt>a2ps</tt> zu bieten."
 
 #: about/tour44.php:169
 msgid "Xfce Print Dialog"
@@ -2294,12 +1681,7 @@ msgid ""
 "especially the <tt>CUPS</tt> support. Besides that, the printing management "
 "functionality was moved to a library, so other applications can use the API "
 "to access the printer configuration."
-msgstr ""
-"Wie Sie sehen können, erscheint der Drucken-Dialog ähnlich zu dem von Xfce "
-"4.2, aber die internen Prozesse für die Druckunterstützung wurden "
-"verbessert, besondere die Unterstützung für <tt>CUPS</tt>. Außerdem wurde "
-"die Druckverwaltungsfunktionalität in eine Bibliothek ausgelagert, so dass "
-"andere Anwendungen diese API zur Druckerkonfiguration nutzen können."
+msgstr "Wie Sie sehen können, erscheint der Drucken-Dialog ähnlich zu dem von Xfce 4.2, aber die internen Prozesse für die Druckunterstützung wurden verbessert, besondere die Unterstützung für <tt>CUPS</tt>. Außerdem wurde die Druckverwaltungsfunktionalität in eine Bibliothek ausgelagert, so dass andere Anwendungen diese API zur Druckerkonfiguration nutzen können."
 
 #: about/tour44.php:176
 msgid "Autostart"
@@ -2307,15 +1689,11 @@ msgstr "Autostart"
 
 #: about/tour44.php:179
 msgid ""
-"Xfce 4.4.0 implements the new <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
-"Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart Specification</a> - actually Xfce "
-"was the first desktop to implement said feature, but the others were faster "
-"to release. ;-)"
-msgstr ""
-"Xfce 4.4.0 implementiert die neue <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
-"Specifications/autostart-spec\">Autostart-Spezifikation</a> - Xfce war sogar "
-"die erste Arbeitsumgebung, die diese Funktion implementiert hatte, andere "
-"haben sie aber schneller veröffentlicht. ;)"
+"Xfce 4.4.0 implements the new <a "
+"href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart "
+"Specification</a> - actually Xfce was the first desktop to implement said "
+"feature, but the others were faster to release. ;-)"
+msgstr "Xfce 4.4.0 implementiert die neue <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Specifications/autostart-spec\">Autostart-Spezifikation</a> - Xfce war sogar die erste Arbeitsumgebung, die diese Funktion implementiert hatte, andere haben sie aber schneller veröffentlicht. ;)"
 
 #: about/tour44.php:182
 msgid "Xfce Autostart Editor"
@@ -2325,20 +1703,12 @@ msgstr "Autostart-Editor"
 msgid ""
 "The specification consists of two parts, the <i>Autostart of Applications "
 "During Startup</i>, which is implemented in <b>xfce4-session</b> and the "
-"<i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a href="
-"\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-"
-"volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-editor</b>, "
-"shown in the screenshot above, which allows users to easily add, remove or "
-"disable autostarted applications."
-msgstr ""
-"Die Spezifikation besteht aus zwei Teilen, <i>Autostart of Applications "
-"During Startup</i>, was in <b>xfce4-session</b> implementiert ist, und "
-"<i>Autostart Of Applications After Mount</i>, was in <a href=\"http://foo-"
-"projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a> "
-"implementiert ist. Diese Veröffentlichung enthält auch den <b>xfce4-"
-"autostart-editor</b>, zu sehen im oben stehenden Bildschirmfoto, der es "
-"Benutzern erlaubt, Anwendungen zum Autostart hinzuzufügen, sie zu entfernen "
-"oder zu deaktivieren."
+"<i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a "
+"href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html"
+"\">thunar-volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-"
+"editor</b>, shown in the screenshot above, which allows users to easily add,"
+" remove or disable autostarted applications."
+msgstr "Die Spezifikation besteht aus zwei Teilen, <i>Autostart of Applications During Startup</i>, was in <b>xfce4-session</b> implementiert ist, und <i>Autostart Of Applications After Mount</i>, was in <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a> implementiert ist. Diese Veröffentlichung enthält auch den <b>xfce4-autostart-editor</b>, zu sehen im oben stehenden Bildschirmfoto, der es Benutzern erlaubt, Anwendungen zum Autostart hinzuzufügen, sie zu entfernen oder zu deaktivieren."
 
 #: about/tour44.php:189 about/tour46.php:118 about/tour.php:61
 #: about/tour48.php:71
@@ -2350,10 +1720,7 @@ msgid ""
 "This release introduces new options to customize the desktop to your needs. "
 "Some examples of new settings dialogs were already shown in the sections "
 "above."
-msgstr ""
-"Diese Veröffentlichung enthält neue Einstellungsmöglichkeiten, um die "
-"Arbeitsfläche Ihren Wünschen anzupassen. Einige Beispiele für neue "
-"Einstellungsdialoge wurden bereits in den vorherigen Abschnitten erläutert."
+msgstr "Diese Veröffentlichung enthält neue Einstellungsmöglichkeiten, um die Arbeitsfläche Ihren Wünschen anzupassen. Einige Beispiele für neue Einstellungsdialoge wurden bereits in den vorherigen Abschnitten erläutert."
 
 #: about/tour44.php:195
 msgid "Preferred Applications"
@@ -2361,20 +1728,13 @@ msgstr "Bevorzugte Anwendungen"
 
 #: about/tour44.php:198
 msgid ""
-"The preferred applications framework, which was previously only available in "
-"<b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit "
-"shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used "
-"by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change "
-"an application for a certain category (GNOME users may have already noticed "
-"that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
-msgstr ""
-"Das Framework für bevorzugte Anwendungen, dass bisher nur in <b>Terminal</b> "
-"verfügbar war, wurde in Xfce importiert, so dass Benutzer nicht mehr ihr "
-"Shell-Profil bearbeiten müssen, um anzugeben, welcher Browser und welcher "
-"Terminalemulator von Xfce-Anwendungen genutzt werden soll. Das Ziel war, es "
-"Nutzern möglichst einfach zu machen, eine Anwendung für eine bestimmte "
-"Kategorie zu ändern (GNOME-Nutzer haben vielleicht schon festgestellt, dass "
-"GNOME diesen Ansatz auch benutzt, weil er sehr einfach ist)."
+"The preferred applications framework, which was previously only available in"
+" <b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit "
+"shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used"
+" by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change"
+" an application for a certain category (GNOME users may have already noticed"
+" that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
+msgstr "Das Framework für bevorzugte Anwendungen, dass bisher nur in <b>Terminal</b> verfügbar war, wurde in Xfce importiert, so dass Benutzer nicht mehr ihr Shell-Profil bearbeiten müssen, um anzugeben, welcher Browser und welcher Terminalemulator von Xfce-Anwendungen genutzt werden soll. Das Ziel war, es Nutzern möglichst einfach zu machen, eine Anwendung für eine bestimmte Kategorie zu ändern (GNOME-Nutzer haben vielleicht schon festgestellt, dass GNOME diesen Ansatz auch benutzt, weil er sehr einfach ist)."
 
 #: about/tour44.php:201
 msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -2384,15 +1744,10 @@ msgstr "Tastaturkürzel"
 msgid ""
 "And then there was the problem with the keyboard shortcuts in Xfce 4.2... "
 "Xfce 4.2 limited the number of freely available keyboard shortcuts, while "
-"people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this "
-"limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
+"people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this"
+" limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
 "the window manager shortcuts."
-msgstr ""
-"Und dann gab es noch das Problem mit den Tastenkürzeln in Xfce 4.2... Xfce "
-"4.2 beschränkte die Anzahl von frei konfigurierbaren Tastenkürzeln, aber "
-"Nutzer wollten eine beliebige Anzahl von Tastenkürzeln zuweisen. Mit Xfce4.4 "
-"gehört diese Beschränkung der Geschichte an und die Anwendungs-Tastenkürzel "
-"sind jetzt von den Tastenkürzeln der Fensterverwaltung getrennt."
+msgstr "Und dann gab es noch das Problem mit den Tastenkürzeln in Xfce 4.2... Xfce 4.2 beschränkte die Anzahl von frei konfigurierbaren Tastenkürzeln, aber Nutzer wollten eine beliebige Anzahl von Tastenkürzeln zuweisen. Mit Xfce4.4 gehört diese Beschränkung der Geschichte an und die Anwendungs-Tastenkürzel sind jetzt von den Tastenkürzeln der Fensterverwaltung getrennt."
 
 #: about/tour44.php:208
 msgid "Feedback"
@@ -2400,15 +1755,11 @@ msgstr "Rückmeldungen"
 
 #: about/tour44.php:211
 msgid ""
-"Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-diary."
-"blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use the <a "
-"href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions about "
-"Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
-msgstr ""
-"Bitte kommentieren Sie den Artikel in meinem <a href=\"http://xfce-diary."
-"blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">Blog</a> oder benutzen "
-"Sie die <a href=\"/community/lists\">Xfce-Mailingliste</a>, falls Sie Fragen "
-"zu Xfce 4.4.0 oder Probleme mit der Installation haben."
+"Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-"
+"diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use "
+"the <a href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions "
+"about Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
+msgstr "Bitte kommentieren Sie den Artikel in meinem <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">Blog</a> oder benutzen Sie die <a href=\"/community/lists\">Xfce-Mailingliste</a>, falls Sie Fragen zu Xfce 4.4.0 oder Probleme mit der Installation haben."
 
 #: about/tour44.php:215 about/tour46.php:188
 msgid "Links"
@@ -2434,17 +1785,13 @@ msgstr "Geschrieben von Benedikt Meurer am 21. Januar 2007"
 #: about/credits.php:47
 msgid ""
 "A large number of people contributed to the Xfce project. Although more "
-"people contributed to the project then the ones list below, we'd like to say:"
-msgstr ""
-"Eine große Zahl an Personen haben am Xfce-Projekt mitgewirkt. Auch wenn mehr "
-"Personen am Projekt mitgewirkt haben als die unten aufgelisteten, möchten "
-"wir hiermit sagen:"
+"people contributed to the project then the ones list below, we'd like to "
+"say:"
+msgstr "Eine große Zahl an Personen haben am Xfce-Projekt mitgewirkt. Auch wenn mehr Personen am Projekt mitgewirkt haben als die unten aufgelisteten, möchten wir hiermit sagen:"
 
 #: about/credits.php:49
 msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr ""
-"Vielen Dank an alle, die die Veröffentlichung dieser Software ermöglicht "
-"haben!"
+msgstr "Vielen Dank an alle, die die Veröffentlichung dieser Software ermöglicht haben!"
 
 #: about/credits.php:52
 msgid "Core developers"
@@ -2481,12 +1828,9 @@ msgstr "Tour durch Xfce 4.6"
 #: about/tour46.php:6
 msgid ""
 "The long awaited 4.6.0 version of the Xfce Desktop Environment is finally "
-"available. We will try to highlight some of the new features which have been "
-"added since the last stable release."
-msgstr ""
-"Die lange erwartete Version 4.6.0 der Xfce-Arbeitsumgebung ist endlich "
-"verfügbar. Wir geben Ihnen einen Überblick über die wichtigen Änderungen "
-"seit der letzten stabilen Veröffentlichung."
+"available. We will try to highlight some of the new features which have been"
+" added since the last stable release."
+msgstr "Die lange erwartete Version 4.6.0 der Xfce-Arbeitsumgebung ist endlich verfügbar. Wir geben Ihnen einen Überblick über die wichtigen Änderungen seit der letzten stabilen Veröffentlichung."
 
 #: about/tour46.php:12
 msgid ""
@@ -2494,11 +1838,7 @@ msgid ""
 "the need to allow the selection of multiple icons (rubber banding). With "
 "<b>Xfce 4.6</b>, the <b>Xfdesktop</b> manager finally implements this "
 "feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..."
-msgstr ""
-"Seit mit Xfce 4.4 Symbole auf dem Schreibtisch eingeführt wurden, bestand "
-"der Wunsch, mehrere Symbole gleichzeitig auswählen zu können "
-"(Gummibandfunktion). Mit <b>Xfce 4.6</b> wurde <b>Xfdesktop</b> um diese "
-"Funktionalität erweitert: Sie können mehrere Symbole auswählen, löschen etc."
+msgstr "Seit mit Xfce 4.4 Symbole auf dem Schreibtisch eingeführt wurden, bestand der Wunsch, mehrere Symbole gleichzeitig auswählen zu können (Gummibandfunktion). Mit <b>Xfce 4.6</b> wurde <b>Xfdesktop</b> um diese Funktionalität erweitert: Sie können mehrere Symbole auswählen, löschen etc."
 
 #: about/tour46.php:15
 msgid "Multiple icons selection"
@@ -2510,11 +1850,7 @@ msgid ""
 "manipulate files as with the <b>Thunar</b> filemanager contextual menu, but "
 "also to open applications, exit your session, or access the help "
 "documentation."
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b> bietet eine ganz neues Schreibtisch-Menü, das die "
-"Manipulation von Dateien analog zum Kontextmenü des Dateimanagers <b>Thunar</"
-"b> ermöglicht, aber es Ihnen auch erlaubt, Anwendungen zu öffnen, Ihre "
-"Sitzung zu beenden oder auf die Dokumentation zuzugreifen."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> bietet eine ganz neues Schreibtisch-Menü, das die Manipulation von Dateien analog zum Kontextmenü des Dateimanagers <b>Thunar</b> ermöglicht, aber es Ihnen auch erlaubt, Anwendungen zu öffnen, Ihre Sitzung zu beenden oder auf die Dokumentation zuzugreifen."
 
 #: about/tour46.php:21
 msgid "New desktop menu"
@@ -2523,13 +1859,9 @@ msgstr "Neues Arbeitsflächenmenü"
 #: about/tour46.php:26
 msgid ""
 "A lot of long standing bugs have been fixed in <b>Xfce4 Panel</b>, "
-"particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an "
-"improved set of panel plugins."
-msgstr ""
-"Viele schon lange existierende Fehler in der <b>Xfce4-Leiste</b> wurden "
-"behoben, besonders im Hinblick auf die Verwaltung mehrerer Bildschirme. "
-"Zusätzlich bietet diese Veröffentlichung eine erweiterte Anzahl verbesserter "
-"Leisten-Plugins."
+"particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an"
+" improved set of panel plugins."
+msgstr "Viele schon lange existierende Fehler in der <b>Xfce4-Leiste</b> wurden behoben, besonders im Hinblick auf die Verwaltung mehrerer Bildschirme. Zusätzlich bietet diese Veröffentlichung eine erweiterte Anzahl verbesserter Leisten-Plugins."
 
 #: about/tour46.php:29
 msgid "New binary clock"
@@ -2537,18 +1869,12 @@ msgstr "Neue binäre Uhr"
 
 #: about/tour46.php:32
 msgid ""
-"The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources "
-"and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the "
+"The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources"
+" and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the "
 "geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows "
-"you to hide selected notification icons to keep your notification area clean "
-"and readable."
-msgstr ""
-"Das <b>Uhr-Plugin</b> wurde neu geschrieben, um den Verbrauch an "
-"Systemressourcen zu senken, um einige Anzeigefehler zu beheben, aber es gibt "
-"auch einen neuen Uhr-Modus für den Geek in Ihnen: die binäre Uhr! Das neue "
-"<b>Benachrichtigungsflächen-Plugin</b> ermöglicht es Ihnen, ausgewählte "
-"Benachrichtigungssymbole zu verbergen, um Ihre Benachrichtigungsfläche "
-"aufgeräumt und lesbar zu halten."
+"you to hide selected notification icons to keep your notification area clean"
+" and readable."
+msgstr "Das <b>Uhr-Plugin</b> wurde neu geschrieben, um den Verbrauch an Systemressourcen zu senken, um einige Anzeigefehler zu beheben, aber es gibt auch einen neuen Uhr-Modus für den Geek in Ihnen: die binäre Uhr! Das neue <b>Benachrichtigungsflächen-Plugin</b> ermöglicht es Ihnen, ausgewählte Benachrichtigungssymbole zu verbergen, um Ihre Benachrichtigungsfläche aufgeräumt und lesbar zu halten."
 
 #: about/tour46.php:35
 msgid "Sound Mixer"
@@ -2556,18 +1882,13 @@ msgstr "Soundmixer"
 
 #: about/tour46.php:38
 msgid ""
-"<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a href=\"http://"
-"www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more easily support "
-"multiple sound systems, the user interface is more polished, and you can "
-"manage several different sound cards. Additionally, a panel plugin allows "
-"you to set the system sound quickly using the mouse scroll wheel."
-msgstr ""
-"<b>Xfce4 Mixer</b> wurde von Grund auf neu geschrieben und benutzt jetzt <a "
-"href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. Das erlaubt die einfache "
-"Unterstützung mehrere Soundsysteme, die Benutzeroberfläche wurde verschönert "
-"und Sie können jetzt mehrere verschiedene Soundkarten verwalten. Zusätzlich "
-"existiert ein Plugin für die Leiste, das Ihnen die Lautstärkeregelung mit "
-"Hilfe des Mausrades ermöglicht."
+"<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a "
+"href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more "
+"easily support multiple sound systems, the user interface is more polished, "
+"and you can manage several different sound cards. Additionally, a panel "
+"plugin allows you to set the system sound quickly using the mouse scroll "
+"wheel."
+msgstr "<b>Xfce4 Mixer</b> wurde von Grund auf neu geschrieben und benutzt jetzt <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. Das erlaubt die einfache Unterstützung mehrere Soundsysteme, die Benutzeroberfläche wurde verschönert und Sie können jetzt mehrere verschiedene Soundkarten verwalten. Zusätzlich existiert ein Plugin für die Leiste, das Ihnen die Lautstärkeregelung mit Hilfe des Mausrades ermöglicht."
 
 #: about/tour46.php:41
 msgid "New sound mixer"
@@ -2577,17 +1898,11 @@ msgstr "Neuer Soundmixer"
 msgid ""
 "<b>Xfce 4.6</b> comes with an enhanced session manager: your session should "
 "be started faster, and the settings dialog has been reworked to ease the "
-"management of session-aware applications.  Additionally, the session manager "
-"will now automatically restart session applications which crashed so that "
+"management of session-aware applications.  Additionally, the session manager"
+" will now automatically restart session applications which crashed so that "
 "you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a "
 "crash occurs. "
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b> beinhaltet eine erweiterte Sitzungsverwaltung: Ihre Sitzung "
-"sollte jetzt schneller starten. Der Dialog zur Sitzungsverwaltung wurde "
-"überarbeitet, um die Verwaltung von sitzungsfähigen Anwendungen zu "
-"erleichtern. Außerdem kann die Sitzungsverwaltung abgestürzte sitzungsfähige "
-"Anwendungen automatisch neu starten, so dass Sie nicht ohne Schreibtisch, "
-"Leiste, Fensterverwaltung etc. sind, falls ein Absturz vorkommt."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> beinhaltet eine erweiterte Sitzungsverwaltung: Ihre Sitzung sollte jetzt schneller starten. Der Dialog zur Sitzungsverwaltung wurde überarbeitet, um die Verwaltung von sitzungsfähigen Anwendungen zu erleichtern. Außerdem kann die Sitzungsverwaltung abgestürzte sitzungsfähige Anwendungen automatisch neu starten, so dass Sie nicht ohne Schreibtisch, Leiste, Fensterverwaltung etc. sind, falls ein Absturz vorkommt."
 
 #: about/tour46.php:49
 msgid "Session settings dialog"
@@ -2599,12 +1914,7 @@ msgid ""
 "<b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\"  The logout dialog "
 "now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your "
 "computer."
-msgstr ""
-"Die Sitzungsverwaltung verfügt jetzt auch über eine lang erwartete Funktion: "
-"»standardmäßige Unterstützung« für den <b>Bereitschaftsmodus</b> und den "
-"<b>Ruhezustand</b>. Der Abmelde-Dialog verfügt jetzt über zwei weitere "
-"Knöpfe, die den Rechner in den Bereitschaftsmodus oder den Ruhezustand "
-"versetzen können."
+msgstr "Die Sitzungsverwaltung verfügt jetzt auch über eine lang erwartete Funktion: »standardmäßige Unterstützung« für den <b>Bereitschaftsmodus</b> und den <b>Ruhezustand</b>. Der Abmelde-Dialog verfügt jetzt über zwei weitere Knöpfe, die den Rechner in den Bereitschaftsmodus oder den Ruhezustand versetzen können."
 
 #: about/tour46.php:55
 msgid "Session logout dialog"
@@ -2613,21 +1923,15 @@ msgstr "Abmeldedialog"
 #: about/tour46.php:60
 msgid ""
 "As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: "
-"many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and "
-"overall performance has been improved."
-msgstr ""
-"Wie üblich wurde <b>Xfmw4</b> in diesem Veröffentlichungszyklus deutlich "
-"weiterentwickelt: viele Fehler wurde behoben, Unterstützung für mehrere "
-"Bildschirme wurde hinzugefügt und insgesamt hat sich die Leistungsfähigkeit "
-"verbessert."
+"many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and"
+" overall performance has been improved."
+msgstr "Wie üblich wurde <b>Xfmw4</b> in diesem Veröffentlichungszyklus deutlich weiterentwickelt: viele Fehler wurde behoben, Unterstützung für mehrere Bildschirme wurde hinzugefügt und insgesamt hat sich die Leistungsfähigkeit verbessert."
 
 #: about/tour46.php:63
 msgid ""
 "In addition to some other new features, <b>Xfwm4</b> is now able to detect "
 "windows that do not respond and offer to terminate them."
-msgstr ""
-"Zusätzlich zu einigen anderen Funktionen kann <b>Xfwm4</b> jetzt nicht mehr "
-"reagiernde Fenster erkennen und bietet an, diese zu beenden."
+msgstr "Zusätzlich zu einigen anderen Funktionen kann <b>Xfwm4</b> jetzt nicht mehr reagiernde Fenster erkennen und bietet an, diese zu beenden."
 
 #: about/tour46.php:66
 msgid "Dialog to terminate busy applications"
@@ -2635,13 +1939,9 @@ msgstr "Dialog zum Beenden überlasteter Anwendungen"
 
 #: about/tour46.php:69
 msgid ""
-"There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and "
-"resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
-msgstr ""
-"Es gibt auch ein neues <b>Aktionen-Menü</b>, welches das schnelle "
-"Verschieben oder Ändern der Größe von Fenstern erlaubt, ebenso wie die "
-"Anordnung ober- oder unterhalb anderer Fenster oder den Wechsel in den "
-"Vollbildmodus."
+"There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and"
+" resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
+msgstr "Es gibt auch ein neues <b>Aktionen-Menü</b>, welches das schnelle Verschieben oder Ändern der Größe von Fenstern erlaubt, ebenso wie die Anordnung ober- oder unterhalb anderer Fenster oder den Wechsel in den Vollbildmodus."
 
 #: about/tour46.php:72
 msgid "New actions menu"
@@ -2651,10 +1951,7 @@ msgstr "Neues Aktionsmenü"
 msgid ""
 "A new <b>fill</b> operation has been implemented; it expands a given window "
 "to the available space without overlapping other adjacent windows."
-msgstr ""
-"Eine neue <b>Fenster füllen</b>-Operation wurde implementiert; sie "
-"expandiert ein Fenster auf den maximal verfügbaren Platz ohne dass "
-"benachbarte Fenster überlappt werden."
+msgstr "Eine neue <b>Fenster füllen</b>-Operation wurde implementiert; sie expandiert ein Fenster auf den maximal verfügbaren Platz ohne dass benachbarte Fenster überlappt werden."
 
 #: about/tour46.php:78
 msgid "Fill operation"
@@ -2664,9 +1961,7 @@ msgstr "»Fenster füllen«-Operation"
 msgid ""
 "The <b>compositor</b> has been optimized to reduce window flickering "
 "duringresize operations."
-msgstr ""
-"Der <b>Compositor</b> wurde optimiert, um das Flimmern der Fenster bei "
-"Größenänderungen zu vermindern."
+msgstr "Der <b>Compositor</b> wurde optimiert, um das Flimmern der Fenster bei Größenänderungen zu vermindern."
 
 #: about/tour46.php:84
 msgid "Flicker free resizing"
@@ -2674,12 +1969,9 @@ msgstr "Flimmerfreie Größenänderungen"
 
 #: about/tour46.php:87
 msgid ""
-"Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now "
-"disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
-msgstr ""
-"Einige <b>anpassbare Optionen</b> wurden ebenfalls hinzugefügt: zum Beispiel "
-"können Sie jetzt einstellen, dass Fenster nicht blinken sollen, wenn Sie "
-"Dringlichkeitsbenachrichtigungen erhalten."
+"Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now"
+" disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
+msgstr "Einige <b>anpassbare Optionen</b> wurden ebenfalls hinzugefügt: zum Beispiel können Sie jetzt einstellen, dass Fenster nicht blinken sollen, wenn Sie Dringlichkeitsbenachrichtigungen erhalten."
 
 #: about/tour46.php:90
 msgid "New tweakable options"
@@ -2687,16 +1979,11 @@ msgstr "Neue anpassbare Optionen"
 
 #: about/tour46.php:95
 msgid ""
-"There have been many bug fixes and performance improvements in <b>Thunar</"
-"b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if available) to "
-"navigate, and it includes a new plugin that allows you to set an image as "
-"wallpaper from the context menu."
-msgstr ""
-"In <b>Thunar</b> wurden viele Fehler behoben und die Leistungsfähigkeit "
-"erhöht. Thunar kann jetzt die Vorwärts- und Rückwärtsknöpfe von Mäusen "
-"(falls vorhanden) zur Navigation benutzen und er beinhaltet ein Plugin, dass "
-"es Ihnen erlaubt, mittels des Kontextmenüs ein Bild als Hintergrundbild zu "
-"setzen."
+"There have been many bug fixes and performance improvements in "
+"<b>Thunar</b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if "
+"available) to navigate, and it includes a new plugin that allows you to set "
+"an image as wallpaper from the context menu."
+msgstr "In <b>Thunar</b> wurden viele Fehler behoben und die Leistungsfähigkeit erhöht. Thunar kann jetzt die Vorwärts- und Rückwärtsknöpfe von Mäusen (falls vorhanden) zur Navigation benutzen und er beinhaltet ein Plugin, dass es Ihnen erlaubt, mittels des Kontextmenüs ein Bild als Hintergrundbild zu setzen."
 
 #: about/tour46.php:98
 msgid "Set an image in a Thunar folder as wallpaper"
@@ -2704,15 +1991,11 @@ msgstr "Setzen eines Bildes in einem Thunar-Ordner als Hintergrundbild"
 
 #: about/tour46.php:101
 msgid ""
-"<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/"
-"xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to "
-"have themed and localized user folders to store your music, documents, "
+"<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software"
+"/xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to"
+" have themed and localized user folders to store your music, documents, "
 "videos, templates, etcetera..."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> folgt jetzt der <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/"
-"xdg-user-dirs\">XDG user directories</a>-Spezifikation; das ermöglicht "
-"Ihnen, Ordner zum Aufbewahren von Musik, Dokumenten, Videos, Vorlagen, etc. "
-"mit einem Thema zu versehen und zu lokalisieren."
+msgstr "<b>Thunar</b> folgt jetzt der <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\">XDG user directories</a>-Spezifikation; das ermöglicht Ihnen, Ordner zum Aufbewahren von Musik, Dokumenten, Videos, Vorlagen, etc. mit einem Thema zu versehen und zu lokalisieren."
 
 #: about/tour46.php:104
 msgid "Thunar menu for user directories"
@@ -2720,12 +2003,9 @@ msgstr "Thunar-Menü für Benutzerordner"
 
 #: about/tour46.php:107
 msgid ""
-"<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that "
-"are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> zeigt nun ein transparentes Symbol für Laufwerke und "
-"Datenträger an, die nicht eingehängt sind, so dass sie besser von den "
-"eingehängten unterschieden werden können."
+"<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that"
+" are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
+msgstr "<b>Thunar</b> zeigt nun ein transparentes Symbol für Laufwerke und Datenträger an, die nicht eingehängt sind, so dass sie besser von den eingehängten unterschieden werden können."
 
 #: about/tour46.php:110
 msgid "Translucent icons for unmounted drives and volumes"
@@ -2733,8 +2013,7 @@ msgstr "Durchscheinende Symbole für nicht eingehängte Geräte und Datenträger
 
 #: about/tour46.php:113
 msgid "Last, but not least, <b>Thunar</b> now supports encrypted devices!"
-msgstr ""
-"Zu guter Letzt unterstützt <b>Thunar</b> jetzt auch verschlüsselte Geräte!"
+msgstr "Zu guter Letzt unterstützt <b>Thunar</b> jetzt auch verschlüsselte Geräte!"
 
 #: about/tour46.php:116
 msgid "Thunar support for encrypted devices"
@@ -2743,16 +2022,11 @@ msgstr "Unterstützung in Thunar für verschlüsselte Geräte"
 #: about/tour46.php:121
 msgid ""
 "Xfce 4.6 features a new settings interface, <b>Xfce Settings Manager</b>, "
-"which allows you to configure your desktop environment much more easily than "
-"before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons "
+"which allows you to configure your desktop environment much more easily than"
+" before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons "
 "have been designed to be more compact and to allow you to customize your "
 "desktop quickly and in a more intuitive way."
-msgstr ""
-"Xfce 4.6 biete eine neue Oberfläche für Einstellungen, den <b>Xfce-"
-"Einstellungseditor</b>, welcher Ihnen die Konfiguration Ihrer "
-"Arbeitsumgebung deutlich erleichtert. Die Dialoge, welche über Einfachklicks "
-"der Symbole zugänglich sind, sind kompakter und erlauben Ihnen eine "
-"schnelle, intuitivere Personalisierung Ihrer Arbeitsumgebung."
+msgstr "Xfce 4.6 biete eine neue Oberfläche für Einstellungen, den <b>Xfce-Einstellungseditor</b>, welcher Ihnen die Konfiguration Ihrer Arbeitsumgebung deutlich erleichtert. Die Dialoge, welche über Einfachklicks der Symbole zugänglich sind, sind kompakter und erlauben Ihnen eine schnelle, intuitivere Personalisierung Ihrer Arbeitsumgebung."
 
 #: about/tour46.php:124
 msgid "Xfce4 Settings Manager"
@@ -2768,13 +2042,10 @@ msgstr "Dialog der Einstellungen der Barrierefreiheit"
 
 #: about/tour46.php:131
 msgid ""
-"The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility "
-"related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or "
+"The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility"
+" related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or "
 "mouse emulation."
-msgstr ""
-"Der <b>Barrierefreiheit</b>-Dialog ermöglicht Ihnen die Einstellungen der "
-"Barrierefreiheit für Maus und Tastatur, wie zum Beispiel klebrige Tasten, "
-"springende Tasten oder Mausemulation."
+msgstr "Der <b>Barrierefreiheit</b>-Dialog ermöglicht Ihnen die Einstellungen der Barrierefreiheit für Maus und Tastatur, wie zum Beispiel klebrige Tasten, springende Tasten oder Mausemulation."
 
 #: about/tour46.php:134
 msgid "Appearance settings"
@@ -2788,10 +2059,7 @@ msgstr "Dialog der Einstellungen des Erscheinungsbildes"
 msgid ""
 "The <b>Appearance settings</b> dialog allows you to set the widget style, "
 "the icon theme, and font, toolbar and menu options."
-msgstr ""
-"Der <b>Erscheinungsbild</b>-Dialog ermöglicht Ihnen die Einstellungen der "
-"Themen für Oberfläche und Symbole sowie die Konfiguration der Einstellungen "
-"für Schriften, Werkzeugleiste und Menüs und Knöpfe."
+msgstr "Der <b>Erscheinungsbild</b>-Dialog ermöglicht Ihnen die Einstellungen der Themen für Oberfläche und Symbole sowie die Konfiguration der Einstellungen für Schriften, Werkzeugleiste und Menüs und Knöpfe."
 
 #: about/tour46.php:142
 msgid "Display settings"
@@ -2803,12 +2071,9 @@ msgstr "Dialog der Anzeigeeinstellungen"
 
 #: about/tour46.php:147
 msgid ""
-"The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh "
-"rate, and the rotation for each screen that is connected."
-msgstr ""
-"Der Dialog <b>Anzeigeeinstellungen</b> ermöglicht Ihnen die Festlegung der "
-"Auflösung, der Bildwiederholrate und der Drehung jedes angeschlossenen "
-"Bildschirms."
+"The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh"
+" rate, and the rotation for each screen that is connected."
+msgstr "Der Dialog <b>Anzeigeeinstellungen</b> ermöglicht Ihnen die Festlegung der Auflösung, der Bildwiederholrate und der Drehung jedes angeschlossenen Bildschirms."
 
 #: about/tour46.php:150
 msgid "Keyboard settings"
@@ -2822,10 +2087,7 @@ msgstr "Einstellungsdialog der Tastatur, Reiter »Belegungen«"
 msgid ""
 "The <b>Keyboard settings</b> dialog allows you to set keyboard preferences "
 "such as key repeating, keyboard shortcuts, and your keyboard layout."
-msgstr ""
-"Der <b>Tastatur</b>-Dialog erlaubt Ihnen die Konfiguration von "
-"Tastatureinstellungen wie Tastenwiederholung, Tastenkürzeln und der "
-"Tastaturbelegung."
+msgstr "Der <b>Tastatur</b>-Dialog erlaubt Ihnen die Konfiguration von Tastatureinstellungen wie Tastenwiederholung, Tastenkürzeln und der Tastaturbelegung."
 
 #: about/tour46.php:158
 msgid "Keyboard settings dialog, shortcuts tab"
@@ -2835,9 +2097,7 @@ msgstr "Tastatureinstellungen-Dialog, Reiter Tastenkürzel"
 msgid ""
 "You can now configure shortcuts more simply, and any shortcut conflicts are "
 "automatically detected."
-msgstr ""
-"Sie können Tastenkürzel jetzt deutlich einfacher konfigurieren und Konflikte "
-"zwischen Tastenkürzeln werden automatisch erkannt."
+msgstr "Sie können Tastenkürzel jetzt deutlich einfacher konfigurieren und Konflikte zwischen Tastenkürzeln werden automatisch erkannt."
 
 #: about/tour46.php:164
 msgid "Mouse settings"
@@ -2852,10 +2112,7 @@ msgid ""
 "The <b>Mouse settings</b> dialog allows you to configure the different mice "
 "connected to your computer: button order, acceleration, double-click speed, "
 "mouse cursor theme, etcetera..."
-msgstr ""
-"Der <b>Maus</b>-Dialog erlaubt Ihnen die Konfiguration verschiedener Mäuse, "
-"die an Ihren Rechner angeschlossen sind: Reihenfolge der Tasten, "
-"Zeigergeschwindigkeit, Doppelklickgeschwindigkeit, Zeigerthema usw..."
+msgstr "Der <b>Maus</b>-Dialog erlaubt Ihnen die Konfiguration verschiedener Mäuse, die an Ihren Rechner angeschlossen sind: Reihenfolge der Tasten, Zeigergeschwindigkeit, Doppelklickgeschwindigkeit, Zeigerthema usw..."
 
 #: about/tour46.php:172
 msgid "Desktop settings"
@@ -2870,25 +2127,16 @@ msgid ""
 "The <b>Desktop settings</b> dialog is now much more compact; it allows you "
 "to configure per-screen settings: wallpaper, brightness, desktop menu, "
 "displayed icons, etcetera..."
-msgstr ""
-"Der <b>Schreibtisch</b>-Dialog ist jetzt deutlich kompakter; er ermöglicht "
-"Ihnen die Konfiguration von Einstellungen für jeden Bildschirm: "
-"Hintergrundbild, Helligkeit, Schreibtisch-Menü, angezeigte Symbole, etc..."
+msgstr "Der <b>Schreibtisch</b>-Dialog ist jetzt deutlich kompakter; er ermöglicht Ihnen die Konfiguration von Einstellungen für jeden Bildschirm: Hintergrundbild, Helligkeit, Schreibtisch-Menü, angezeigte Symbole, etc..."
 
 #: about/tour46.php:183
 msgid ""
 "<b>Xfce 4.6</b> also comes with a brand new application finder which "
 "features a cleaner user interface.  It is also easier to use it with the "
-"keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the "
-"fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an "
-"application icon to the launcher creation window."
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b> beinhaltet auch einen brandneuen Anwendungsfinder mit "
-"übersichtlicherer Benutzeroberfläche. Der Anwendungsfinder ist jetzt auch "
-"einfacher mit der Tastatur zu bedienen und er überwacht installierte "
-"Anwendungen, um die Liste permanent zu aktualisieren. Er erlaubt das "
-"einfache Erstellen von Startern in der Leiste durch Ziehen eines "
-"Anwendungssymbols auf das Fenster zur Erstellung von Startern."
+"keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the"
+" fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an"
+" application icon to the launcher creation window."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> beinhaltet auch einen brandneuen Anwendungsfinder mit übersichtlicherer Benutzeroberfläche. Der Anwendungsfinder ist jetzt auch einfacher mit der Tastatur zu bedienen und er überwacht installierte Anwendungen, um die Liste permanent zu aktualisieren. Er erlaubt das einfache Erstellen von Startern in der Leiste durch Ziehen eines Anwendungssymbols auf das Fenster zur Erstellung von Startern."
 
 #: about/tour46.php:186
 msgid "New application finder"
@@ -2911,11 +2159,7 @@ msgid ""
 "This tour will introduce you to new major features of Xfce 4.10. It only "
 "covers the visual part of what has been done; for the full list of changes, "
 "see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
-"Diese Tour führt Sie in die neuen Hauptmerkmale von Xfce 4.10 ein. Es wird "
-"nur der sichtbare Teil der Änderungen behandelt. Eine vollständige Liste der "
-"Änderungen finden Sie in den <a href=\"/download/changelogs/"
-"\">Änderungsprotokollen</a>."
+msgstr "Diese Tour führt Sie in die neuen Hauptmerkmale von Xfce 4.10 ein. Es wird nur der sichtbare Teil der Änderungen behandelt. Eine vollständige Liste der Änderungen finden Sie in den <a href=\"/download/changelogs/\">Änderungsprotokollen</a>."
 
 #: about/tour.php:7
 msgid "Online Documentation"
@@ -2924,32 +2168,23 @@ msgstr "Online-Dokumentation"
 #: about/tour.php:9
 msgid ""
 "During the 4.10 development we've decided to remove user manuals from the "
-"packages and move them to an online wiki at <a href=\"http://docs.xfce.org"
-"\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change is to make <a href=\"http://"
-"docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and updating the "
-"documentation easier."
-msgstr ""
-"Während der Entwicklung der Version 4.10 haben wir uns dafür entschieden, "
-"die Benutzerhandbücher aus den Paketen zu entfernen und diese in ein Online-"
-"Wiki auf <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a> zu verlagern. "
-"Das Ziel ist, die <a href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation"
-"\">Mitwirkung</a> an der Dokumentation und deren Aktualisierung zu "
-"vereinfachen."
+"packages and move them to an online wiki at <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change "
+"is to make <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and "
+"updating the documentation easier."
+msgstr "Während der Entwicklung der Version 4.10 haben wir uns dafür entschieden, die Benutzerhandbücher aus den Paketen zu entfernen und diese in ein Online-Wiki auf <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a> zu verlagern. Das Ziel ist, die <a href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation\">Mitwirkung</a> an der Dokumentation und deren Aktualisierung zu vereinfachen."
 
 #: about/tour.php:11
 msgid ""
 "When you click a Help button Xfce will ask you to go to an online wiki page"
-msgstr ""
-"Wenn Sie auf einen Hilfe-Knopf klicken, fragt Xfce, ob Sie eine Online-"
-"Wikiseite besuchen wollen."
+msgstr "Wenn Sie auf einen Hilfe-Knopf klicken, fragt Xfce, ob Sie eine Online-Wikiseite besuchen wollen."
 
 #: about/tour.php:13
 msgid ""
 "We hope that with the introduction of the wiki it will be easier for "
 "developers and contributors to maintain the documentation."
-msgstr ""
-"Wir hoffen, dass die Einführung des Wikis es den Entwicklern und "
-"Mitwirkenden erleichtert, die Dokumentation zu pflegen."
+msgstr "Wir hoffen, dass die Einführung des Wikis es den Entwicklern und Mitwirkenden erleichtert, die Dokumentation zu pflegen."
 
 #: about/tour.php:17
 msgid "Collapsed view of the Application Finder"
@@ -2961,12 +2196,7 @@ msgid ""
 "functionality of the old appfinder and xfrun4. Apart from user interface "
 "improvements, it now allows creating custom actions matching a prefix or a "
 "regex pattern."
-msgstr ""
-"Der Anwendungsfinder wurde komplett neu geschrieben und vereint die "
-"Funktionalität des alten Anwendungsfinders und des Schnellstarters xfrun4. "
-"Abgesehen von Verbesserungen in der Benutzeroberfläche erlaubt der "
-"Anwendungsfinder jetzt außerdem die Erstellung eigener Aktionen anhand eines "
-"Präfix oder eines Musters aus regulären Ausdrücken."
+msgstr "Der Anwendungsfinder wurde komplett neu geschrieben und vereint die Funktionalität des alten Anwendungsfinders und des Schnellstarters xfrun4. Abgesehen von Verbesserungen in der Benutzeroberfläche erlaubt der Anwendungsfinder jetzt außerdem die Erstellung eigener Aktionen anhand eines Präfix oder eines Musters aus regulären Ausdrücken."
 
 #: about/tour.php:21
 msgid "Expanded view of the Application Finder"
@@ -2982,11 +2212,7 @@ msgid ""
 "rows in the panel. Some plugins (e.g. <em>launchers</em>) fit a single row, "
 "while others, like window buttons are allowed to occupy full width of the "
 "panel."
-msgstr ""
-"In Version 4.10 gibt es eine Option, welche die Anzahl der Zeilen in einer "
-"Leiste festlegt, welche für die gesamte Leiste gilt. Einige Plugins (z.B. "
-"<em>Starter</em>) erscheinen einzeilig, während anderen, wie Fensterknöpfen, "
-"die Belegung der vollen Breite der Leiste erlaubt ist."
+msgstr "In Version 4.10 gibt es eine Option, welche die Anzahl der Zeilen in einer Leiste festlegt, welche für die gesamte Leiste gilt. Einige Plugins (z.B. <em>Starter</em>) erscheinen einzeilig, während anderen, wie Fensterknöpfen, die Belegung der vollen Breite der Leiste erlaubt ist."
 
 #: about/tour.php:29
 msgid "A horizontal panel with a number of rows set to three"
@@ -2999,15 +2225,10 @@ msgstr "Deskbar-Modus"
 #: about/tour.php:33
 msgid ""
 "The panel features a new configuration called a <em>deskbar</em> mode. In "
-"the deskbar  mode the panel is aligned vertically, just like in the vertical "
-"mode, but the plugins are laid out horizontally. With multiple rows, it "
+"the deskbar  mode the panel is aligned vertically, just like in the vertical"
+" mode, but the plugins are laid out horizontally. With multiple rows, it "
 "allows creating wide vertical panels suitable for wide-screen setups."
-msgstr ""
-"Die Leiste bietet eine neue Konfigurationsmöglichkeit namens <em>Deskbar</"
-"em>-Modus. Im Deskbar-Modus ist die Leiste vertikal angeordnet, wie im "
-"bekannten vertikalen Modus, aber die Plugins sind horizontal angeordnet. "
-"Durch die Festlegung mehrerer Zeilen können vertikale Leisten nun besser den "
-"Gegebenheiten von Breitbildschirmen entsprechen."
+msgstr "Die Leiste bietet eine neue Konfigurationsmöglichkeit namens <em>Deskbar</em>-Modus. Im Deskbar-Modus ist die Leiste vertikal angeordnet, wie im bekannten vertikalen Modus, aber die Plugins sind horizontal angeordnet. Durch die Festlegung mehrerer Zeilen können vertikale Leisten nun besser den Gegebenheiten von Breitbildschirmen entsprechen."
 
 #: about/tour.php:35
 msgid "A panel in Deskbar mode with a number of rows set to five"
@@ -3021,9 +2242,7 @@ msgstr "Aktionen-Plugin"
 msgid ""
 "Session plugin from the xfce4-session package has been merged with a "
 "rewritten <em>actions</em> plugin"
-msgstr ""
-"Das Sitzungs-Plugin aus dem Paket xfce4-session wurde mit dem neu "
-"geschriebenen <em>Aktionen</em>-Plugin zusammengeführt"
+msgstr "Das Sitzungs-Plugin aus dem Paket xfce4-session wurde mit dem neu geschriebenen <em>Aktionen</em>-Plugin zusammengeführt"
 
 #: about/tour.php:41
 msgid "Action plugin in a menu mode (left), and in a button mode (right)"
@@ -3035,24 +2254,18 @@ msgstr "Taskleiste"
 
 #: about/tour.php:45
 msgid ""
-"The <em>window buttons</em> plugin no longer expands, which makes the plugin "
-"positioning more flexible. In order to restore the previous behavior please "
-"add a transparent <em>separator</em> plugin with the <strong>Expand</strong> "
-"option enabled just behind the window buttons plugin."
-msgstr ""
-"Das <em>Taskleisten</em>-Plugin wird nicht mehr ausgedehnt, wodurch dessen "
-"Positionierung flexibler wird. Um das frühere Verhalten zu erreichen, fügen "
-"Sie bitte ein transparentes <em>Trennelement</em> hinter dem Taskleisten-"
-"Plugin hinzu und aktivieren Sie die Option <strong>Ausdehnen</strong>."
+"The <em>window buttons</em> plugin no longer expands, which makes the plugin"
+" positioning more flexible. In order to restore the previous behavior please"
+" add a transparent <em>separator</em> plugin with the "
+"<strong>Expand</strong> option enabled just behind the window buttons "
+"plugin."
+msgstr "Das <em>Taskleisten</em>-Plugin wird nicht mehr ausgedehnt, wodurch dessen Positionierung flexibler wird. Um das frühere Verhalten zu erreichen, fügen Sie bitte ein transparentes <em>Trennelement</em> hinter dem Taskleisten-Plugin hinzu und aktivieren Sie die Option <strong>Ausdehnen</strong>."
 
 #: about/tour.php:49
 msgid ""
 "There are few visual changes in this release of Thunar. The window has less "
 "padding and the position of the status bar has been adjusted."
-msgstr ""
-"Es gibt wenig sichtbare Änderungen in dieser Version von Thunar. Das Fenster "
-"hat weniger auffüllende Ränder und die Position der Statusleiste wurde "
-"angepasst."
+msgstr "Es gibt wenig sichtbare Änderungen in dieser Version von Thunar. Das Fenster hat weniger auffüllende Ränder und die Position der Statusleiste wurde angepasst."
 
 #: about/tour.php:53
 msgid ""
@@ -3060,12 +2273,7 @@ msgid ""
 "clearing the saved session (no more <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>). "
 "Xfce4-tips has been removed and the session manager can now lock the screen "
 "before suspending or hibernating the system."
-msgstr ""
-"Der Einstellungsdialog der <em>Sitzungsverwaltung</em> verfügt jetzt über "
-"einen Knopf, um die gespeicherten Sitzungen zu löschen (<tt>rm -r ~/.config/"
-"sessions</tt> ist damit nicht mehr nötig). Xfce4-tips wurde entfernt und die "
-"Sitzungsverwaltung kann jetzt den Bildschirm sperren, bevor das System in "
-"den Standby oder den Ruhezustand geht."
+msgstr "Der Einstellungsdialog der <em>Sitzungsverwaltung</em> verfügt jetzt über einen Knopf, um die gespeicherten Sitzungen zu löschen (<tt>rm -r ~/.config/sessions</tt> ist damit nicht mehr nötig). Xfce4-tips wurde entfernt und die Sitzungsverwaltung kann jetzt den Bildschirm sperren, bevor das System in den Standby oder den Ruhezustand geht."
 
 #: about/tour.php:55
 msgid "Applications Autostart"
@@ -3078,26 +2286,15 @@ msgid ""
 "before other applications (<em>gnome-keyring</em> and <em>gconf</em> for "
 "GNOME and <em>kdeinit</em> for KDE). All other autostart applications are "
 "available from <strong>Applications Autostart</strong>, but they are listed "
-"using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them "
-"from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
+"using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them"
+" from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
 "services can be started independently from each other."
-msgstr ""
-"Eine weitere erwähnenswerte Änderung bezieht sich auf die Wirkungsweise der "
-"KDE- und GNOME-Kompatibilität. Die entsprechenden Ankreuzfelder aktivieren "
-"lediglich Dienste, die vor anderen Anwendungen gestartet werden müssen "
-"(<em>gnome-keyring</em> und <em>gconf</em> für GNOME und <em>kdeinit</em> "
-"für KDE). Alle anderen automatisch zu startenden Anwendungen sind über "
-"<strong>Automatisch gestartete Anwendungen</strong> verfügbar, aber die "
-"Einträge in der Liste sind kursiv dargestellt und nicht aktiviert, um sie "
-"von Xfce-Anwendungen zu trennen. Im Gegensatz zu früheren Xfce-Versionen "
-"können Kompatibilitätsdienste unabhängig voneinander gestartet werden."
+msgstr "Eine weitere erwähnenswerte Änderung bezieht sich auf die Wirkungsweise der KDE- und GNOME-Kompatibilität. Die entsprechenden Ankreuzfelder aktivieren lediglich Dienste, die vor anderen Anwendungen gestartet werden müssen (<em>gnome-keyring</em> und <em>gconf</em> für GNOME und <em>kdeinit</em> für KDE). Alle anderen automatisch zu startenden Anwendungen sind über <strong>Automatisch gestartete Anwendungen</strong> verfügbar, aber die Einträge in der Liste sind kursiv dargestellt und nicht aktiviert, um sie von Xfce-Anwendungen zu trennen. Im Gegensatz zu früheren Xfce-Versionen können Kompatibilitätsdienste unabhängig voneinander gestartet werden."
 
 #: about/tour.php:59
 msgid ""
 "Applications, which are not a part of Xfce, are listed using an italic font"
-msgstr ""
-"Anwendungen, die nicht Teil von Xfce sind, werden in kursiver Schrift "
-"dargestellt"
+msgstr "Anwendungen, die nicht Teil von Xfce sind, werden in kursiver Schrift dargestellt"
 
 #: about/tour.php:63
 msgid "Settings Daemon"
@@ -3108,31 +2305,21 @@ msgid ""
 "Xfce 4.8 used two processes for applying settings: <tt>xfce4-settings-"
 "helper</tt> and <tt>xfsettingsd</tt>. In 4.10 they have been merged into "
 "xfsettingsd, which now handles all system settings."
-msgstr ""
-"Xfce 4.8 verwendete zwei Prozesse zum Anwenden von Einstellungen: <tt>xfce4-"
-"settings-helper</tt> und <tt>xfsettingsd</tt>. In 4.10 wurden diese in "
-"xfsettingsd zusammengefasst, welcher nun alle Systemeinstellungen regelt."
+msgstr "Xfce 4.8 verwendete zwei Prozesse zum Anwenden von Einstellungen: <tt>xfce4-settings-helper</tt> und <tt>xfsettingsd</tt>. In 4.10 wurden diese in xfsettingsd zusammengefasst, welcher nun alle Systemeinstellungen regelt."
 
 #: about/tour.php:69
 msgid ""
-"The new <em>settings manager</em> groups configuration dialogs in categories "
-"and allows you to search for their names or descriptions. Most of the "
+"The new <em>settings manager</em> groups configuration dialogs in categories"
+" and allows you to search for their names or descriptions. Most of the "
 "dialogs are also now embedded in the settings manager window (this was a "
 "compile-time option in Xfce 4.8)."
-msgstr ""
-"Die neue <em>Einstellungsverwaltung</em> gruppiert Dialoge in Kategorien und "
-"erlaubt die einfache Suche nach Namen oder Beschreibungen. Die meisten "
-"Dialoge sind auch direkt im Fenster der Einstellungsverwaltung verfügbar "
-"(bei Xfce 4.8 war das eine Einstellung, die zur Zeit der "
-"Programmkompilierung vorgenommen werden musste)."
+msgstr "Die neue <em>Einstellungsverwaltung</em> gruppiert Dialoge in Kategorien und erlaubt die einfache Suche nach Namen oder Beschreibungen. Die meisten Dialoge sind auch direkt im Fenster der Einstellungsverwaltung verfügbar (bei Xfce 4.8 war das eine Einstellung, die zur Zeit der Programmkompilierung vorgenommen werden musste)."
 
 #: about/tour.php:71
 msgid ""
 "The settings manager with icons grouped by category and a search filter "
 "applied"
-msgstr ""
-"Die Einstellungsverwaltung mit Symbolen nach Kategorie angeordnet und mit "
-"einem eingegebenen Suchbegriff"
+msgstr "Die Einstellungsverwaltung mit Symbolen nach Kategorie angeordnet und mit einem eingegebenen Suchbegriff"
 
 #: about/tour.php:73
 msgid "Settings Editor"
@@ -3144,31 +2331,20 @@ msgid ""
 "edit a property (this is because it now reloads a single cell rather than "
 "the whole tree). Most properties can now be edited in-place, making it "
 "easier to quickly adjust settings."
-msgstr ""
-"Der <em>Einstellungseditor</em> klappt nicht mehr den kompletten Baum ein, "
-"wenn eine Eigenschaft bearbeitet wird (der Editor lädt jetzt nur eine "
-"einzelne Zelle neu und nicht den kompletten Baum). Die meisten Eigenschaften "
-"können jetzt direkt bearbeitet werden, was die schnelle Anpassung von "
-"Einstellungen erleichtert."
+msgstr "Der <em>Einstellungseditor</em> klappt nicht mehr den kompletten Baum ein, wenn eine Eigenschaft bearbeitet wird (der Editor lädt jetzt nur eine einzelne Zelle neu und nicht den kompletten Baum). Die meisten Eigenschaften können jetzt direkt bearbeitet werden, was die schnelle Anpassung von Einstellungen erleichtert."
 
 #: about/tour.php:77
 msgid ""
-"Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected "
-"channel. Right-click on a channel in the main window, and select "
+"Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected"
+" channel. Right-click on a channel in the main window, and select "
 "<strong>Monitor</strong> to display the monitor window."
-msgstr ""
-"Mit dem Einstellungseditor können Sie auch die Änderungen von Einstellungen "
-"in ausgewählten Kanälen überwachen. Klicken Sie mit der rechten Maustaste "
-"auf einen Kanal im Hauptfenster und wählen Sie <strong>Monitor</strong>, um "
-"ein Monitorfenster anzuzeigen. "
+msgstr "Mit dem Einstellungseditor können Sie auch die Änderungen von Einstellungen in ausgewählten Kanälen überwachen. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen Kanal im Hauptfenster und wählen Sie <strong>Monitor</strong>, um ein Monitorfenster anzuzeigen. "
 
 #: about/tour.php:79
 msgid ""
 "Settings editor with an open channel monitor, while editing a property in-"
 "place"
-msgstr ""
-"Einstellungseditor mit einem Kanal-Monitor, während eine Eigenschaft direkt "
-"geändert wird"
+msgstr "Einstellungseditor mit einem Kanal-Monitor, während eine Eigenschaft direkt geändert wird"
 
 #: about/tour.php:81
 msgid "MIME Type Editor"
@@ -3182,22 +2358,12 @@ msgid ""
 "see your changes and reset them to default settings when necessary. Note "
 "that it does not allow you to change the system MIME Type definitions (add "
 "or remove types and change icons)."
-msgstr ""
-"In den letzten Jahren wünschten sich viele Nutzer ein Werkzeug, mit dem sie "
-"die Zuordnung von Dateitypen zu Anwendungen verwalten könnten. Der neue "
-"<em>MIME-Typ-Editor</em> bietet genau diese Funktionalität. Mit dem MIME-Typ-"
-"Editor können Sie sehr leicht eine Standardanwendung für einen Dateityp "
-"auswählen, Ihre Änderungen betrachten und diese, falls nötig, auf "
-"Standardeinstellungen zurück setzen. Beachten Sie bitte, dass der Editor es "
-"Ihnen nicht erlaubt, die System-MIME-Typen zu ändern (hinzufügen oder "
-"entfernen von MIME-Typen und Änderungen der Symbole)."
+msgstr "In den letzten Jahren wünschten sich viele Nutzer ein Werkzeug, mit dem sie die Zuordnung von Dateitypen zu Anwendungen verwalten könnten. Der neue <em>MIME-Typ-Editor</em> bietet genau diese Funktionalität. Mit dem MIME-Typ-Editor können Sie sehr leicht eine Standardanwendung für einen Dateityp auswählen, Ihre Änderungen betrachten und diese, falls nötig, auf Standardeinstellungen zurück setzen. Beachten Sie bitte, dass der Editor es Ihnen nicht erlaubt, die System-MIME-Typen zu ändern (hinzufügen oder entfernen von MIME-Typen und Änderungen der Symbole)."
 
 #: about/tour.php:85
 msgid ""
 "MIME types matching a pattern and a menu for selecting a default application"
-msgstr ""
-"MIME-Typen, die einem Muster entsprechen und ein Menü für die Auswahl der "
-"Standardanwendung"
+msgstr "MIME-Typen, die einem Muster entsprechen und ein Menü für die Auswahl der Standardanwendung"
 
 #: about/tour.php:87
 msgid "Mouse and Touchpad"
@@ -3210,12 +2376,7 @@ msgid ""
 "background handles all kinds of device properties, as documented in the <a "
 "href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">mouse settings</a> "
 "wiki."
-msgstr ""
-"Mit dem <em>Maus und Touchpad</em>-Dialog können Einstellungen für Synaptics "
-"und Wacom in der graphischen Benutzeroberfläche vorgenommen werden. Ein "
-"Einstellungsdienst läuft im Hintergrund und verwaltet alle Eigenschaften der "
-"Geräte, wie im <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse"
-"\">Maus-Einstellungen-Wiki</a> angegeben."
+msgstr "Mit dem <em>Maus und Touchpad</em>-Dialog können Einstellungen für Synaptics und Wacom in der graphischen Benutzeroberfläche vorgenommen werden. Ein Einstellungsdienst läuft im Hintergrund und verwaltet alle Eigenschaften der Geräte, wie im <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">Maus-Einstellungen-Wiki</a> angegeben."
 
 #: about/tour.php:91
 msgid "Synaptics touchpad settings in the <em>mouse and touchpad</em> dialog"
@@ -3229,49 +2390,33 @@ msgstr "Einstellungen des Erscheinungsbildes"
 msgid ""
 "In 4.10 you can drag and drop a tarball with a downloaded theme onto the "
 "<em>style</em> or <em>icon</em> list. Xfce will attempt to extract and "
-"install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> directory."
-msgstr ""
-"In Xfce 4.10 können Sie einen Tarball mit einem heruntergeladenen Thema auf "
-"die <em>Oberfläche</em>- oder <em>Symbole>-Liste ziehen. Xfce versucht, das "
-"Thema zu entpacken und die Dateien in <tt>~/.themes</tt> oder <tt>~/.icons</"
-"tt> zu installieren."
+"install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> "
+"directory."
+msgstr "In Xfce 4.10 können Sie einen Tarball mit einem heruntergeladenen Thema auf die <em>Oberfläche</em>- oder <em>Symbole>-Liste ziehen. Xfce versucht, das Thema zu entpacken und die Dateien in <tt>~/.themes</tt> oder <tt>~/.icons</tt> zu installieren."
 
 #: about/tour.php:99
 msgid ""
-"Although the initial plan for Xfce 4.10 was to integrate desktop handling in "
-"Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop "
-"has gained support for single-click operation, automated background image "
+"Although the initial plan for Xfce 4.10 was to integrate desktop handling in"
+" Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop"
+" has gained support for single-click operation, automated background image "
 "cycling and thumbnail rendering."
-msgstr ""
-"Ursprünglich war vorgesehen, in Xfce 4.10 die Arbeitsflächenverwaltung in "
-"Thunar zu integrieren, dies wurde aber bisher noch nicht durchgeführt. In "
-"der Zwischenzeit wurde Xfdesktop um Unterstützung für Einfachklicks, "
-"automatischen Wechsel von Hintergrundbildern und die Anzeige von "
-"Vorschaubildern erweitert."
+msgstr "Ursprünglich war vorgesehen, in Xfce 4.10 die Arbeitsflächenverwaltung in Thunar zu integrieren, dies wurde aber bisher noch nicht durchgeführt. In der Zwischenzeit wurde Xfdesktop um Unterstützung für Einfachklicks, automatischen Wechsel von Hintergrundbildern und die Anzeige von Vorschaubildern erweitert."
 
 #: about/tour.php:101
 msgid "Desktop with image thumbnails and support for single-click operation"
-msgstr ""
-"Arbeitsfläche mit Vorschaubildern und Unterstützung für einfache Klicks auf "
-"Objekte"
+msgstr "Arbeitsfläche mit Vorschaubildern und Unterstützung für einfache Klicks auf Objekte"
 
 #: about/tour.php:103
 msgid "Xfdesktop is now shipped with a new default background image."
-msgstr ""
-"Xfdesktop wird nun mit einem neuen Standard-Hintergrundbild ausgeliefert."
+msgstr "Xfdesktop wird nun mit einem neuen Standard-Hintergrundbild ausgeliefert."
 
 #: about/tour.php:107
 msgid ""
-"Xfwm4 can now tile a window when you drag it to the edge of the screen. This "
-"feature is optional and is disabled by default. In such a case windows can "
+"Xfwm4 can now tile a window when you drag it to the edge of the screen. This"
+" feature is optional and is disabled by default. In such a case windows can "
 "still be tiled using a keyboard shortcut. Another improvement is a better "
 "theming support and cursor key navigation in the tab window (Alt+Tab)."
-msgstr ""
-"Xfwm4 kann jetzt Fenster kacheln, wenn Sie sie an die Kante des Bildschirms "
-"ziehen. Diese Eigenschaft ist optional und standardmäßig deaktiviert. In "
-"diesem Fall können Fenster immer noch mit einem Tastaturkürzel gekachelt "
-"werden. Eine weitere Verbesserung ist bessere Unterstützung für Themen und "
-"die Navigation mit den Pfeiltasten im Tab-Fenster (Alt+Tab)."
+msgstr "Xfwm4 kann jetzt Fenster kacheln, wenn Sie sie an die Kante des Bildschirms ziehen. Diese Eigenschaft ist optional und standardmäßig deaktiviert. In diesem Fall können Fenster immer noch mit einem Tastaturkürzel gekachelt werden. Eine weitere Verbesserung ist bessere Unterstützung für Themen und die Navigation mit den Pfeiltasten im Tab-Fenster (Alt+Tab)."
 
 #: about/tour48.php:1
 msgid "Xfce 4.8 tour"
@@ -3282,10 +2427,7 @@ msgid ""
 "This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce "
 "4.8. This is only the visual part of what has been done; for a full list of "
 "changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
-"Diese Tour führt Sie in die neuen visuellen Hauptmerkmale in Xfce 4.8 ein. "
-"Dies betrifft nur die sichtbaren Änderungen. Eine Liste aller Änderungen "
-"finden Sie in den <a href=\"/download/changelogs/\">Änderungsprotokollen</a>."
+msgstr "Diese Tour führt Sie in die neuen visuellen Hauptmerkmale in Xfce 4.8 ein. Dies betrifft nur die sichtbaren Änderungen. Eine Liste aller Änderungen finden Sie in den <a href=\"/download/changelogs/\">Änderungsprotokollen</a>."
 
 #: about/tour48.php:9
 msgid "Remote shares browsing"
@@ -3295,10 +2437,7 @@ msgstr "Durchsuchen entfernter Freigaben"
 msgid ""
 "Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse "
 "remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..."
-msgstr ""
-"Thunar verfügt nun über optionale Unterstützung für GVFS, so dass Sie "
-"entfernte Freigaben mit Thunar durchsuchen können: FTP, Windows-Freigaben, "
-"WebDav und SSH-Server."
+msgstr "Thunar verfügt nun über optionale Unterstützung für GVFS, so dass Sie entfernte Freigaben mit Thunar durchsuchen können: FTP, Windows-Freigaben, WebDav und SSH-Server."
 
 #: about/tour48.php:13
 msgid "Thunar browsing a remote share"
@@ -3313,10 +2452,7 @@ msgid ""
 "When several file operations (copy or move) are being handled in parallel, "
 "Thunar now shows a single progress dialog which displays all the relevant "
 "information."
-msgstr ""
-"Wenn verschiedene Dateioperationen (Kopieren oder Verschieben) parallel "
-"ausgeführt werden, zeigt Thunar nun einen einzigen Fortschrittsdialog mit "
-"sämtlichen relevanten Informationen an."
+msgstr "Wenn verschiedene Dateioperationen (Kopieren oder Verschieben) parallel ausgeführt werden, zeigt Thunar nun einen einzigen Fortschrittsdialog mit sämtlichen relevanten Informationen an."
 
 #: about/tour48.php:19
 msgid "Progress dialog"
@@ -3330,9 +2466,7 @@ msgstr "Auswerfen-Knopf für Wechseldatenträger"
 msgid ""
 "It is is now possible to eject removable devices by clicking the eject "
 "button near each removable device label in the side pane."
-msgstr ""
-"Es ist nun möglich, Wechseldatenträger durch Anklicken des Auswerfen-Knopfs "
-"neben jedem der Gerätesymbole in der Seitenleiste auszuwerfen."
+msgstr "Es ist nun möglich, Wechseldatenträger durch Anklicken des Auswerfen-Knopfs neben jedem der Gerätesymbole in der Seitenleiste auszuwerfen."
 
 #: about/tour48.php:25
 msgid "Eject button"
@@ -3342,9 +2476,7 @@ msgstr "Auswerfen-Knopf"
 msgid ""
 "The Xfce panel has been totally rewritten in 4.8, here are the most visible "
 "changes."
-msgstr ""
-"Die Xfce-Leiste wurde für 4.8 vollkommen neu geschrieben. Nachfolgend finden "
-"Sie die wichtigsten Änderungen."
+msgstr "Die Xfce-Leiste wurde für 4.8 vollkommen neu geschrieben. Nachfolgend finden Sie die wichtigsten Änderungen."
 
 #: about/tour48.php:31
 msgid "Improved positioning and size handling"
@@ -3356,12 +2488,7 @@ msgid ""
 "can be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only "
 "remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted "
 "as a percentage of the monitor size."
-msgstr ""
-"Die Leiste erfuhr wesentliche Verbesserungen für die Positionierung auf dem "
-"Bildschirm. Sie kann an die Bildschirmränder geschoben und dort eingerastet "
-"werden. Schwebende Positionen werden nur beim Verschieben einer Leiste "
-"gespeichert, außerdem kann die Länge der Leiste als Prozentsatz der "
-"Bildschirmgröße angegeben werden."
+msgstr "Die Leiste erfuhr wesentliche Verbesserungen für die Positionierung auf dem Bildschirm. Sie kann an die Bildschirmränder geschoben und dort eingerastet werden. Schwebende Positionen werden nur beim Verschieben einer Leiste gespeichert, außerdem kann die Länge der Leiste als Prozentsatz der Bildschirmgröße angegeben werden."
 
 #: about/tour48.php:35
 msgid "Transparent backgrounds"
@@ -3372,10 +2499,7 @@ msgid ""
 "The panel is now able to draw transparent panel backgrounds with non "
 "transparent items. Your panel items will remain readable and you will enjoy "
 "a nice panel look."
-msgstr ""
-"In der Leiste können nun transparente Hintergründe mit nicht transparenten "
-"Objekten gezeichnet werden. Ihre Leiste bleibt lesbar und erhält ein "
-"ansprechenderes Erscheinungsbild."
+msgstr "In der Leiste können nun transparente Hintergründe mit nicht transparenten Objekten gezeichnet werden. Ihre Leiste bleibt lesbar und erhält ein ansprechenderes Erscheinungsbild."
 
 #: about/tour48.php:39
 msgid "Transparent panel background"
@@ -3391,12 +2515,7 @@ msgid ""
 "remove items quickly. This is particularly useful for items which are hard "
 "to right click and gives you an easy way to change your panel layout from a "
 "single place."
-msgstr ""
-"Die Leiste bietet nun einen Objekteditor, der Ihnen das schnelle Bearbeiten, "
-"Verschieben, Hinzufügen und Entfernen von Objekten ermöglicht. Dies ist "
-"insbesondere nützlich für Objekte, die nur schwer über einen Kontextklick zu "
-"erreichen sind. Weiterhin stellt dies einen einfachen Weg der Änderung der "
-"Leistenobjekte in einer einzigen Anlaufstelle dar."
+msgstr "Die Leiste bietet nun einen Objekteditor, der Ihnen das schnelle Bearbeiten, Verschieben, Hinzufügen und Entfernen von Objekten ermöglicht. Dies ist insbesondere nützlich für Objekte, die nur schwer über einen Kontextklick zu erreichen sind. Weiterhin stellt dies einen einfachen Weg der Änderung der Leistenobjekte in einer einzigen Anlaufstelle dar."
 
 #: about/tour48.php:45
 msgid "Panel item editor"
@@ -3410,15 +2529,9 @@ msgstr "Ziehen und Ablegen zum Erstellen von Startern"
 msgid ""
 "You can now drag and drop menu entries from the panel applications menu, "
 "application finder or Thunar to the panel to create launchers. This feature "
-"should please the huge number of people who had been requesting it for ages. "
-"The launcher also has an integrated application finder to add new items."
-msgstr ""
-"Starter auf der Leiste können jetzt durch Ziehen aus dem Menü für "
-"Leistenanwendungen, dem Anwendungsfinder oder Thunar und Ablegen auf der "
-"Leiste erstellt werden. Diese Verbesserung sollte die Vielzahl an Nutzern "
-"zufrieden stellen, die diese Möglichkeit schon häufiger nachgefragt haben. "
-"Der Starter verfügt jetzt über einen integrierten Anwendungsfinder zum "
-"Hinzufügen neuer Elemente."
+"should please the huge number of people who had been requesting it for ages."
+" The launcher also has an integrated application finder to add new items."
+msgstr "Starter auf der Leiste können jetzt durch Ziehen aus dem Menü für Leistenanwendungen, dem Anwendungsfinder oder Thunar und Ablegen auf der Leiste erstellt werden. Diese Verbesserung sollte die Vielzahl an Nutzern zufrieden stellen, die diese Möglichkeit schon häufiger nachgefragt haben. Der Starter verfügt jetzt über einen integrierten Anwendungsfinder zum Hinzufügen neuer Elemente."
 
 #: about/tour48.php:51
 msgid "Window buttons plugin"
@@ -3426,15 +2539,11 @@ msgstr "Taskleisten-Plugin"
 
 #: about/tour48.php:53
 msgid ""
-"The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window "
-"buttons. It implements different sorting modes, improved handling in "
+"The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window"
+" buttons. It implements different sorting modes, improved handling in "
 "vertical panels and can draw a similar frame as Xfwm4 Alt+tab when hovering "
 "a button."
-msgstr ""
-"Die Iconbox- und Tasklisten-Plugins wurden jetzt in einem Plugin vereint, "
-"das »Fenstermenü« heißt. Es implementiert verschiedene Sortierreihenfolgen, "
-"bessere Anordnung in vertikalen Leisten und kann Rahmen ähnlich zu Xfwm4s Alt"
-"+Tab anzeigen, wenn der Mauszeiger über einem Knopf verweilt."
+msgstr "Die Iconbox- und Tasklisten-Plugins wurden jetzt in einem Plugin vereint, das »Fenstermenü« heißt. Es implementiert verschiedene Sortierreihenfolgen, bessere Anordnung in vertikalen Leisten und kann Rahmen ähnlich zu Xfwm4s Alt+Tab anzeigen, wenn der Mauszeiger über einem Knopf verweilt."
 
 #: about/tour48.php:55
 msgid "New fuzzy clock"
@@ -3444,10 +2553,7 @@ msgstr "Neue umgangssprachliche Uhr"
 msgid ""
 "An Xfce release without a new clock mode would not be a true Xfce release. "
 "Let us introduce you the 'fuzzy' clock mode!"
-msgstr ""
-"Eine Xfce-Veröffentlichung ohne einen neuen Modus der Zeitanzeige wäre keine "
-"richtige Xfce-Veröffentlichung. Wir stellen die neue »umgangssprachliche "
-"Uhr« vor!"
+msgstr "Eine Xfce-Veröffentlichung ohne einen neuen Modus der Zeitanzeige wäre keine richtige Xfce-Veröffentlichung. Wir stellen die neue »umgangssprachliche Uhr« vor!"
 
 #: about/tour48.php:59
 msgid "New fuzzy clock mode"
@@ -3460,12 +2566,9 @@ msgstr "Neues Ordnermenü-Plugin"
 #: about/tour48.php:63
 msgid ""
 "The directory menu plugin provides a menu reproducing the arborescence of a "
-"particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a "
-"sub-folder in a very fast and efficient way."
-msgstr ""
-"Das neue Ordnermenü-Plugin zeigt ein Suchbaum-Menü für einen bestimmten "
-"Ordner. Das erlaubt Ihnen, ein Terminal oder den Dateimanager in einem "
-"Unterordner zu öffnen."
+"particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a"
+" sub-folder in a very fast and efficient way."
+msgstr "Das neue Ordnermenü-Plugin zeigt ein Suchbaum-Menü für einen bestimmten Ordner. Das erlaubt Ihnen, ein Terminal oder den Dateimanager in einem Unterordner zu öffnen."
 
 #: about/tour48.php:65
 msgid "Directory menu plugin"
@@ -3479,9 +2582,7 @@ msgstr "Bearbeiten des Anwendungsmenüs"
 msgid ""
 "You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu "
 "editor, Alacarte being the one we used to test."
-msgstr ""
-"Sie können nun das Anwendungsmenü mit einem Freedesktop-kompatiblen "
-"Menüeditor bearbeiten. Alacarte wurde von uns dafür getestet."
+msgstr "Sie können nun das Anwendungsmenü mit einem Freedesktop-kompatiblen Menüeditor bearbeiten. Alacarte wurde von uns dafür getestet."
 
 #: about/tour48.php:73
 msgid "Improved multihead setup configuration"
@@ -3492,20 +2593,13 @@ msgid ""
 "Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 compatible "
 "driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia proprietary "
 "drivers."
-msgstr ""
-"Xfce kann jetzt für alle zu randr 1.2 kompatiblen Treiber mehrere "
-"Bildschirme einrichten und verwalten. Leider heißt das, dass proprietäre "
-"Nvidia-Treiber nicht unterstützt werden."
+msgstr "Xfce kann jetzt für alle zu randr 1.2 kompatiblen Treiber mehrere Bildschirme einrichten und verwalten. Leider heißt das, dass proprietäre Nvidia-Treiber nicht unterstützt werden."
 
 #: about/tour48.php:77
 msgid ""
 "You can enable and disable plugged screens, set their resolution, refresh "
 "rate, rotation and reflection, clone screens or extend desktops."
-msgstr ""
-"Angeschlossene Bildschirme können jetzt ein- und ausgeschaltet werden und "
-"Ihre Auflösung, Wiederholrate, Ausrichtung und Drehung können eingestellt "
-"werden, es können Bildschirme geklont oder die Arbeitsfläche erweitert "
-"werden."
+msgstr "Angeschlossene Bildschirme können jetzt ein- und ausgeschaltet werden und Ihre Auflösung, Wiederholrate, Ausrichtung und Drehung können eingestellt werden, es können Bildschirme geklont oder die Arbeitsfläche erweitert werden."
 
 #: about/tour48.php:79
 msgid "New display settings dialog"
@@ -3520,11 +2614,7 @@ msgid ""
 "Any change made with the settings dialog will have to be confirmed within "
 "ten seconds or they will be reverted. This prevents broken video drivers "
 "from leaving your computer unusable."
-msgstr ""
-"Jegliche im Einstellungsdialog vorgenommene Einstellung muss innerhalb von "
-"10 Sekunden bestätigt werden, anderenfalls wird die Änderung verworfen. "
-"Dadurch wird verhindert, dass fehlerhafte Grafiktreiber Ihren Rechner "
-"unbenutzbar machen."
+msgstr "Jegliche im Einstellungsdialog vorgenommene Einstellung muss innerhalb von 10 Sekunden bestätigt werden, anderenfalls wird die Änderung verworfen. Dadurch wird verhindert, dass fehlerhafte Grafiktreiber Ihren Rechner unbenutzbar machen."
 
 #: about/tour48.php:85
 msgid "Timed confirmation for display settings changes"
@@ -3539,11 +2629,7 @@ msgid ""
 "The quick setup dialog allows you to configure a dual screen setup in a "
 "second. Plug the second screen, press the display key or Windows + p and "
 "select the wanted layout. Done!"
-msgstr ""
-"Der Schnelleinrichtungsdialog erlaubt ihnen die schnelle Konfiguration "
-"mehrerer Bildschirme. Schließen Sie den zweiten Bildschirm an, drücken Sie "
-"die »Display«-Taste oder Windows + p und wählen Sie die gewünschte Anordnung "
-"aus. Fertig!"
+msgstr "Der Schnelleinrichtungsdialog erlaubt ihnen die schnelle Konfiguration mehrerer Bildschirme. Schließen Sie den zweiten Bildschirm an, drücken Sie die »Display«-Taste oder Windows + p und wählen Sie die gewünschte Anordnung aus. Fertig!"
 
 #: about/tour48.php:91
 msgid "Quick multihead setup"
@@ -3558,12 +2644,7 @@ msgid ""
 "The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler "
 "Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings "
 "through its interface. It also monitors changes to update its view."
-msgstr ""
-"Der Xfce-Einstellungseditor trägt seinen Namen jetzt zu Recht, er dient "
-"nicht mehr nur der Anzeige der Xfconf-Einstellungen. Sie können jetzt über "
-"seine Oberfläche Einstellungen ändern, löschen, hinzufügen und auf "
-"Standardwerte zurücksetzen. Der Einstellungseditor verfolgt Änderungen an "
-"den Einstellungen und aktualisiert seine Oberfläche gegebenenfalls."
+msgstr "Der Xfce-Einstellungseditor trägt seinen Namen jetzt zu Recht, er dient nicht mehr nur der Anzeige der Xfconf-Einstellungen. Sie können jetzt über seine Oberfläche Einstellungen ändern, löschen, hinzufügen und auf Standardwerte zurücksetzen. Der Einstellungseditor verfolgt Änderungen an den Einstellungen und aktualisiert seine Oberfläche gegebenenfalls."
 
 #: about/tour48.php:97
 msgid "Editing Xfconf properties with the Settings Editor"
@@ -3576,15 +2657,10 @@ msgstr "Verbesserte Auswahl der Tastaturbelegung"
 #: about/tour48.php:101
 msgid ""
 "The layout selection dialog received a lot of love: it no longer displays "
-"cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names. "
-"Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
+"cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names."
+" Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
 "current values."
-msgstr ""
-"Der Dialog zur Auswahl der Tastaturbelegung wurde stark überarbeitet: er "
-"zeigt nicht länger kryptische Codes für Sprachen und Sprachvarianten an, "
-"sondern benutzt lokalisierte Bezeichnungen für Sprachen und Sprachvarianten. "
-"Die Auswahl der Tastaturbelegung wurde ebenfalls erleichtert, indem die "
-"Dialoge mit den aktuell eingestellten Werten ausgefüllt werden."
+msgstr "Der Dialog zur Auswahl der Tastaturbelegung wurde stark überarbeitet: er zeigt nicht länger kryptische Codes für Sprachen und Sprachvarianten an, sondern benutzt lokalisierte Bezeichnungen für Sprachen und Sprachvarianten. Die Auswahl der Tastaturbelegung wurde ebenfalls erleichtert, indem die Dialoge mit den aktuell eingestellten Werten ausgefüllt werden."
 
 #: about/tour48.php:103
 msgid "Layouts and variants list"
@@ -3598,9 +2674,7 @@ msgstr "Veröffentlichungsmodell"
 msgid ""
 "In the past the same questions and discussions have come up over and over "
 "again whenever a new release was in sight, like:"
-msgstr ""
-"In der Vergangenheit wurden die selben Fragen und Diskussionen immer wieder "
-"gestellt, während eine neue Freigabe bevorstand, wie:"
+msgstr "In der Vergangenheit wurden die selben Fragen und Diskussionen immer wieder gestellt, während eine neue Freigabe bevorstand, wie:"
 
 #: about/releasemodel.php:14
 msgid "What are the core components of Xfce?"
@@ -3610,16 +2684,12 @@ msgstr "Aus welchen Kernkomponenten besteht Xfce?"
 msgid ""
 "How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-"
 "based)?"
-msgstr ""
-"Wie oft wollen wir eine Freigabe und in welcher Art und Weise (Zeit-basiert, "
-"Feature-basiert)?"
+msgstr "Wie oft wollen wir eine Freigabe und in welcher Art und Weise (Zeit-basiert, Feature-basiert)?"
 
-# "In charge" ist eher "verantwortlich" als "eingebunden.
 #: about/releasemodel.php:16
 msgid "Who's in charge of the release process?"
 msgstr "Wer ist in den Veröffentlichungsprozess eingebunden?"
 
-# "Release model"-Seite
 #: about/releasemodel.php:17
 msgid "What dependency versions do we depend on?"
 msgstr "Welche abhängigen Versionen?"
@@ -3640,10 +2710,7 @@ msgstr "Was nehmen wir als Ersatz für die SVN-Versionsverwaltung mit Git?"
 msgid ""
 "This document intends to answer these questions and aims at defining a "
 "policy that we can refer to when planning releases."
-msgstr ""
-"Dieses Dokument beabsichtigt, diese Fragen zu beantworten und zielt auf die "
-"Definition eines Regelwerks, das wir als Bezug nehmen, um Freigaben zu "
-"planen."
+msgstr "Dieses Dokument beabsichtigt, diese Fragen zu beantworten und zielt auf die Definition eines Regelwerks, das wir als Bezug nehmen, um Freigaben zu planen."
 
 #: about/releasemodel.php:27
 msgid "The Xfce Core Desktop"
@@ -3653,9 +2720,7 @@ msgstr "Die Xfce-Kernumgebung"
 msgid ""
 "All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy "
 "defined in this document."
-msgstr ""
-"Alle Kernkomponenten der Xfce-Umgebung müssen der Freigabe-Politik "
-"entsprechen, die in diesem Dokument festgelegt ist."
+msgstr "Alle Kernkomponenten der Xfce-Umgebung müssen der Freigabe-Politik entsprechen, die in diesem Dokument festgelegt ist."
 
 #: about/releasemodel.php:54
 msgid "Essential Dependencies"
@@ -3668,29 +2733,19 @@ msgstr "Der Veröffentlichungszyklus"
 #: about/releasemodel.php:64
 msgid ""
 "The release cycle involves a short planning phase, a development phase with "
-"development releases and a release phase, eventually leading to a new stable "
-"release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a "
-"maintenance process of the current stable release will continue. During this "
-"phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
+"development releases and a release phase, eventually leading to a new stable"
+" release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a "
+"maintenance process of the current stable release will continue. During this"
+" phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
 "version of Xfce."
-msgstr ""
-"Ein Veröffentlichungszyklus besteht aus einer kurzen Planungsphase, einer "
-"Entwicklungsphase mit Entwicklerveröffentlichungen und einer Freigabephase, "
-"welche eventuell zu einer neuen stabilen Version der gesamten Xfce-"
-"Kernumgebung führt. Parallel zu diesen Phasen wird der Wartungsprozess der "
-"aktuellen stabilen Version aufrechterhalten. Während dieser Zeit werden "
-"Fehlerkorrekturen vorgenommen und Sicherheitspatches in die stabile Version "
-"von Xfce eingepflegt."
+msgstr "Ein Veröffentlichungszyklus besteht aus einer kurzen Planungsphase, einer Entwicklungsphase mit Entwicklerveröffentlichungen und einer Freigabephase, welche eventuell zu einer neuen stabilen Version der gesamten Xfce-Kernumgebung führt. Parallel zu diesen Phasen wird der Wartungsprozess der aktuellen stabilen Version aufrechterhalten. Während dieser Zeit werden Fehlerkorrekturen vorgenommen und Sicherheitspatches in die stabile Version von Xfce eingepflegt."
 
 #: about/releasemodel.php:68
 msgid ""
 "Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and "
 "maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and "
 "xfwm4."
-msgstr ""
-"Nachfolgend finden Sie eine grafische Darstellung eines beispielhaften "
-"Veröffentlichungszyklus und Wartungsprozesses für Xfce 4.8 mit drei "
-"Komponenten: Thunar, exo und xfwm4."
+msgstr "Nachfolgend finden Sie eine grafische Darstellung eines beispielhaften Veröffentlichungszyklus und Wartungsprozesses für Xfce 4.8 mit drei Komponenten: Thunar, exo und xfwm4."
 
 #: about/releasemodel.php:72
 msgid "Example Release Cycle"
@@ -3703,15 +2758,10 @@ msgstr "Planungsphase (2(+2) Wochen)"
 #: about/releasemodel.php:78
 msgid ""
 "This phase marks the beginning of the release cycle and is used to decide "
-"which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle "
-"(first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
+"which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle"
+" (first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
 "weeks)."
-msgstr ""
-"Diese Phase markiert den Beginn eines Veröffentlichungszyklus. Hier wird "
-"über die Abhängigkeiten entschieden, außerdem dient diese Phase der Findung "
-"und dem ersten Treffen des Veröffentlichungsteams (in den ersten zwei "
-"Wochen). Diese Phase geht eventuell in den Abhängigkeits-Freeze über (nach "
-"vier Wochen)."
+msgstr "Diese Phase markiert den Beginn eines Veröffentlichungszyklus. Hier wird über die Abhängigkeiten entschieden, außerdem dient diese Phase der Findung und dem ersten Treffen des Veröffentlichungsteams (in den ersten zwei Wochen). Diese Phase geht eventuell in den Abhängigkeits-Freeze über (nach vier Wochen)."
 
 #: about/releasemodel.php:81
 msgid "Appointing the Release Team"
@@ -3722,17 +2772,10 @@ msgid ""
 "At the beginning of the planning phase there is a (formal or informal) "
 "voting for the release team. The release team supervises development and "
 "maintenance releases during the release cycle. Its main purpose is to "
-"perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase "
-"at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
+"perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase"
+" at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
 "Release Team section of this document."
-msgstr ""
-"Am Beginn der Planungsphase finden (formelle oder informelle) Wahlen des "
-"Veröffentlichungsteams statt. Das Veröffentlichungsteam überwacht die "
-"Entwicklungs- und Wartungsveröffentlichungen während des "
-"Veröffentlichungszyklus. Dessen Hauptzweck ist die Ausführung und "
-"grundlegende Prüfung der Veröffentlichung der Xfce-Kernbestandteile in der "
-"Veröffentlichungsphase am Ende des Zyklus. Detaillierte Informationen hierzu "
-"finden Sie im Abschnitt dieses Dokuments zum Veröffentlichungsteam."
+msgstr "Am Beginn der Planungsphase finden (formelle oder informelle) Wahlen des Veröffentlichungsteams statt. Das Veröffentlichungsteam überwacht die Entwicklungs- und Wartungsveröffentlichungen während des Veröffentlichungszyklus. Dessen Hauptzweck ist die Ausführung und grundlegende Prüfung der Veröffentlichung der Xfce-Kernbestandteile in der Veröffentlichungsphase am Ende des Zyklus. Detaillierte Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt dieses Dokuments zum Veröffentlichungsteam."
 
 #: about/releasemodel.php:87
 msgid "Release Team"
@@ -3741,20 +2784,12 @@ msgstr "Veröffentlichungsteam"
 #: about/releasemodel.php:90
 msgid ""
 "The release team consists of at least two people: one release manager who "
-"can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation "
-"of tarballs, writing release notes and announcements) and another person for "
-"quality assurance (checking if all components compile, tags are in place, "
-"release notes are up to date and so on). This is defined in more detail "
-"below."
-msgstr ""
-"Das Veröffentlichungsteam besteht aus mindestens zwei Personen: einem "
-"Veröffentlichungsmanager, dem Assistenten zur Seite stehen können, die die "
-"Veröffentlichung durchführen (Versionsmarkierung, Erzeugung der Tar-Pakete, "
-"Schreiben der Veröffentlichungshinweise und Ankündigungen) sowie einer "
-"weiteren Person, der die Aufgabe der Qualitätssicherung zukommt (Überprüfung "
-"der Kompilierfähigkeit der Komponenten, der Versionsmarkierungen, Aktualität "
-"der Veröffentlichungshinweise usw.). Dies ist nachstehend detailliert "
-"beschrieben."
+"can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation"
+" of tarballs, writing release notes and announcements) and another person "
+"for quality assurance (checking if all components compile, tags are in "
+"place, release notes are up to date and so on). This is defined in more "
+"detail below."
+msgstr "Das Veröffentlichungsteam besteht aus mindestens zwei Personen: einem Veröffentlichungsmanager, dem Assistenten zur Seite stehen können, die die Veröffentlichung durchführen (Versionsmarkierung, Erzeugung der Tar-Pakete, Schreiben der Veröffentlichungshinweise und Ankündigungen) sowie einer weiteren Person, der die Aufgabe der Qualitätssicherung zukommt (Überprüfung der Kompilierfähigkeit der Komponenten, der Versionsmarkierungen, Aktualität der Veröffentlichungshinweise usw.). Dies ist nachstehend detailliert beschrieben."
 
 #: about/releasemodel.php:94
 msgid "These are the release team roles and their responsibilities:"
@@ -3772,8 +2807,7 @@ msgstr "Organisation des Veröffentlichungszyklus"
 msgid ""
 "Announce deadlines to developers and translators (repeatedly and early "
 "enough)"
-msgstr ""
-"Fristen an Entwickler und Übersetzer übermitteln (wiederholt und früh genug)"
+msgstr "Fristen an Entwickler und Übersetzer übermitteln (wiederholt und früh genug)"
 
 #: about/releasemodel.php:102
 msgid "Overseeing of maintainance and development releases"
@@ -3820,9 +2854,9 @@ msgid "QA Official"
 msgstr "Offizieller Qualitätsbeauftragter"
 
 #: about/releasemodel.php:121
-msgid "Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
-msgstr ""
-"Ein Auge auf libtool-Versionen der Wartungs- und Entwicklungsfreigaben werfen"
+msgid ""
+"Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
+msgstr "Ein Auge auf libtool-Versionen der Wartungs- und Entwicklungsfreigaben werfen"
 
 #: about/releasemodel.php:122
 msgid "Remind maintainers about missing NEWS updates"
@@ -3844,9 +2878,7 @@ msgstr "Individuelle Betreuer"
 msgid ""
 "Create component-specific tags for their maintainance and development "
 "releases"
-msgstr ""
-"Komponentenspezifische Markierungen für ihre Wartungs- und "
-"Entwicklungsfreigaben erstellen"
+msgstr "Komponentenspezifische Markierungen für ihre Wartungs- und Entwicklungsfreigaben erstellen"
 
 #: about/releasemodel.php:131
 msgid "Generate tarballs for their maintainance and development releases"
@@ -3854,9 +2886,7 @@ msgstr "Tarballs für ihre Wartungs- und Entwicklungsfreigaben erzeugen"
 
 #: about/releasemodel.php:132
 msgid "Write ChangeLogs and update NEWS files"
-msgstr ""
-"Änderungsprotokolle (ChangeLogs) schreiben und Dateien für Neuigkeiten "
-"(NEWS) aktualisieren"
+msgstr "Änderungsprotokolle (ChangeLogs) schreiben und Dateien für Neuigkeiten (NEWS) aktualisieren"
 
 #: about/releasemodel.php:133
 msgid "Write component-specific release announcements"
@@ -3878,9 +2908,7 @@ msgstr "Abhängigkeiten-Freeze"
 msgid ""
 "During the first 2 weeks of the planning phase each maintainer is required "
 "to "
-msgstr ""
-"Während der ersten 2 Wochen der Planungsphase wird von jedem Betreuer "
-"verlangt:"
+msgstr "Während der ersten 2 Wochen der Planungsphase wird von jedem Betreuer verlangt:"
 
 #: about/releasemodel.php:145
 msgid "List the features he wants to implement in the release cycle"
@@ -3892,36 +2920,25 @@ msgstr "Ermitteln, welche Abhängigkeiten dadurch verlangt werden"
 
 #: about/releasemodel.php:150
 msgid ""
-"At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable "
-"release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes "
+"At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable"
+" release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes "
 "the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce "
 "core desktop."
-msgstr ""
-"Am Ende wird darüber entschieden, welche Abhängigkeiten für die nächste "
-"Veröffentlichung der Xfce-Kernumgebung gelten sollen. Im einzelnen werden "
-"hierbei die minimal notwendigen Versionen der grundlegenden Abhängigkeiten "
-"der Xfce-Kernumgebung festgelegt."
+msgstr "Am Ende wird darüber entschieden, welche Abhängigkeiten für die nächste Veröffentlichung der Xfce-Kernumgebung gelten sollen. Im einzelnen werden hierbei die minimal notwendigen Versionen der grundlegenden Abhängigkeiten der Xfce-Kernumgebung festgelegt."
 
 #: about/releasemodel.php:154
 msgid ""
 "Maintainers who were not available during the first 2 weeks of the planning "
 "phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after "
 "that. "
-msgstr ""
-"Betreuer, die während dieser zwei Wochen nicht verfügbar sind, erhalten die "
-"Möglichkeit, innerhalb der darauf folgenden zwei Wochen eine "
-"Änderungsanfrage bezüglich der Abhängigkeiten zu stellen."
+msgstr "Betreuer, die während dieser zwei Wochen nicht verfügbar sind, erhalten die Möglichkeit, innerhalb der darauf folgenden zwei Wochen eine Änderungsanfrage bezüglich der Abhängigkeiten zu stellen."
 
 #: about/releasemodel.php:158
 msgid ""
 "At the end of these 4 weeks, all components enter dependency freeze which "
 "means they may not change the dependencies (and their versions) they depend "
 "on. Optional dependencies for are still allowed to be added though."
-msgstr ""
-"Am Ende dieser vier Wochen gelangen alle Komponenten in den Abhängigkeiten-"
-"Freeze, so dass die Abhängigkeiten (und deren Versionsnummern) nicht mehr "
-"verändert werden können. Optionale Abhängigkeiten können jedoch nachträglich "
-"hinzugefügt werden."
+msgstr "Am Ende dieser vier Wochen gelangen alle Komponenten in den Abhängigkeiten-Freeze, so dass die Abhängigkeiten (und deren Versionsnummern) nicht mehr verändert werden können. Optionale Abhängigkeiten können jedoch nachträglich hinzugefügt werden."
 
 #: about/releasemodel.php:161
 msgid "Informing the Community"
@@ -3932,11 +2949,7 @@ msgid ""
 "At the very end of the planning phase, a mail with planned features and "
 "dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the "
 "xfce4-dev at xfce.org and xfce at xfce.org mailing lists."
-msgstr ""
-"Am Ende der Planungsphase wird eine E-Mail mit den geplanten "
-"Funktionsmerkmalen und den Abhängigkeiten aller Komponenten der Xfce-"
-"Kernumgebung an die Mailinglisten xfce4-dev at xfce.org und xfce at xfce.org "
-"verschickt."
+msgstr "Am Ende der Planungsphase wird eine E-Mail mit den geplanten Funktionsmerkmalen und den Abhängigkeiten aller Komponenten der Xfce-Kernumgebung an die Mailinglisten xfce4-dev at xfce.org und xfce at xfce.org verschickt."
 
 #: about/releasemodel.php:167
 msgid "Development Phase (5 Months)"
@@ -3946,10 +2959,7 @@ msgstr "Entwicklungsphase (5 Monate)"
 msgid ""
 "During the development phase every maintainer is free to do maintenance and "
 "development releases of his components independently of the rest of Xfce."
-msgstr ""
-"Während der Entwicklungsphase darf jeder Betreuer Wartungs- und "
-"Entwicklungsversionen seiner Komponenten veröffentlichen, unabhängig von den "
-"anderen Xfce-Komponenten."
+msgstr "Während der Entwicklungsphase darf jeder Betreuer Wartungs- und Entwicklungsversionen seiner Komponenten veröffentlichen, unabhängig von den anderen Xfce-Komponenten."
 
 #: about/releasemodel.php:173
 msgid "Development Releases"
@@ -3960,46 +2970,27 @@ msgid ""
 "Development releases usually give a feature preview for the next stable "
 "release. They must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an odd "
 "number (e.g. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)."
-msgstr ""
-"Entwicklungsfreigaben ermöglichen im Allgemeinen eine Vorschau auf die "
-"Funktionsmerkmale der nächsten stabilen Veröffentlichung. Sie müssen dem "
-"Versionierungsformat X.Y.Z entsprechen, wobei Y eine ungerade Zahl ist (z.B. "
-"xfwm4-4.7.3 oder thunar-1.3.10)."
+msgstr "Entwicklungsfreigaben ermöglichen im Allgemeinen eine Vorschau auf die Funktionsmerkmale der nächsten stabilen Veröffentlichung. Sie müssen dem Versionierungsformat X.Y.Z entsprechen, wobei Y eine ungerade Zahl ist (z.B. xfwm4-4.7.3 oder thunar-1.3.10)."
 
 #: about/releasemodel.php:180
 msgid ""
 "Maintainers are encouraged to do development releases for new features they "
-"want to make available to others. Frequent development releases can act as a "
-"replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component "
-"A depends on a new feature in component B, A may only be released if there "
+"want to make available to others. Frequent development releases can act as a"
+" replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component"
+" A depends on a new feature in component B, A may only be released if there "
 "is a development release of B shipping this feature. For this to work, "
 "libtool versions must be updated properly with every development release."
-msgstr ""
-"Die Betreuer sind dazu angehalten, Entwicklerversionen für geplante "
-"Funktionsmerkmale zu veröffentlichen und sie damit Anderen verfügbar zu "
-"machen. In kurzen Abständen veröffentlichte Entwicklerversionen können das "
-"früher genutzte »SVN revision versioning« ersetzen. Falls Komponente A von "
-"einem neuen Funktionsmerkmal in Komponente B abhängt, dann darf A nur dann "
-"veröffentlicht werden, falls eine Entwicklerversion von B diese Funktion "
-"auch liefert. Damit dies funktioniert, müssen die libtool-Versionen mit "
-"jeder Entwicklerversion gewissenhaft aktualisiert werden."
+msgstr "Die Betreuer sind dazu angehalten, Entwicklerversionen für geplante Funktionsmerkmale zu veröffentlichen und sie damit Anderen verfügbar zu machen. In kurzen Abständen veröffentlichte Entwicklerversionen können das früher genutzte »SVN revision versioning« ersetzen. Falls Komponente A von einem neuen Funktionsmerkmal in Komponente B abhängt, dann darf A nur dann veröffentlicht werden, falls eine Entwicklerversion von B diese Funktion auch liefert. Damit dies funktioniert, müssen die libtool-Versionen mit jeder Entwicklerversion gewissenhaft aktualisiert werden."
 
 #: about/releasemodel.php:184
 msgid ""
 "Care has to be taken of the master branch of each component. The master "
-"branch should always remain in a release-ready state. New features should be "
-"developed in branches until they are ready (as in: compiling and the "
+"branch should always remain in a release-ready state. New features should be"
+" developed in branches until they are ready (as in: compiling and the "
 "component will remain functional even after merging the feature(s) into the "
 "master branch), to lower the risk of delaying the final release of the "
 "entire Xfce core desktop."
-msgstr ""
-"Sorgfalt ist für den Master-Zweig jeder Komponente geboten. Der Master-Zweig "
-"sollte sich stets in einem veröffentlichungsfähigen Zustand befinden. Neue "
-"Funktionen sollten in den Zweigen entwickelt werden, bis sie fertig sind "
-"(Kompilierung sollte möglich und die Komponente selbst funktionsfähig sein, "
-"auch nach dem Einpflegen der Funktionsmerkmale in den Master-Zweig). Dadurch "
-"wird das Risiko verringert, die finale Veröffentlichung der gesamten Xfce-"
-"Kernumgebung zu verzögern."
+msgstr "Sorgfalt ist für den Master-Zweig jeder Komponente geboten. Der Master-Zweig sollte sich stets in einem veröffentlichungsfähigen Zustand befinden. Neue Funktionen sollten in den Zweigen entwickelt werden, bis sie fertig sind (Kompilierung sollte möglich und die Komponente selbst funktionsfähig sein, auch nach dem Einpflegen der Funktionsmerkmale in den Master-Zweig). Dadurch wird das Risiko verringert, die finale Veröffentlichung der gesamten Xfce-Kernumgebung zu verzögern."
 
 #: about/releasemodel.php:188
 msgid ""
@@ -4007,13 +2998,7 @@ msgid ""
 "Maintainers are suggested to prepare other components for these features in "
 "a separate branch before including the features in a new development "
 "release. That way the other components retain their release-ready state."
-msgstr ""
-"Über neue Funktionsmerkmale, die APIs oder andere Kernkomponenten "
-"entscheidend verändern, sollte zuvor diskutiert werden. Die Betreuer sollten "
-"andere Komponenten für diese Freigaben in einem separaten Zweig vorbereiten, "
-"bevor die Funktionsmerkmale in eine neue Entwicklerversion einfließen. Auf "
-"diese Weise behalten die anderen Komponenten ihren veröffentlichungsfähigen "
-"Status."
+msgstr "Über neue Funktionsmerkmale, die APIs oder andere Kernkomponenten entscheidend verändern, sollte zuvor diskutiert werden. Die Betreuer sollten andere Komponenten für diese Freigaben in einem separaten Zweig vorbereiten, bevor die Funktionsmerkmale in eine neue Entwicklerversion einfließen. Auf diese Weise behalten die anderen Komponenten ihren veröffentlichungsfähigen Status."
 
 #: about/releasemodel.php:192
 msgid "This is how the basic development workflow looks like:"
@@ -4031,9 +3016,7 @@ msgstr "Freigabephase (10+ Wochen)"
 msgid ""
 "During the release phase, there will be three pre-releases and one final "
 "release:"
-msgstr ""
-"Während der Freigabephase wird es drei Vorabfreigaben und eine endgültige "
-"Freigabe geben:"
+msgstr "Während der Freigabephase wird es drei Vorabfreigaben und eine endgültige Freigabe geben:"
 
 #: about/releasemodel.php:206
 msgid "Xfce X.Ypre1 (after  0  weeks, feature freeze),"
@@ -4059,15 +3042,7 @@ msgid ""
 "desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ "
 "from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the "
 "version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
-msgstr ""
-"wobei Y eine gerade Zahl sein muss. Jede dieser Freigaben umfasst die "
-"letzten Entwicklerversionen aller Komponenten der Xfce-Kernumgebung (oder "
-"stabile Versionen, sofern keine Entwicklerversionen seit der letzten "
-"stabilen Freigabe veröffentlicht wurden). Die Versionsnummern dieser "
-"Komponenten dürfen sich (und sollten sich sogar) vom oben gezeigten "
-"Benennungsschema unterscheiden. Beispielsweise könnte Xfwm4 für Xfce "
-"4.8.0pre2 die Versionsnummer 4.7.17 haben und Thunar die Versionsnummer "
-"1.1.9."
+msgstr "wobei Y eine gerade Zahl sein muss. Jede dieser Freigaben umfasst die letzten Entwicklerversionen aller Komponenten der Xfce-Kernumgebung (oder stabile Versionen, sofern keine Entwicklerversionen seit der letzten stabilen Freigabe veröffentlicht wurden). Die Versionsnummern dieser Komponenten dürfen sich (und sollten sich sogar) vom oben gezeigten Benennungsschema unterscheiden. Beispielsweise könnte Xfwm4 für Xfce 4.8.0pre2 die Versionsnummer 4.7.17 haben und Thunar die Versionsnummer 1.1.9."
 
 #: about/releasemodel.php:217
 msgid ""
@@ -4075,20 +3050,13 @@ msgid ""
 "of their components along with one of the pre-releases. The release team "
 "always picks the latest available development or stable release of each "
 "component for pre-releases and the final release."
-msgstr ""
-"Das bedeutet, dass die Betreuer nicht zwangsläufig neue Versionen ihrer "
-"Komponenten innerhalb einer der Vorab-Freigaben veröffentlichen müssen. Das "
-"Release-Team nutzt stets die neuesten Entwicklerversionen oder stabile "
-"Versionen jeder der Komponenten für die Vorab-Freigaben und die stabile "
-"Freigabe."
+msgstr "Das bedeutet, dass die Betreuer nicht zwangsläufig neue Versionen ihrer Komponenten innerhalb einer der Vorab-Freigaben veröffentlichen müssen. Das Release-Team nutzt stets die neuesten Entwicklerversionen oder stabile Versionen jeder der Komponenten für die Vorab-Freigaben und die stabile Freigabe."
 
 #: about/releasemodel.php:221
 msgid ""
 "The end of this phase marks a new stable release of the Xfce core desktop "
 "and therewith the start of a new release cycle."
-msgstr ""
-"Das Ende dieser Phase markiert eine neue stabile Veröffentlichung der Xfce-"
-"Kernumgebung und gleichzeitig den Beginn eines neuen Veröffentlichungszyklus."
+msgstr "Das Ende dieser Phase markiert eine neue stabile Veröffentlichung der Xfce-Kernumgebung und gleichzeitig den Beginn eines neuen Veröffentlichungszyklus."
 
 #: about/releasemodel.php:224
 msgid "Freezing before Releases"
@@ -4104,30 +3072,21 @@ msgstr "Feature-Freeze"
 
 #: about/releasemodel.php:233
 msgid ""
-"With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from "
-"there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
+"With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from"
+" there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
 "branch."
-msgstr ""
-"Mit Xfce X.Ypre1 gelangen alle Kernkomponenten in den Feature-Freeze. Von "
-"diesem Zeitpunkt an dürfen nur noch Übersetzungen und Fehlerkorrekturen in "
-"den Master-Zweig eingespielt werden."
+msgstr "Mit Xfce X.Ypre1 gelangen alle Kernkomponenten in den Feature-Freeze. Von diesem Zeitpunkt an dürfen nur noch Übersetzungen und Fehlerkorrekturen in den Master-Zweig eingespielt werden."
 
 #: about/releasemodel.php:236
 msgid "String/UI Freeze"
 msgstr "String/UI-Freeze"
 
-# "User Interface" ist eher "Benutzerschnittstelle", oder?
 #: about/releasemodel.php:239
 msgid ""
 "With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means "
-"from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes "
-"for the user interface which may not be changed after this point."
-msgstr ""
-"Mit Xfce X.Ypre2 gelangen alle Komponenten in den String/UI-Freeze. Von "
-"diesem Zeitpunkt an dürfen keine Zeichenketten im Quellcode mehr geändert "
-"werden, die sich auf die Übersetzungen auswirken. Das Gleiche gilt für die "
-"Benutzeroberfläche, die ebenfalls nach diesem Zeitpunkt nicht mehr geändert "
-"werden darf."
+"from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes"
+" for the user interface which may not be changed after this point."
+msgstr "Mit Xfce X.Ypre2 gelangen alle Komponenten in den String/UI-Freeze. Von diesem Zeitpunkt an dürfen keine Zeichenketten im Quellcode mehr geändert werden, die sich auf die Übersetzungen auswirken. Das Gleiche gilt für die Benutzeroberfläche, die ebenfalls nach diesem Zeitpunkt nicht mehr geändert werden darf."
 
 #: about/releasemodel.php:242
 msgid "Code Freeze"
@@ -4138,10 +3097,7 @@ msgid ""
 "There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this "
 "period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the "
 "release manager."
-msgstr ""
-"Vor jeder Vorab-Freigabe wird ein kurzer zweitägiger Code-Freeze "
-"durchgeführt. Während dieser Zeit darf nichts im Quellcode verändert werden, "
-"es sei denn, dies wurde vom Release Manager genehmigt."
+msgstr "Vor jeder Vorab-Freigabe wird ein kurzer zweitägiger Code-Freeze durchgeführt. Während dieser Zeit darf nichts im Quellcode verändert werden, es sei denn, dies wurde vom Release Manager genehmigt."
 
 #: about/releasemodel.php:249
 msgid ""
@@ -4149,12 +3105,7 @@ msgid ""
 "there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the "
 "release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-"
 "critical bugs. Translations are still allowed to go in."
-msgstr ""
-"Mit Xfce X.Ypre3 gelangen alle Komponenten in den Code-Freeze, was bedeutet, "
-"dass keine Änderungen am Quellcode mehr erlaubt sind, es sei denn sie werden "
-"vom Veröffentlichungsmanager freigegeben. Diese Änderungen sollten nur "
-"blockierende oder veröffentlichungskritische Fehler betreffen. Übersetzungen "
-"können nach wie vor aktualisiert werden."
+msgstr "Mit Xfce X.Ypre3 gelangen alle Komponenten in den Code-Freeze, was bedeutet, dass keine Änderungen am Quellcode mehr erlaubt sind, es sei denn sie werden vom Veröffentlichungsmanager freigegeben. Diese Änderungen sollten nur blockierende oder veröffentlichungskritische Fehler betreffen. Übersetzungen können nach wie vor aktualisiert werden."
 
 #: about/releasemodel.php:252
 msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
@@ -4165,20 +3116,14 @@ msgid ""
 "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is "
 "illustrated in the following figure and is explained in more detail in this "
 "section."
-msgstr ""
-"Mit Xfce X.Ypre3 gelangen alle Komponenten in den Code-Freeze. Diese Phase "
-"wird im folgenden Bild dargestellt und in diesem Abschnitt genauer erklärt."
+msgstr "Mit Xfce X.Ypre3 gelangen alle Komponenten in den Code-Freeze. Diese Phase wird im folgenden Bild dargestellt und in diesem Abschnitt genauer erklärt."
 
 #: about/releasemodel.php:259
 msgid ""
 "The code freeze and its exceptions are supported by commit hooks. There is "
 "an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are "
 "signed off by the release manager. "
-msgstr ""
-"Der Code-Freeze und die angesprochenen Ausnahmen werden mit Commit-Hooks "
-"realisiert. Es existiert ein Update-Hook, der keine Änderungen im Master-"
-"Zweig erlaubt, es sei denn, dass diese vom Veröffentlichungsmanager "
-"freigegeben sind."
+msgstr "Der Code-Freeze und die angesprochenen Ausnahmen werden mit Commit-Hooks realisiert. Es existiert ein Update-Hook, der keine Änderungen im Master-Zweig erlaubt, es sei denn, dass diese vom Veröffentlichungsmanager freigegeben sind."
 
 #: about/releasemodel.php:263
 msgid "Tagging and Branching for Releases"
@@ -4195,24 +3140,14 @@ msgid ""
 "DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the "
 "section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or "
 "fixes for blocking bugs."
-msgstr ""
-"Wenn eine Kernkomponente eine Fehlerkorrektur oder eine Code-Änderung "
-"während des Code-Freezes benötigt, muss der Eigentümer einen neuen Zweig mit "
-"dem Namen ELS (//NAME OPEN FOR DISCUSSION//) erstellen, in dem dann die "
-"Änderungen durchgeführt werden. Informationen zu veröffentlichungskritischen "
-"Änderungen oder Änderungen für blockierende Fehler finden Sie im Abschnitt "
-"Ausnahmen für den Code-Freeze."
+msgstr "Wenn eine Kernkomponente eine Fehlerkorrektur oder eine Code-Änderung während des Code-Freezes benötigt, muss der Eigentümer einen neuen Zweig mit dem Namen ELS (//NAME OPEN FOR DISCUSSION//) erstellen, in dem dann die Änderungen durchgeführt werden. Informationen zu veröffentlichungskritischen Änderungen oder Änderungen für blockierende Fehler finden Sie im Abschnitt Ausnahmen für den Code-Freeze."
 
 #: about/releasemodel.php:273
 msgid ""
 "The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into "
-"master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2) "
-"after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
-msgstr ""
-"Der ELS-Zweig ist kurzlebig. Er wird nach der endgültigen Veröffentlichung "
-"in den Master-Zweig und in den stabilen Zweig der Komponente (z.B.xfwm4-4.8 "
-"or thunar-1.2) eingepflegt. In diesem Zweig sind nur Korrekturen für "
-"kritische Fehler erlaubt."
+"master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2)"
+" after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
+msgstr "Der ELS-Zweig ist kurzlebig. Er wird nach der endgültigen Veröffentlichung in den Master-Zweig und in den stabilen Zweig der Komponente (z.B.xfwm4-4.8 or thunar-1.2) eingepflegt. In diesem Zweig sind nur Korrekturen für kritische Fehler erlaubt."
 
 #: about/releasemodel.php:276
 msgid "Code Freeze Exceptions"
@@ -4226,10 +3161,7 @@ msgstr "Blockierende Fehler"
 msgid ""
 "Certain bugs may delay the final release if they are considered blockers. "
 "This is the case under any of the following circumstances:"
-msgstr ""
-"Bestimmte Fehler können eine finale Veröffentlichung verzögern, wenn diese "
-"als blockierend eingestuft wurden. Dies ist unter den folgenden Umständen "
-"der Fall:"
+msgstr "Bestimmte Fehler können eine finale Veröffentlichung verzögern, wenn diese als blockierend eingestuft wurden. Dies ist unter den folgenden Umständen der Fall:"
 
 #: about/releasemodel.php:285
 msgid "it crashes a core application"
@@ -4249,25 +3181,19 @@ msgstr "Die gesamte Benutzeroberfläche wird blockiert."
 
 #: about/releasemodel.php:292
 msgid "A bug may not delay a release if it meets the following criteria:"
-msgstr ""
-"Ein Fehler darf eine Veröffentlichung nicht verzögern, wenn folgende "
-"Bedingungen erfüllt sind:"
+msgstr "Ein Fehler darf eine Veröffentlichung nicht verzögern, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:"
 
 #: about/releasemodel.php:296
 msgid ""
 "the hardware or architecture on which the bug occurs is exotic and/or "
 "there's no way for developers to reproduce the bug"
-msgstr ""
-"Die Hardware oder Architektur, auf der der Fehler auftritt, ist exotisch und/"
-"oder es ist den Entwicklern nicht möglich, den Fehler zu reproduzieren"
+msgstr "Die Hardware oder Architektur, auf der der Fehler auftritt, ist exotisch und/oder es ist den Entwicklern nicht möglich, den Fehler zu reproduzieren"
 
 #: about/releasemodel.php:300
 msgid ""
 "Fixes for these bugs are allowed to be applied during code freeze if, and "
 "only if they are signed off by the release manager."
-msgstr ""
-"Die Beseitigung solcher Fehler während des Code-Freeze ist ausschließlich "
-"dann möglich, wenn dies vom Release Manager genehmigt wurde."
+msgstr "Die Beseitigung solcher Fehler während des Code-Freeze ist ausschließlich dann möglich, wenn dies vom Release Manager genehmigt wurde."
 
 #: about/releasemodel.php:303
 msgid "Release-Critical Changes"
@@ -4278,10 +3204,7 @@ msgid ""
 "Some changes may be of big concern with regards to the quality of the "
 "release. They are allowed to go in if, and only if they are signed off by "
 "the release manager."
-msgstr ""
-"Einige Änderungen können große Auswirkungen auf die Qualität einer "
-"Veröffentlichung haben. Solche Änderungen müssen ausdrücklich vom Release "
-"Manager genehmigt werden."
+msgstr "Einige Änderungen können große Auswirkungen auf die Qualität einer Veröffentlichung haben. Solche Änderungen müssen ausdrücklich vom Release Manager genehmigt werden."
 
 #: about/releasemodel.php:309
 msgid "Releasing"
@@ -4294,13 +3217,7 @@ msgid ""
 "maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS "
 "branch is merged into master (where the development for the next release "
 "takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
-msgstr ""
-"Für die finale Veröffentlichung (Xfce X.Y) werden alle Kernkomponenten "
-"markiert (zwei Mal, einmal mit ihrer Version und einmal mit Xfce-X.Y.0) und "
-"für den Wartungs-Zweig verzweigt (zum Beispiel als thunar-1.2 oder "
-"xfwm4-4.8). Danach wird der ELS-Zweig in den Master-Zweig eingepflegt, wo "
-"die Entwicklung für die nächste Veröffentlichung stattfindet und in zum "
-"Beispiel thunar-1.2 oder xfwm4-4.8."
+msgstr "Für die finale Veröffentlichung (Xfce X.Y) werden alle Kernkomponenten markiert (zwei Mal, einmal mit ihrer Version und einmal mit Xfce-X.Y.0) und für den Wartungs-Zweig verzweigt (zum Beispiel als thunar-1.2 oder xfwm4-4.8). Danach wird der ELS-Zweig in den Master-Zweig eingepflegt, wo die Entwicklung für die nächste Veröffentlichung stattfindet und in zum Beispiel thunar-1.2 oder xfwm4-4.8."
 
 #: about/releasemodel.php:315
 msgid "Maintenance Process"
@@ -4312,12 +3229,7 @@ msgid ""
 "be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or "
 "xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required "
 "to be synchronized."
-msgstr ""
-"Nach der Veröffentlichung einer endgültigen Version werden Fehlerkorrekturen "
-"und Aktualisierungen von Übersetzungen in dem komponentenspezifischen "
-"stabilen Zweig (zum Beispiel thunar-1.2 oder xfwm4-4.8) durchgeführt. "
-"Wartungsveröffentlichungen von einzelnen Komponenten müssen nicht "
-"synchronisiert werden."
+msgstr "Nach der Veröffentlichung einer endgültigen Version werden Fehlerkorrekturen und Aktualisierungen von Übersetzungen in dem komponentenspezifischen stabilen Zweig (zum Beispiel thunar-1.2 oder xfwm4-4.8) durchgeführt. Wartungsveröffentlichungen von einzelnen Komponenten müssen nicht synchronisiert werden."
 
 #: about/releasemodel.php:321
 msgid "Maintenance Releases"
@@ -4330,13 +3242,7 @@ msgid ""
 "the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or "
 "thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these "
 "releases."
-msgstr ""
-"In Wartungsveröffentlichungen dürften keine Änderungen in API oder ABI im "
-"Vergleich zur endgültigen Veröffentlichung der Xfce-Kernumgebung auftreten. "
-"Außerdem müssen diese dem Versionierungsformat X.Y.Z folgen, wobei Y eine "
-"gerade Zahl ist (z.B. xfwm4-4.8.4 or thunar-1.2.4). Keine neuen "
-"Funktionsmerkmale oder neue Zeichenketten dürfen in diesen "
-"Veröffentlichungen vorhanden sein."
+msgstr "In Wartungsveröffentlichungen dürften keine Änderungen in API oder ABI im Vergleich zur endgültigen Veröffentlichung der Xfce-Kernumgebung auftreten. Außerdem müssen diese dem Versionierungsformat X.Y.Z folgen, wobei Y eine gerade Zahl ist (z.B. xfwm4-4.8.4 or thunar-1.2.4). Keine neuen Funktionsmerkmale oder neue Zeichenketten dürfen in diesen Veröffentlichungen vorhanden sein."
 
 #: about/releasemodel.php:328
 msgid "Authors"
@@ -4349,33 +3255,20 @@ msgid ""
 "functionality one can expect of a modern desktop environment. They are "
 "packaged separately and you can pick among the available packages to create "
 "the optimal personal working environment."
-msgstr ""
-"Xfce verkörpert die traditionelle UNIX-Philosophie von Modularität und "
-"Wiederverwendbarkeit. Es besteht aus einer Vielzahl von Komponenten, die die "
-"volle Funktionalität einer modernen Arbeitsumgebung bieten. Die Komponenten "
-"werden einzeln als Pakete zur Verfügung gestellt und Sie können aus allen "
-"zur Verfügung stehenden Paketen wählen, um Ihre optimale persönliche "
-"Arbeitsumgebung zu erstellen."
+msgstr "Xfce verkörpert die traditionelle UNIX-Philosophie von Modularität und Wiederverwendbarkeit. Es besteht aus einer Vielzahl von Komponenten, die die volle Funktionalität einer modernen Arbeitsumgebung bieten. Die Komponenten werden einzeln als Pakete zur Verfügung gestellt und Sie können aus allen zur Verfügung stehenden Paketen wählen, um Ihre optimale persönliche Arbeitsumgebung zu erstellen."
 
 #: about/index.php:15
 msgid ""
 "Another priority of Xfce is adherence to standards, specifically those "
 "defined at <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
-msgstr ""
-"Eine weitere Priorität von Xfce ist die Einhaltung von Standards, "
-"insbesondere denen, die auf <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop."
-"org</a> definiert sind."
+msgstr "Eine weitere Priorität von Xfce ist die Einhaltung von Standards, insbesondere denen, die auf <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a> definiert sind."
 
 #: about/index.php:19
 msgid ""
 "Xfce can be installed on several UNIX platforms. It is known to compile on "
 "Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin and MacOS X, on x86, PPC, "
 "Sparc, Alpha..."
-msgstr ""
-"Sie können Xfce auf verschiedenen UNIX-Plattformen installieren. "
-"Bekanntermaßen lässt es sich auf Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, "
-"Cygwin und MacOS X kompilieren, für die Architekturen x86, PPC, Sparc, Alpha "
-"…"
+msgstr "Sie können Xfce auf verschiedenen UNIX-Plattformen installieren. Bekanntermaßen lässt es sich auf Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin und MacOS X kompilieren, für die Architekturen x86, PPC, Sparc, Alpha …"
 
 #: about/index.php:22
 msgid "Features"
@@ -4383,76 +3276,55 @@ msgstr "Funktionsmerkmale"
 
 #: about/index.php:25
 msgid ""
-"Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect "
-"from a desktop environment:"
-msgstr ""
-"Xfce enthält eine Reihe von Kernkomponenten für das Minimum an Aufgaben, die "
-"Sie in einer Arbeitsumgebung erledigen wollen:"
+"Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect"
+" from a desktop environment:"
+msgstr "Xfce enthält eine Reihe von Kernkomponenten für das Minimum an Aufgaben, die Sie in einer Arbeitsumgebung erledigen wollen:"
 
 #: about/index.php:30
 msgid ""
 "Manages the placement of windows on the screen, provides window decorations "
 "and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr ""
-"Steuert die Platzierung von Fenstern auf dem Bildschirm, bietet "
-"Fensterdekorationen und verwaltet Arbeitsflächen oder virtuelle "
-"Schreibtische."
+msgstr "Steuert die Platzierung von Fenstern auf dem Bildschirm, bietet Fensterdekorationen und verwaltet Arbeitsflächen oder virtuelle Schreibtische."
 
 #: about/index.php:33
 msgid ""
 "Sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or "
 "minimized icons and a windows list."
-msgstr ""
-"Legt das Hintergrundbild fest und bietet ein Menü für das Root-Fenster, "
-"Arbeitsflächensymbole oder minimierte Symbole und eine Fensterliste."
+msgstr "Legt das Hintergrundbild fest und bietet ein Menü für das Root-Fenster, Arbeitsflächensymbole oder minimierte Symbole und eine Fensterliste."
 
-# "Switch workspaces" nicht übersetzt
 #: about/index.php:36
 msgid ""
 "Switch between opened windows, launch applications, switch workspaces and "
 "menu plugins to browse applications or directories."
-msgstr ""
-"Wechsel zwischen geöffneten Fenstern, Starten von Anwendungen und Menü-"
-"Plugins zum Durchsuchen von Anwendungen oder Ordnern."
+msgstr "Wechsel zwischen geöffneten Fenstern, Starten von Anwendungen und Menü-Plugins zum Durchsuchen von Anwendungen oder Ordnern."
 
 #: about/index.php:39
 msgid ""
 "Controls the login and power management of the desktop and allows you to "
 "store multiple login sessions."
-msgstr ""
-"Steuert die An- und Abmeldung sowie die Energieverwaltung der "
-"Arbeitsumgebung. Sie können mehrere verschiedene Anmeldesitzungen speichern."
+msgstr "Steuert die An- und Abmeldung sowie die Energieverwaltung der Arbeitsumgebung. Sie können mehrere verschiedene Anmeldesitzungen speichern."
 
-# Passiv-Formulierung
 #: about/index.php:42
 msgid ""
 "Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
 "quickly find and launch them."
-msgstr ""
-"Zeigt die in Ihrem System installierten Anwendungen in Kategorien an, so "
-"dass sie sich schnell finden und starten lassen."
+msgstr "Zeigt die in Ihrem System installierten Anwendungen in Kategorien an, so dass sie sich schnell finden und starten lassen."
 
 #: about/index.php:45
 msgid ""
 "Provides the basic file management features and unique utilities like the "
 "bulk renamer."
-msgstr ""
-"Stellt die Basisfunktionalität zur Dateiverwaltung und einzigartige "
-"Werkzeuge, zum Beispiel zur Mehrfachumbenennung, zur Verfügung."
+msgstr "Stellt die Basisfunktionalität zur Dateiverwaltung und einzigartige Werkzeuge, zum Beispiel zur Mehrfachumbenennung, zur Verfügung."
 
 #: about/index.php:47
 msgid "Setting Manager"
 msgstr "Einstellungsverwaltung"
 
-# "Etcetera" könnte man entweder so übernehmen oder als "etc.", warum mit
-# "usw." übersetzen?
 #: about/index.php:48
 msgid ""
 "Tools to control the various settings of the desktop like keyboard "
 "shortcuts, appearance, display settings etcetera."
-msgstr ""
-"Werkzeuge zur Anpassung verschiedener Einstellungen, wie "
-"Tastenkombinationen, Erscheinungsbild, Bildschirmeinstellungen usw."
+msgstr "Werkzeuge zur Anpassung verschiedener Einstellungen, wie Tastenkombinationen, Erscheinungsbild, Bildschirmeinstellungen usw."
 
 #: about/index.php:51
 msgid ""
@@ -4460,15 +3332,9 @@ msgid ""
 "applications and plugins so you can extend your desktop the way you like, "
 "for example a terminal emulator, text editor, sound mixer, application "
 "finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning "
-"application. You can read more about the modules of Xfce in the <a href=\"/"
-"projects\">projects</a> page."
-msgstr ""
-"Neben den grundlegenden Modulen bietet Xfce mehrere Anwendungen und Plugins, "
-"damit Sie Ihre Arbeitsumgebung so erweitern können, wie Sie möchten, zum "
-"Beispiel einen Terminalemulator, Texteditor, Soundmixer, Anwendungsfinder, "
-"Bildbetrachter, iCal-basierten Kalender und eine Anwendung zum Brennen von "
-"CDs und DVDs. Auf der <a href=\"/projects\">Projekte</a> Seite erfahren Sie "
-"mehr über die Module in Xfce."
+"application. You can read more about the modules of Xfce in the <a "
+"href=\"/projects\">projects</a> page."
+msgstr "Neben den grundlegenden Modulen bietet Xfce mehrere Anwendungen und Plugins, damit Sie Ihre Arbeitsumgebung so erweitern können, wie Sie möchten, zum Beispiel einen Terminalemulator, Texteditor, Soundmixer, Anwendungsfinder, Bildbetrachter, iCal-basierten Kalender und eine Anwendung zum Brennen von CDs und DVDs. Auf der <a href=\"/projects\">Projekte</a> Seite erfahren Sie mehr über die Module in Xfce."
 
 #: about/nav.php:5
 msgid "general information about the Xfce desktop"
@@ -4480,9 +3346,7 @@ msgstr "Tour durch 4.10"
 
 #: about/nav.php:10
 msgid "visual tour about new features in the last major releases"
-msgstr ""
-"Visuelle Tour über neue Funktionsmerkmale in der letzten "
-"Hauptveröffentlichung"
+msgstr "Visuelle Tour über neue Funktionsmerkmale in der letzten Hauptveröffentlichung"
 
 #: about/nav.php:14
 msgid "4.8 Tour"
@@ -4507,217 +3371,3 @@ msgstr "Liste aller Mitwirkenden"
 #: about/nav.php:36
 msgid "the Xfce release policy for core modules"
 msgstr "Die Xfce-Freigabepolitik für Kernkomponenten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "First go to the <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/register/"
-#~ "\">registration page</a> and create a new profile. After you've pressed "
-#~ "the <em>Register</em>-button, you will receive an email to confirm your "
-#~ "account, before you can login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gehen Sie zuerst zur <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/"
-#~ "register/\">Registrierungs-Seite</a> und erstellen Sie sich ein neues "
-#~ "Profil. Nachdem Sie den <em>Register</em>-Knopf angeklickt haben, werden "
-#~ "Sie eine E-Mail erhalten, mit der Sie die Erstellung Ihres Profiles "
-#~ "bestätigen müssen, bevor Sie sich das erste Mal anmelden können."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After you've logged in, go to your <a href=\"https://translations.xfce."
-#~ "org/accounts/profile/edit/personal/\">profile page</a> and set your "
-#~ "<em>First name</em>, <em>Surname</em> and <em>Native Language</em>. Your "
-#~ "complete name is <em>required</em> for submitting translations and will "
-#~ "be used in the GIT logs, so take this seriously!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachdem Sie sich angemeldet haben, gehen Sie zu Ihrer <a href=\"https://"
-#~ "translations.xfce.org/accounts/profile/edit/personal/\">Profilseite</a> "
-#~ "und geben Sie Ihren <em>Vornamen</em>, <em>Nachnamen</em> und Ihre "
-#~ "<em>Muttersprache</em> an. Ihr voller Name ist <em>zwingend nötig</em>, "
-#~ "um Übersetzungen übermitteln zu können. Außerdem wird er in den GIT-"
-#~ "Protokollen benutzt."
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistiken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transifex provides statistics per language and per project. The <a href="
-#~ "\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">Xfce collection "
-#~ "project</a> view is the most interesting as it lets you know if the core "
-#~ "projects are fully translated. An overview of the language stats in Xfce "
-#~ "core master are <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/"
-#~ "master/\">here</a>.  It is also possible to get to such a page by going "
-#~ "to the <a href=\"https://translations.xfce.org/languages/\">language "
-#~ "page</a> first and picking up your language than a collection. The "
-#~ "collection "Xfce" has several components for the different "
-#~ "stable versions (<em>xfce-4.4</em>, <em>xfce-4.6</em>, etc) and one for "
-#~ "the development branch (<em>master</em>). The other collections, for "
-#~ "example Applications, have usually only development components as they "
-#~ "aren't part of any official Xfce releases."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transifex stellt Statistiken gegliedert nach Sprache und nach Projekt zur "
-#~ "Verfügung. Die Ansicht über das <a href=\"https://translations.xfce.org/"
-#~ "projects/p/xfce/\">Xfce-Kern-Projekt</a> ist die interessanteste und "
-#~ "zeigt Ihnen, ob die Kernprojekte vollständig übersetzt sind. Die "
-#~ "Statistiken über den Master-Zweig im Xfce-Kern-Projekt erhalten Sie <a "
-#~ "href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/master/\">hier</"
-#~ "a>. Die gleiche Seite erreichen Sie auch, wenn Sie zuerst auf der <a href="
-#~ "\"https://translations.xfce.org/languages/\">Sprachen-Seite</a> eine "
-#~ "Sprache auswählen und dann die gewünschten Komponentensammlung. Die "
-#~ "Komponentensammlung "Xfce" besteht aus verschiedenen "
-#~ "Komponenten für die verschiedenen stabilen Versionen (<em>xfce-4.4</em>, "
-#~ "<em>xfce-4.6</em>, etc) und einer Komponente für die aktuelle "
-#~ "Entwicklungsversion (<em>master</em>). Andere Komponentensammlungen, zum "
-#~ "Beispiel Anwendungen, haben im Allgemeinen nur eine "
-#~ "Entwicklungskomponente, da sie nicht teil einer offiziellen Xfce-"
-#~ "Veröffentlichung sind."
-
-#~ msgid "Downloading Translations"
-#~ msgstr "Übersetzungen herunterladen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can visualize and download PO files from existing translations. For "
-#~ "that just go to a project page or select a collection from the languages "
-#~ "page, than click one of the small buttons at the right of the statistics. "
-#~ "If there is no current translation you can download the source file (the "
-#~ "PO template) available on each project page. Also when you are on a "
-#~ "collection view you have at the bottom of the statistics table a download "
-#~ "section with ZIP files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können PO-Dateien von existierenden Übersetzungen anzeigen lassen und "
-#~ "herunterladen. Beides können Sie erreichen, in dem Sie entweder eine "
-#~ "Projekt-Seite besuchen oder von der Sprachauswahl-Seite eine "
-#~ "Komponentensammlung auswählen und dann die betreffenden Knöpfe auf der "
-#~ "rechten Seite der Statistik anklicken. Wenn es momentan keine Übersetzung "
-#~ "gibt, können Sie die Quellen-PO-Datei von jeder Projekt-Seite "
-#~ "herunterladen. Befinden Sie sich auf der Seite einer Komponentensammlung, "
-#~ "können Sie zusätzlich durch die Knöpfe unterhalb der Statistik alle PO-"
-#~ "Dateien in einem ZIP- oder .tar.gz-Archiv herunterladen."
-
-#~ msgid "Uploading Translations"
-#~ msgstr "Übersetzungen hochladen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you are identified on Transifex and have the upload rights it is "
-#~ "very simple to upload new translations. Go to a project and choose the "
-#~ "component that corresponds to a stable version or to the development "
-#~ "branch — you can pass through the collection page to find a project "
-#~ "— then click on the small <em>Upload</em> button besides the "
-#~ "visualize/download/lock/edit buttons at the right of your language or the "
-#~ "<em>Add a new translation</em> button at the bottom of the page if it "
-#~ "doesn't exist yet. Fill in the form and click the <em>Send</em> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie auf Transifex angemeldet sind und Rechte zum Hochladen von "
-#~ "Dateien besitzen, ist es sehr einfach, eine neue Übersetzung hochzuladen. "
-#~ "Gehen Sie zu einer Projektseite und wählen Sie die Komponente, die einer "
-#~ "stabilen Version oder dem Entwicklungszweig (master) entspricht. Jetzt "
-#~ "können Sie den äußerst rechten Knopf der Knopfleiste benutzen, um eine "
-#~ "Übersetzung hochzuladen oder den Knopf am Ende der Seite, um eine neue "
-#~ "neue Übersetzung hinzuzufügen, falls es bisher noch keine Übersetzung "
-#~ "gibt. Füllen Sie das jeweilige Formular aus und schicken Sie es mit dem "
-#~ "\"Send\"-Knopf ab."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is a good idea to click the <em>Lock</em> button when doing a "
-#~ "translation while there is more than one active translator for your "
-#~ "current language. Besides the <em>Upload</em> form, you can click the "
-#~ "<em>Edit</em> button to update the translations online."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist eine gute Idee den <em>Lock</em>-Knopf zu drücken, wenn es mehr "
-#~ "als einen aktiven Übersetzer für Ihre aktuelle gewählte Sprache gibt. "
-#~ "Neben dem <em>Upload</em>-Formular können Sie auch den <em>Edit</em>-"
-#~ "Knopf benutzen, um Übersetzungen online durchzuführen."
-
-#~ msgid "Tour"
-#~ msgstr "Tour"
-
-#~ msgid "Thunar file browser"
-#~ msgstr "Thunar Dateimanager"
-
-#~ msgid "Xfce panel"
-#~ msgstr "Xfce-Leiste"
-
-#~ msgid "Improved session manager"
-#~ msgstr "Verbesserte Sitzungsverwaltung"
-
-#~ msgid "Window manager"
-#~ msgstr "Fensterverwaltung"
-
-#~ msgid "File manager"
-#~ msgstr "Dateimanager"
-
-#~ msgid "New configuration dialogs"
-#~ msgstr "Neue Einstellungsdialoge"
-
-#~ msgid "Xfce Docs Wiki"
-#~ msgstr "Xfce-Dokumentationswiki"
-
-#~ msgid "Download the latest %s release"
-#~ msgstr "Die neueste %s-Veröffentlichung herunterladen"
-
-#~ msgid "Visual tour of Xfce 4.8"
-#~ msgstr "Visuelle Tour durch Xfce 4.8"
-
-#~ msgid "Xfce goodies"
-#~ msgstr "Xfce-Goodies"
-
-#~ msgid "Stable release"
-#~ msgstr "Stabile Veröffentlichung"
-
-#~ msgid "Preview release"
-#~ msgstr "Vorabveröffentlichung"
-
-#~ msgid "System requirements"
-#~ msgstr "Systemvoraussetzungen"
-
-#~ msgid "Build order"
-#~ msgstr "Erstellungsreihenfolge"
-
-#~ msgid "Package dependencies"
-#~ msgstr "Paket-Abhängigkeiten"
-
-#~ msgid "Package"
-#~ msgstr "Paket"
-
-#~ msgid "Dependency(-ies)"
-#~ msgstr "Abhängigkeit(en)"
-
-#~ msgid "Optional Dependency(-ies)"
-#~ msgstr "Optionale Abhängigkeit(en)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The build dependencies tree is also available as a <a href=\"/images/"
-#~ "documentation/xfce-bdeps.svg\">SVG file</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Baumansicht der Abhängigkeiten für die Erstellung ist auch als <a "
-#~ "href=\"/images/documentation/xfce-bdeps.svg\">SVG-Datei</a> verfügbar."
-
-#~ msgid "Recommended packages"
-#~ msgstr "Empfohlene Pakete"
-
-#~ msgid "support for scalable icons"
-#~ msgstr "Unterstützung für skalierbare Symbole"
-
-#~ msgid "better support for icon themes"
-#~ msgstr "Bessere Unterstützung für Symbolthemen"
-
-#~ msgid "locking the screen"
-#~ msgstr "Sperren des Bildschirms"
-
-#~ msgid "Press"
-#~ msgstr "Presse"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Datum"
-
-#~ msgid "Website"
-#~ msgstr "Webseite"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Verweis"
-
-#~ msgid "Report a bug"
-#~ msgstr "Einen Fehler melden"
-
-#~ msgid "Translations"
-#~ msgstr "Übersetzungen"
-
-#~ msgid "Forum"
-#~ msgstr "Forum"


More information about the Xfce4-commits mailing list