[Xfce4-commits] <www:master> I18n: Update translation es (80%).
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Jul 12 00:34:01 CEST 2013
Updating branch refs/heads/master
to bd7d24d763de69be99b64ae97495b56c899f6b0f (commit)
from f609a3537c31a129ae6ceab2a6c800418733e201 (commit)
commit bd7d24d763de69be99b64ae97495b56c899f6b0f
Author: MC <correomc2000-ing at yahoo.es>
Date: Fri Jul 12 00:32:14 2013 +0200
I18n: Update translation es (80%).
477 translated messages, 114 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
lib/po/es.po | 3479 ++++++++++-----------------------------------------------
1 files changed, 611 insertions(+), 2868 deletions(-)
diff --git a/lib/po/es.po b/lib/po/es.po
index 4fd9ad2..4520566 100644
--- a/lib/po/es.po
+++ b/lib/po/es.po
@@ -1,21 +1,26 @@
-# Traduccion para la pagina de xfce.org.
-# Copyright (C) by the creators of the webpage and the package.
-# This file is distributed under the same license as the www.xfce.org package.
-# Andres Sanchez <afsanchez93 at gmail.com>, 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: www.xfce.org\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Andres Sanchez <afsanchez93 at gmail.com>, 2011
+# Rayonant <davidseg at gmail.com>, 2013
+# Juan Ignacio Prez <prez.juan at gmail.com>, 2013
+# MC <correomc2000-ing at yahoo.es>, 2013
+# Pablo Lezaeta <prflr88 at gmail.com>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-16 16:27-0600\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish\n"
-"Language: es\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-11 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: MC <correomc2000-ing at yahoo.es>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: feed.php:29
msgid "Xfce News"
@@ -40,17 +45,10 @@ msgid ""
"international effort by hundreds of people working to deliver a stunning "
"Free Software computing experience. You will meet new friends, learn new "
"skills and make a difference to millions of users while working with people "
-"from all around the globe. There are many different ways you can become part "
-"of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
+"from all around the globe. There are many different ways you can become part"
+" of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
"challenging."
-msgstr ""
-"Bienvenido a la comunidad Xfce. Al unirse a nuestro equipo, usted será parte "
-"de un esfuerzo internacional de cientos de personas que trabajan para "
-"ofrecer una impresionante experiencia de computación con Software Libre. "
-"Encontrará nuevos amigos, aprenderá nuevas habilidades y hará una diferencia "
-"para millones de usuarios al trabajar con personas de todo el mundo. Hay "
-"muchas formas diferentes con las cuales puede hacer parte de esto, sólo siga "
-"leyendo y seleccione un área que le interese o le parezca desafiante."
+msgstr "Bienvenido a la comunidad Xfce. Al unirse a nuestro equipo, usted será parte de un esfuerzo internacional de cientos de personas que trabajan para ofrecer una impresionante experiencia de computación con Software Libre. Encontrará nuevos amigos, aprenderá nuevas habilidades y hará una diferencia para millones de usuarios al trabajar con personas de todo el mundo. Hay muchas formas diferentes con las cuales puede hacer parte de esto, sólo siga leyendo y seleccione un área que le interese o le parezca desafiante."
#: getinvolved/index.php:9
msgid ""
@@ -58,26 +56,18 @@ msgid ""
"artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping "
"out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and "
"conferences."
-msgstr ""
-"Las tareas posibles incluyen las pruebas, informes de errores, escritura de "
-"código, desarrollo de elementos de artwork, documentación, traducciones, y "
-"la difusión y ayuda con la promoción, tanto en línea como en ferias y "
-"conferencias."
+msgstr "Las tareas posibles incluyen las pruebas, informes de errores, escritura de código, desarrollo de elementos de artwork, documentación, traducciones, y la difusión y ayuda con la promoción, tanto en línea como en ferias y conferencias."
#: getinvolved/index.php:12
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: getinvolved/index.php:14
-#, fuzzy
msgid ""
-"There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-to-"
-"date documentation, you will make a big impact on helping people understand "
-"how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"Hay un montón de personas que utilizan y prueban Xfce. Al proporcionar "
-"documentación útil y actualizada, hará un gran impacto en ayudar a las "
-"personas a entender cómo aprovechar al máximo en Entorno de Escritorio Xfce."
+"There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-"
+"to-date documentation, you will make a big impact on helping people "
+"understand how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
+msgstr "Hay un montón de personas usando y probando Xfce. Por lo que aportando con útil y actualizada documentación, se puede lograr un gran impacto en ayudar a las personas a sacar lo mejor del Entorno de Escritorio Xfce."
#: getinvolved/index.php:18 getinvolved/nav.php:7
#: getinvolved/translation.php:3
@@ -85,17 +75,12 @@ msgid "Translation"
msgstr "Traducción"
#: getinvolved/index.php:20
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you fluent in multiple languages? By contributing your translations of "
-"text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of "
-"the global market and more accessible to the millions of potential users out "
-"there."
-msgstr ""
-"Tiene fluidez en varios idiomas? Contribuyendo con sus traducciones de texto "
-"al Entorno de Escritorio Xfce, ayudará a Xfce a ser una mejor parte del "
-"mercado global y ser más accesible a los millones de usuarios potenciales "
-"que hay."
+"text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of"
+" the global market and more accessible to the millions of potential users "
+"out there."
+msgstr "¿Tienes conocimientos fluidos en varios lenguajes? Con contribuir en una traducción del Entorno de Escritorio Xfce, podrás ayudar a Xfce a ser mejor en el mercado global y más accesible a millones de potenciales usuarios allá afuera."
#: getinvolved/index.php:24
msgid "Development"
@@ -107,12 +92,7 @@ msgid ""
"challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will "
"get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning "
"product, all the while collaborating with people from all around the world."
-msgstr ""
-"Al convertirse en un desarrollador, puede hacer un gran trabajo mientras "
-"disfruta de una experiencia desafiante y divertida. Aprenderá a ser un "
-"programador mejor, llegará a poner en práctica las nuevas características , "
-"depurar errores y crear un producto impresionante a la vez que colaborar "
-"con gente de todo el mundo."
+msgstr "Al convertirse en un desarrollador, puede hacer un gran trabajo mientras disfruta de una experiencia desafiante y divertida. Aprenderá a ser un programador mejor, llegará a poner en práctica las nuevas características , depurar errores y crear un producto impresionante a la vez que colaborar con gente de todo el mundo."
#: getinvolved/index.php:29
msgid "Promotion"
@@ -121,15 +101,11 @@ msgstr "Promoción"
#: getinvolved/index.php:31
msgid ""
"If you own a blog or website you can greatly help by spreading the word and "
-"encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter "
-"account you can also help by reposting any <a href=\"http://identi.ca/xfce"
-"\">announcements</a> we make to help us reach a larger audience."
-msgstr ""
-"Si tiene un blog o un sitio web, puede ser de gran ayuda en la difusión y en "
-"el estímulo a nuevos usuarios para probar Xfce. Si tiene una cuenta de "
-"Identi.ca o Twitter también puede ayudar a difundir los <a href=\"http://"
-"identi.ca/xfce\">anuncios</a> para ayudarnos a llegar a un público más "
-"amplio."
+"encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter"
+" account you can also help by reposting any <a "
+"href=\"http://identi.ca/xfce\">announcements</a> we make to help us reach a "
+"larger audience."
+msgstr "Si tiene un blog o un sitio web, puede ser de gran ayuda en la difusión y en el estímulo a nuevos usuarios para probar Xfce. Si tiene una cuenta de Identi.ca o Twitter también puede ayudar a difundir los <a href=\"http://identi.ca/xfce\">anuncios</a> para ayudarnos a llegar a un público más amplio."
#: getinvolved/index.php:34
msgid "Bug Reporting and testing"
@@ -141,37 +117,25 @@ msgid ""
"and reporting of bugs. Since Xfce runs on various platform and in a lot of "
"different setups, testing all changes in every possible situation is an "
"impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and "
-"reporting all bugs they may find, using our <a href=\"https://bugzilla.xfce."
-"org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
-msgstr ""
-"Una de las tareas más útiles en las cuales nos apoyamos en la comunidad es "
-"probando y reportando errores. Desde que Xfce se ejecuta en varias "
-"plataformas y en un montón de diferentes configuraciones, pruebas de todos "
-"los cambios en todas las situaciones posibles es una tarea imposible. Como "
-"tal, le pedimos a los usuarios ayudar a probar, y reportar todos los errores "
-"que puedan encontrar, usando nuestro <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" "
-"class=\"external\">rastreador de errores</a> ."
+"reporting all bugs they may find, using our <a "
+"href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
+msgstr "Una de las tareas más útiles en las cuales nos apoyamos en la comunidad es probando y reportando errores. Desde que Xfce se ejecuta en varias plataformas y en un montón de diferentes configuraciones, pruebas de todos los cambios en todas las situaciones posibles es una tarea imposible. Como tal, le pedimos a los usuarios ayudar a probar, y reportar todos los errores que puedan encontrar, usando nuestro <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">rastreador de errores</a> ."
#: getinvolved/index.php:40
msgid ""
"Once a bug has been found, the cause of the bug needs to be tracked down, "
"and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual "
-"development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then "
-"submitting a patch file."
-msgstr ""
-"Una vez que se ha encontrado un error, su causa debe averiguarse, y "
-"(obviamente) corregirse. Si desea participar en el proceso de desarrollo de "
-"Xfce, una buena manera de comenzar es mediante la resolución de bugs y "
-"posterior envio de un archivo de revisión."
+"development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then"
+" submitting a patch file."
+msgstr "Una vez que se ha encontrado un error, su causa debe averiguarse, y (obviamente) corregirse. Si desea participar en el proceso de desarrollo de Xfce, una buena manera de comenzar es mediante la resolución de bugs y posterior envio de un archivo de revisión."
#: getinvolved/nav.php:1 header.php:88 download/nav.php:1 about/nav.php:1
-#, fuzzy
msgid "Related Pages"
-msgstr "Sitios relacionados"
+msgstr "Páginas Relacionadas"
#: getinvolved/nav.php:8
msgid "information about translating Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "Información sobre la traducción de Xfce"
#: getinvolved/nav.php:14 community/nav.php:1 download/nav.php:14
#: projects/nav.php:1
@@ -179,22 +143,20 @@ msgid "Related Sites"
msgstr "Sitios relacionados"
#: getinvolved/nav.php:17 community/nav.php:19
-#, fuzzy
msgid "Bug Tracker"
-msgstr "Rastreador de errores"
+msgstr "Seguidor de errores"
#: getinvolved/nav.php:18 community/nav.php:20
msgid "report problems, patches or ideas to help making Xfce better"
-msgstr ""
+msgstr "Reportar problemas, parches o ideas para ayudar a hacer mejor a Xfce"
#: getinvolved/nav.php:22
-#, fuzzy
msgid "Transifex"
-msgstr "Uso de Transifex"
+msgstr "Transifex"
#: getinvolved/nav.php:23
msgid "the Xfce translation portal"
-msgstr ""
+msgstr "El portal de traducción de Xfce"
#: getinvolved/nav.php:27
msgid "Buildbot"
@@ -205,31 +167,21 @@ msgid "view the buildslaves activity"
msgstr ""
#: getinvolved/translation.php:10
-#, fuzzy
msgid ""
"Xfce uses the <a href=\"https://www.transifex.com/\">Transifex</a> "
-"translation platform as a portal for translators. This allows translators to "
-"translate on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations and view "
-"statistics. All translation updates are directly submitted in the <a href="
-"\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly "
-"available for the rest of the world."
-msgstr ""
-"Xfce usa la plataforma de traducción <a href=\"http://transifex.org"
-"\">Transifex</a> como un portal para traductores. Permite a los traductores, "
-"traducir en-línea, enviar nuevos archivos <em>po</em>, ver traducciones y "
-"ver estadísticas. Todas las actualizaciones de las traducciones son "
-"directamente enviadas en los repositorios <a href=\"http://git.xfce.org"
-"\\>GIT de Xfce</a>, que son directamente disponibles para el resto del mundo."
+"translation platform as a portal for translators. This allows translators to"
+" translate on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations and "
+"view statistics. All translation updates are directly submitted in the <a "
+"href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly"
+" available for the rest of the world."
+msgstr "Xfce usa la plataforma de traducción <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> como un portal para traductores. Permite a los traductores, traducir en-línea, enviar nuevos archivos <em>po</em>, seguir traducciones y ver estadísticas. Todas las actualizaciones de las traducciones son directamente enviadas en los repositorios <a href=\"http://git.xfce.org\\>GIT de Xfce</a>, que son directamente disponibles para el resto del mundo."
#: getinvolved/translation.php:14
msgid ""
-"Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are "
-"always looking for new translation contributors. If you're interested in "
+"Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are"
+" always looking for new translation contributors. If you're interested in "
"this, read the <em>getting started</em> section below."
-msgstr ""
-"Porque nos gustaría traducir Xfce en todos los idiomas tanto como sea "
-"posible, siempre estamos buscando colaboradores para una nueva traducción. "
-"Si usted está interesado, lea la sección <em>iniciándose</em>."
+msgstr "Porque nos gustaría traducir Xfce en todos los idiomas tanto como sea posible, siempre estamos buscando colaboradores para una nueva traducción. Si usted está interesado, lea la sección <em>iniciándose</em>."
#: getinvolved/translation.php:17
msgid "Getting Started"
@@ -239,56 +191,37 @@ msgstr "Comenzando"
msgid ""
"Before you can contribute translations, you have to go through the steps "
"below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
-msgstr ""
-"Antes de contribuir a las traducciones, tiene que pasar por todos los pasos "
-"siguientes. Note que <em>TODOS</em> estos pasos son requeridos:"
+msgstr "Antes de contribuir a las traducciones, tiene que pasar por todos los pasos siguientes. Note que <em>TODOS</em> estos pasos son requeridos:"
#: getinvolved/translation.php:24
msgid ""
"First go to <a href=\"https://www.transifex.com/\">transifex.com</a> and "
"create a new profile."
-msgstr ""
+msgstr "Primero vaya a <a href=\"https://www.transifex.com/\">transifex.com</a> y cree un nuevo perfil."
#: getinvolved/translation.php:25
-#, fuzzy
msgid ""
"Join the <a href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce "
-"translation mailing list</a>. This is where the translation communication is "
-"coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list "
+"translation mailing list</a>. This is where the translation communication is"
+" coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list "
"developer will also announce when releases are planned, translations system "
"changes or anything else you should know as a translators."
-msgstr ""
-"Unase a la <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n"
-"\">lista de traducción de Xfce</a>. Es en ella donde se coordinan los envíos "
-"de las traducciones, así que es una buena idea que se presente a los demás "
-"miembros aquí. En esta lista los desarrolladores anunciarán cuando se planea "
-"realizar la liberación de una versión, los cambios en el sistema o cualquier "
-"otra cosa que deba saber como traductor."
+msgstr "Unase a la <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">lista de traducción de Xfce</a>. Es en ella donde se coordinan los envíos de las traducciones, así que es una buena idea que se presente a los demás miembros aquí. En esta lista los desarrolladores anunciarán cuando se planea realizar la liberación de una versión, los cambios en el sistema o cualquier otra cosa que deba saber como traductor."
#: getinvolved/translation.php:26
-#, fuzzy
msgid ""
"Go to <a href=\"https://www.transifex.com/projects/p/xfce/\">Xfce hub "
"project</a> and request access to a team or request a new language if it "
"doesn't exist yet. One of the developers or translation coordinators will "
-"approve (or decline) your request. All other Xfce related projects outsource "
-"the permissions of the Xfce hub."
-msgstr ""
-"Ir a la <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/"
-"\">traducción de los equipos de Xfce</a> y solicitar acceso a un equipo oa "
-"petición de un nuevo idioma si todavía no existe. Uno de los desarrolladores "
-"o los coordinadores de traducción aprobar (o rechazar) su solicitud. Todos "
-"los demás productos en esta instalación Transifex externalizar los permisos "
-"del producto Xfce, por lo que sus derechos en este producto se aplicará en "
-"todo <a href=\"https://translations.xfce.org\">translations.xfce.org</a> ."
+"approve (or decline) your request. All other Xfce related projects outsource"
+" the permissions of the Xfce hub."
+msgstr "Vaya a <a href=\"https://www.transifex.com/projects/p/xfce/\"> eje de los proyectos de Xfce</a> y solicite acceso a un equipo o realize la petición de un nuevo idioma si todavía no existe. Uno de los desarrolladores o los coordinadores de traducción aprobará (o rechazará) su solicitud. Todos los demás proyectos de Xfce externalizan los permisos del producto Xfce."
#: getinvolved/translation.php:27
msgid ""
"Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the translation "
"mailing list."
-msgstr ""
-"Ahora espere pacientemente. Si se tarda demasiado, deje un mensaje en la "
-"lista de correo de la traducción."
+msgstr "Ahora espere pacientemente. Si se tarda demasiado, deje un mensaje en la lista de correo de la traducción."
#: getinvolved/translation.php:32
msgid ""
@@ -297,21 +230,13 @@ msgid ""
"below. Don't forget to keep in touch with the other translators in your "
"language (you can find them in the translation groups) to coordinate the "
"translation work!"
-msgstr ""
-"Después de esto, debe tener permisos para enviar y actualizar las "
-"traducciones en su idioma. Puede encontrar más información sobre esto más "
-"adelante. No olvide mantener el contacto con los otros traductores en su "
-"idioma (puede encontrarlos en los grupos de traducción) para coordinar el "
-"trabajo de traducción."
+msgstr "Después de esto, debe tener permisos para enviar y actualizar las traducciones en su idioma. Puede encontrar más información sobre esto más adelante. No olvide mantener el contacto con los otros traductores en su idioma (puede encontrarlos en los grupos de traducción) para coordinar el trabajo de traducción."
#: getinvolved/translation.php:36
msgid ""
-"If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to "
-"the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
-msgstr ""
-"Si piensa que algo va mal, ideas? No dude en enviarnos un correo electrónico "
-"a la lista de traducción de correo de Xfce, siempre estamos ahí para "
-"ayudarle!"
+"If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to"
+" the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
+msgstr "Si piensa que algo va mal, ideas? No dude en enviarnos un correo electrónico a la lista de traducción de correo de Xfce, siempre estamos ahí para ayudarle!"
#: getinvolved/translation.php:39
msgid "Team Work"
@@ -323,25 +248,16 @@ msgid ""
"translated or being translated by someone else, then you should try to work "
"together with the current translator(s) of that language, and split up the "
"work so you are reducing the workload and increasing the quality of the "
-"translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate "
-"people discussing translations."
-msgstr ""
-"Manténgase en contacto con el traductor actual.Si su lengua materna ya esta "
-"traducida o lo está siendo por alguien, debe tratar de trabajar en conjunto "
-"con el traductor actual y dividir el trabajo para reducir la carga de "
-"trabajo y aumentar la calidad de la traducción. Muchos traductores están "
-"contentos al compartir el trabajo o incluso aprecian discusiones acerca de "
-"sus traducciones."
+"translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate"
+" people discussing translations."
+msgstr "Manténgase en contacto con el traductor actual.Si su lengua materna ya esta traducida o lo está siendo por alguien, debe tratar de trabajar en conjunto con el traductor actual y dividir el trabajo para reducir la carga de trabajo y aumentar la calidad de la traducción. Muchos traductores están contentos al compartir el trabajo o incluso aprecian discusiones acerca de sus traducciones."
#: getinvolved/translation.php:46
msgid ""
"The header of the PO files contain the field "Last-Translator" As "
-"example here is the French translation of xfce4-panel: <a href=\"http://git."
-"xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
-msgstr ""
-"La cabecera de los ficheros PO contiene el campo "Last-Translator" "
-"Aquí tiene, como ejemplo, la traducción al francés de xfce4-panel: <a href="
-"\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
+"example here is the French translation of xfce4-panel: <a "
+"href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
+msgstr "La cabecera de los ficheros PO contiene el campo "Last-Translator" Aquí tiene, como ejemplo, la traducción al francés de xfce4-panel: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
#: getinvolved/translation.php:50
msgid ""
@@ -350,26 +266,16 @@ msgid ""
"intention and wait for an answer from the current translator(s). If you "
"don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider "
"translating the different projects."
-msgstr ""
-"Puede enviar un correo electrónico a la lista de correo de i18n, así como "
-"con una copia (CC) para el traductor actual si conoce su correo electrónico. "
-"Háganos conocer su interés y espere una respuesta del traductor o "
-"traductores actuales. Si no recibe una respuesta en las próximas semanas (de "
-"2 a 3 semanas) puede considerar la traducción de otros proyectos."
+msgstr "Puede enviar un correo electrónico a la lista de correo de i18n, así como con una copia (CC) para el traductor actual si conoce su correo electrónico. Háganos conocer su interés y espere una respuesta del traductor o traductores actuales. Si no recibe una respuesta en las próximas semanas (de 2 a 3 semanas) puede considerar la traducción de otros proyectos."
#: getinvolved/translation.php:54
msgid ""
"Other than getting in touch with current translators, you can use a private "
-"page to share progress on translations. The defacto place is on <a href="
-"\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can also "
-"use alternative possibilities like the <a href=\"http://groups.google.com/"
-"support/\">Google Groups</a>."
-msgstr ""
-"Además de ponerse en contacto con los traductores actuales, puede utilizar "
-"una página privada para compartir los avances en las traducciones.Puede "
-"encontrar esta página en <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki."
-"xfce.org</a>. También puede utilizar otras alternativas posibles, como los "
-"<a href=\"http://groups.google.com/support/\">Grupos de Google</a> ."
+"page to share progress on translations. The defacto place is on <a "
+"href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can "
+"also use alternative possibilities like the <a "
+"href=\"http://groups.google.com/support/\">Google Groups</a>."
+msgstr "Además de ponerse en contacto con los traductores actuales, puede utilizar una página privada para compartir los avances en las traducciones.Puede encontrar esta página en <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>. También puede utilizar otras alternativas posibles, como los <a href=\"http://groups.google.com/support/\">Grupos de Google</a> ."
#: getinvolved/translation.php:57
msgid "Team Coordinator"
@@ -380,10 +286,7 @@ msgid ""
"Transifex allows you to manage a team with a list of translators and "
"coordinators. Usually you will find one coordinator per team who is allowed "
"to perform the following tasks:"
-msgstr ""
-"Transifex le permite gestionar un equipo con una lista de traductores y "
-"coordinadores. Por lo general, se encuentra un coordinador de cada equipo al "
-"que se le permite realizar las siguientes tareas:"
+msgstr "Transifex le permite gestionar un equipo con una lista de traductores y coordinadores. Por lo general, se encuentra un coordinador de cada equipo al que se le permite realizar las siguientes tareas:"
#: getinvolved/translation.php:62
msgid "Accept or deny new translators in the team"
@@ -404,26 +307,14 @@ msgid ""
"can ask the new member to submit the work for review. This process is "
"important whenever the translations have to use a standard vocabulary for "
"instance."
-msgstr ""
-"El coordinador no aceptara nuevos traductores sin tener una pequeña "
-"referencia de su implicación en otros proyectos.Si no tiene la seguridad de "
-"que un miembro nuevo tenga un conocimiento profundo en traducción, se podrá "
-"tener una breve entrevista con él por email. Entonces el coordinador puede, "
-"bien aceptar al nuevo miembro, de forma que le sea condecido directamente el "
-"permiso para realizar cambios en nuestros repositorios, o bien revisar el "
-"trabajo que envíe. Esta forma de trabajar es importante por ejemplo, siempre "
-"que las traducciones tengan que usar un vocabulario standad."
+msgstr "El coordinador no aceptara nuevos traductores sin tener una pequeña referencia de su implicación en otros proyectos.Si no tiene la seguridad de que un miembro nuevo tenga un conocimiento profundo en traducción, se podrá tener una breve entrevista con él por email. Entonces el coordinador puede, bien aceptar al nuevo miembro, de forma que le sea condecido directamente el permiso para realizar cambios en nuestros repositorios, o bien revisar el trabajo que envíe. Esta forma de trabajar es importante por ejemplo, siempre que las traducciones tengan que usar un vocabulario standad."
#: getinvolved/translation.php:71
msgid ""
"A good practice for the coordinator is to check the translations before a "
"new release, that consists into compiling each Xfce component with the "
"latest translations and making sure everything is in good shape."
-msgstr ""
-"Una buena práctica para el coordinador es comprobar las traducciones antes "
-"de una nueva versión, lo que consiste en la compilación de cada componente "
-"de Xfce con las últimas traducciones y la aseguración de que todo está en "
-"buena forma."
+msgstr "Una buena práctica para el coordinador es comprobar las traducciones antes de una nueva versión, lo que consiste en la compilación de cada componente de Xfce con las últimas traducciones y la aseguración de que todo está en buena forma."
#: getinvolved/translation.php:74
msgid "Transifex Usage"
@@ -431,49 +322,43 @@ msgstr "Uso de Transifex"
#: getinvolved/translation.php:77
msgid ""
-"You can read all about Transifex in their <a href=\"http://support.transifex."
-"com/\">support section</a>."
-msgstr ""
+"You can read all about Transifex in their <a "
+"href=\"http://support.transifex.com/\">support section</a>."
+msgstr "Usted puede leer todo acerca de Transifex en su <a href=\"http://support.transifex.com/\">sección de soporte</a>."
#: frontpage.php:15
msgid ""
"The default Xfce Desktop provides a simple and attractive desktop for Unix "
"users."
-msgstr ""
+msgstr "El Escritorio por defecto de Xfce proporciona un simple y atractivo escritorio para usuarios Unix"
#: frontpage.php:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Thunar is the file manager for the Xfce Desktop. It has been designed from "
"the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and "
"intuitive, and does not include any confusing or useless options by default."
-msgstr ""
-"Thunar es un nuevo y moderno gestor de archivos para el entorno de "
-"escritorio Xfce. Se ha diseñado desde cero para ser rápido y fácil de usar. "
-"Su interfaz de usuario es limpia e intuitiva, y no incluye opciones confusas "
-"e inútiles. Thunar es rápido, con un buen tiempo de incio y de carga de "
-"directorio."
+msgstr "Thunar es el Administrador de Archivos del Escritorio Xfce. Ha sido diseñado desde abajo para ser veloz y fácil de usar. Su interfaz es limpia e intuitiva, y no incluye opciones confusas o inútiles por defecto."
#: frontpage.php:21
msgid ""
"The Xfce Desktop provides all the required settings to configure your "
"hardware, desktop appearance and other desktop-critical settings allowing "
"you to easily manage your system."
-msgstr ""
+msgstr "El Escritorio Xfce provee todas las configuraciones necesarias para su hardware, como para la apariencia del escritorio y otras configuraciones importantes del escritorio que hacen fácil organizar su sistema."
#: frontpage.php:24
msgid ""
"The Xfce Window Manager is the core of the desktop. It can be tuned to make "
"window management quick and predictable. It also features around 100 border "
"styles giving it the look you want!"
-msgstr ""
+msgstr "El Administrador de Ventanas de Xfce es el núcleo del escritorio. Puede ser ajustado para ser rápido y predecible. También tiene más de 100 estilos de bordes diferentes, ¡para así darle el estilo que quieras!"
#: frontpage.php:27
msgid ""
"The Xfce Panel can be customized in numerous ways so it provides all the "
"items you need right where you need them. It has three different display "
"modes, transparency and a few dozen different plugins."
-msgstr ""
+msgstr "El panel XFCE puede ser personalizado de numerosas maneras, proporcionando todos los objetos que necesite justo allí donde los necesita. Tiene 3 modos de visualización, transparencias y varias docenas de plugins."
#: frontpage.php:30
msgid ""
@@ -491,10 +376,7 @@ msgid ""
"Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. "
"It aims to be fast and low on system resources, while still being visually "
"appealing and user friendly."
-msgstr ""
-"Xfce es un entorno de escritorio ligero para sistemas tipo UNIX. Su objetivo "
-"es ser rápido y de bajos recursos del sistema, sin dejar de ser visualmente "
-"atractivo y fácil de usar."
+msgstr "Xfce es un entorno de escritorio ligero para sistemas tipo UNIX. Su objetivo es ser rápido y de bajos recursos del sistema, sin dejar de ser visualmente atractivo y fácil de usar."
#: frontpage.php:72 header.php:60 download/index.php:5 download/nav.php:4
#: about/news.php:59
@@ -506,19 +388,18 @@ msgid "get the source tarballs"
msgstr ""
#: frontpage.php:77
-#, fuzzy
msgid "ChangeLog"
-msgstr "Cambios"
+msgstr ""
#: frontpage.php:78
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "release notes for Xfce %s"
-msgstr "Notas de publicación para %s"
+msgstr ""
#: frontpage.php:82
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s Tour"
-msgstr "Tour"
+msgstr ""
#: frontpage.php:83
msgid "visual tour about new features in the latest releases"
@@ -529,18 +410,16 @@ msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de pantalla"
#: frontpage.php:88 about/nav.php:26
-#, fuzzy
msgid "examples of Xfce desktops ordered by version"
-msgstr "Algunas capturas de pantalla de Xfce, ordenadas por versión."
+msgstr ""
#: frontpage.php:97 about/news.php:12
msgid "Subscribe to RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "Subscribir a sindicación RSS."
#: frontpage.php:98
-#, fuzzy
msgid "Latest News"
-msgstr "Noticias de Xfce"
+msgstr "Ultimas Noticias"
#: community/index.php:3 header.php:61
msgid "Community"
@@ -552,11 +431,7 @@ msgid ""
"communities are a good place to get help or to share your ideas. You might "
"also want to have a look at the communities of the different distributions "
"which provide Xfce."
-msgstr ""
-"Ya sea para resolver un problema o contribuir de alguna manera, las "
-"comunidades Xfce son un buen lugar para obtener ayuda o para compartir sus "
-"ideas. También puede ser que desee echar un vistazo a las comunidades de las "
-"diferentes distribuciones que ofrecen Xfce."
+msgstr "Ya sea para resolver un problema o contribuir de alguna manera, las comunidades Xfce son un buen lugar para obtener ayuda o para compartir sus ideas. También puede ser que desee echar un vistazo a las comunidades de las diferentes distribuciones que ofrecen Xfce."
#: community/index.php:13
msgid "Mailing lists"
@@ -565,18 +440,17 @@ msgstr "Listas de correo"
#: community/index.php:16
msgid ""
"Almost all development and coordination work is taking place on the Xfce "
-"mailing lists. A summary of all lists is available at <a href=\"https://mail."
-"xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-specific list where you "
-"can ask questions and freely discuss about the desktop."
+"mailing lists. A summary of all lists is available at <a "
+"href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-"
+"specific list where you can ask questions and freely discuss about the "
+"desktop."
msgstr ""
#: community/index.php:20
msgid ""
"<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first "
"subscribe."
-msgstr ""
-"<strong>NOTA:</strong> Para escribir a estas listas, primero se debe "
-"suscribir."
+msgstr "<strong>NOTA:</strong> Para escribir a estas listas, primero se debe suscribir."
#: community/index.php:23
msgid "IRC"
@@ -585,17 +459,12 @@ msgstr "IRC"
#: community/index.php:25
msgid ""
"If you have a problem that you cannot resolve, you might want to try asking "
-"a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce "
-"on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is "
-"recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class="
-"\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
+"a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce"
+" on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is "
+"recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" "
+"class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
"question."
-msgstr ""
-"Si tiene un problema que no puede resolver, puede que desee tratar de "
-"preguntar en nuestro canal de IRC <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\"># "
-"xfce en irc.freenode.net</a> . El canal tiene varios usuarios activos. Se "
-"recomienda que consulte la <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external"
-"\">documentación</a> sobre su problema antes de hacer su pregunta."
+msgstr "Si tiene un problema que no puede resolver, puede que desee tratar de preguntar en nuestro canal de IRC <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\"># xfce en irc.freenode.net</a> . El canal tiene varios usuarios activos. Se recomienda que consulte la <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentación</a> sobre su problema antes de hacer su pregunta."
#: community/index.php:28 community/nav.php:4
msgid "Forums"
@@ -603,17 +472,14 @@ msgstr "Foros"
#: community/index.php:31
msgid ""
-"For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class="
-"\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors will be "
-"able to help you, but please do not use it for bug reports."
-msgstr ""
-"Para los usuario que prefieren los foros, el <a href=\"http://forum.xfce.org/"
-"\" class=\"external\">Foro Xfce</a> es el lugar para ir. Contribuidores "
-"activos son capaces de ayudarle, pero por favor no lo use para reportar bugs."
+"For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" "
+"class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors "
+"will be able to help you, but please do not use it for bug reports."
+msgstr "Para los usuario que prefieren los foros, el <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Foro Xfce</a> es el lugar para ir. Contribuidores activos son capaces de ayudarle, pero por favor no lo use para reportar bugs."
#: community/index.php:34
msgid "Social Networks"
-msgstr ""
+msgstr "Redes Sociales"
#: community/index.php:37
msgid ""
@@ -633,7 +499,7 @@ msgstr "Blog"
#: community/nav.php:10
msgid "read what the contributors to Xfce have the say"
-msgstr ""
+msgstr "Lea lo que los colaboradores de XFCE tienen que decir."
#: community/nav.php:14
msgid "Wiki"
@@ -650,43 +516,32 @@ msgstr "Página no encontrada"
#: 404.php:5
msgid ""
"We're sorry, the page or file you requested was not found on this server."
-msgstr ""
-"Lo sentimos, la página o el archivo que solicitó no se encontró en este "
-"servidor."
+msgstr "Lo sentimos, la página o el archivo que solicitó no se encontró en este servidor."
#: 404.php:7
msgid ""
"If you clicked on a link that brought you to this page, or you have reached "
"this page through a search engine or bookmark, it could very well be that "
"the page you were looking for was removed, renamed or temporary unavailable."
-msgstr ""
-"Si ha pulsado en un enlace que lo trajo a esta página, o ha llegado a esta "
-"página desde un motor de búsqueda o desde los favoritos, podría ser que la "
-"página que está buscando se haya eliminado, renombrado o temporalmente no "
-"esté disponible."
+msgstr "Si ha pulsado en un enlace que lo trajo a esta página, o ha llegado a esta página desde un motor de búsqueda o desde los favoritos, podría ser que la página que está buscando se haya eliminado, renombrado o temporalmente no esté disponible."
#: 404.php:10
msgid ""
-"Please try one of the following methods to find the page you are looking for:"
-msgstr ""
-"Intente uno de los siguientes métodos para encontrar la página que está "
-"buscando:"
+"Please try one of the following methods to find the page you are looking "
+"for:"
+msgstr "Intente uno de los siguientes métodos para encontrar la página que está buscando:"
#: 404.php:14
msgid ""
"If you typed the page address in the Address bar, make sure that it is "
"spelled correctly."
-msgstr ""
-"Si escribió la dirección de la página en la barra de direcciones, compruebe "
-"que esté escrita correctamente."
+msgstr "Si escribió la dirección de la página en la barra de direcciones, compruebe que esté escrita correctamente."
#: 404.php:15
msgid ""
"Open the <a href=\"/\">Xfce home page</a> and look for links to the "
"information you want."
-msgstr ""
-"Abra la <a href=\"/\">página de inicio de Xfce</a> y busque vínculos a la "
-"información que desea."
+msgstr "Abra la <a href=\"/\">página de inicio de Xfce</a> y busque vínculos a la información que desea."
#: 404.php:16
msgid "Click the Back button to try another link."
@@ -695,21 +550,16 @@ msgstr "Pulse en el botón Atrás para probar con otro vínculo."
#: 404.php:20
msgid ""
"You can always <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">ask the webmaster</a> "
-"to assist you with your search, or report the problem in case you think this "
-"is needed."
-msgstr ""
-"Siempre puede <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">preguntarle al "
-"webmaster</a> (en inglés) para ser asistido con la búsqueda, o para informar "
-"de un problema en caso necesario."
+"to assist you with your search, or report the problem in case you think this"
+" is needed."
+msgstr "Siempre puede <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">preguntarle al webmaster</a> (en inglés) para ser asistido con la búsqueda, o para informar de un problema en caso necesario."
#: footer.php:15
#, php-format
msgid ""
-"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page "
-"was last modified on %s."
-msgstr ""
-"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Equipo de Desarrollo de Xfce</a>. "
-"Esta página fue modificada %s."
+"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page"
+" was last modified on %s."
+msgstr "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Equipo de Desarrollo de Xfce</a>. Esta página fue modificada %s."
#: header.php:54
msgid "Categories"
@@ -717,7 +567,7 @@ msgstr "Categorías"
#: header.php:56
msgid "Navigate"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar"
#: header.php:58
msgid "Home"
@@ -736,19 +586,12 @@ msgid "Change language"
msgstr "Cambiar el idioma"
#: download/index.php:12
-#, fuzzy
msgid ""
"Most distributions ship with Xfce in their own packaging format, but if you "
"want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find "
-"the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a href="
-"\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
+"the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
msgstr ""
-"La mayoría de las distribuciones vienen con Xfce en su propio formato de "
-"empaquetado, pero, si quiere una versión más reciente, o si desea construir "
-"Xfce desde cero, puede encontrar aquí los paquetes necesarios. Puede "
-"encontrar instrucciones sobre cómo compilar Xfce <a href=\"/download/building"
-"\">aquí</a> . También puede echar un vistazo a la lista de <a href=\"/"
-"download/distros\">distribución sobre Xfce</a>."
#: download/index.php:15
#, php-format
@@ -759,12 +602,9 @@ msgstr "Publicación estable %s"
#, php-format
msgid ""
"Xfce %s is the most recent version of the Xfce desktop environment. You can "
-"find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Xfce %s es la versión más reciente del entorno de escritorio Xfce. Puede "
-"encontrar los cambios en esta publicación <a href=\"/download/changelogs/%s"
-"\">acá</a>."
+"find the changes in this release <a "
+"href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
+msgstr "Xfce %s es la versión más reciente del entorno de escritorio Xfce. Puede encontrar los cambios en esta publicación <a href=\"/download/changelogs/%s\">acá</a>."
#: download/index.php:25
msgid "Individual releases"
@@ -773,20 +613,13 @@ msgstr "Publicaciones individuales"
#: download/index.php:27
msgid ""
"Each package in Xfce can make individual stable or development releases, "
-"including the core packages (as described in the <a href=\"/about/"
-"releasemodel\">release model</a>). You can follow the announcements of the "
-"releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users mailing list</a>, "
-"watch the <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</"
-"a> or follow the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Cada paquete en Xfce puede formar parte de la version estable o de la de "
-"desarrollo, incluyendo los paquetes del núcleo (como se describe en <a href="
-"\"/about/releasemodel\">modelo de versión </a>). Puede seguir las novedades "
-"sobre los lanzamientos de versiones en la<a href=\"/community/lists\">lista "
-"de correos de usuarios de Xfcet</a>, en las <a href=\"http://archive.xfce."
-"org/feeds/project/\">feeds sobre versiones</a> o seguir el <a href=\"http://"
-"identi.ca/xfce\">canal Xfce en identi.ca</a>."
+"including the core packages (as described in the <a "
+"href=\"/about/releasemodel\">release model</a>). You can follow the "
+"announcements of the releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users"
+" mailing list</a>, watch the <a "
+"href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a> or follow "
+"the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</a>."
+msgstr "Cada paquete en Xfce puede formar parte de la version estable o de la de desarrollo, incluyendo los paquetes del núcleo (como se describe en <a href=\"/about/releasemodel\">modelo de versión </a>). Puede seguir las novedades sobre los lanzamientos de versiones en la<a href=\"/community/lists\">lista de correos de usuarios de Xfcet</a>, en las <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">feeds sobre versiones</a> o seguir el <a href=\"http://identi.ca/xfce\">canal Xfce en identi.ca</a>."
#: download/index.php:35
#, php-format
@@ -801,12 +634,7 @@ msgid ""
"uncertain about downloading this release, you should probably use the <a "
"href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this "
"release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr ""
-"Xfce % s es la última versión del entorno de escritorio Xfce y no debería "
-"ser utilizado en entornos de producción. Si no está seguro sobre si "
-"descargar esta versión, use la <a href=\"#stable\">versión estable</a> "
-"anterior. Puede encontrar <a href=\"/download/changelogs/%s\">aquí</a> los "
-"cambios en esta versión."
+msgstr "Xfce % s es la última versión del entorno de escritorio Xfce y no debería ser utilizado en entornos de producción. Si no está seguro sobre si descargar esta versión, use la <a href=\"#stable\">versión estable</a> anterior. Puede encontrar <a href=\"/download/changelogs/%s\">aquí</a> los cambios en esta versión."
#: download/index.php:46
msgid "Distributions"
@@ -816,16 +644,16 @@ msgstr "Distribuciones"
msgid ""
"A lot of different distributions provide Xfce packages. Popular examples "
"build around Xfce are <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, the "
-"<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a "
-"href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
+"<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a"
+" href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
"your favorite distro provides packages as well."
msgstr ""
#: download/index.php:51
#, php-format
msgid ""
-"You can find a more complete list at <a href=\"http://distrowatch.com/search."
-"php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
+"You can find a more complete list at <a "
+"href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
msgstr ""
#: download/index.php:54
@@ -833,15 +661,12 @@ msgid "Artwork"
msgstr "Arte"
#: download/index.php:56
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"You can download the Xfce artwork tarball <a href=\"%s\">here</a>. It "
"contains some high-quality logos and banners. Copying of the Xfce logo is "
"subject to the LGPL copyright license."
msgstr ""
-"Puede descargar el arte de Xfce como tarball <a href=\"/downloads/"
-"xfce_artwork.tar.bz2\">aquí</a>. Contiene algunos logos y banners de alta "
-"calidad."
#: download/nav.php:7 download/changelogs/index.php:3
msgid "Changelogs"
@@ -853,7 +678,7 @@ msgstr ""
#: download/nav.php:17
msgid "Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo"
#: download/nav.php:18
msgid "the Xfce download archive"
@@ -872,67 +697,53 @@ msgid "GIT"
msgstr ""
#: download/nav.php:28
-#, fuzzy
msgid "browse the source repositories"
-msgstr "Navegar los repositorios GIT"
+msgstr ""
#: download/nav.php:32 projects/nav.php:9
-#, fuzzy
msgid "Goodies"
-msgstr "Xfce Goodies"
+msgstr ""
#: download/nav.php:33 projects/nav.php:10
msgid "wiki with information on additional software for Xfce"
msgstr ""
#: download/changelogs/index.php:6 about/screenshots.php:23
-#, fuzzy
msgid "Xfce 4.10"
-msgstr "Paseo por Xfce 4.6"
+msgstr "Xfce 4.10"
#: download/changelogs/index.php:7 about/screenshots.php:28
-#, fuzzy
msgid "Xfce 4.8"
-msgstr "Paseo por Xfce 4.6"
+msgstr "Xfce 4.8"
#: download/changelogs/index.php:8 about/screenshots.php:33
-#, fuzzy
msgid "Xfce 4.6"
-msgstr "Paseo por Xfce 4.6"
+msgstr "Xfce 4.6"
#: download/changelogs/index.php:9 about/screenshots.php:38
-#, fuzzy
msgid "Xfce 4.4"
-msgstr "Paseo por Xfce 4.4"
+msgstr "Xfce 4.4"
#: download/changelogs/index.php:10 about/screenshots.php:43
-#, fuzzy
msgid "Xfce 4.2"
-msgstr "Paseo por Xfce 4.6"
+msgstr "Xfce 4.2"
#: download/changelogs/index.php:47
msgid ""
"Xfce release notes are specific to each version. Select your version from "
"the list below to see the changes in the release. "
-msgstr ""
-"Las notas de publicación de Xfce son específicas para cada versión. "
-"Seleccione su publicación de la siguiente lista para ver los cambios."
+msgstr "Las notas de publicación de Xfce son específicas para cada versión. Seleccione su publicación de la siguiente lista para ver los cambios."
#: news-array.php:10
-#, fuzzy
msgid "Xfce 4.10 released"
-msgstr "Xfce 4.8 publicado"
+msgstr "Xfce 4.10 publicado"
#: news-array.php:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Today, after 1 year and 4 months of work, we are pleased to announce the "
"release of the Xfce desktop 4.10, a new stable version that supersedes Xfce "
"4.8."
msgstr ""
-"Hoy, después de casi dos años de trabajo, tenemos el placer especial de "
-"anunciar el lanzamiento tan esperado de Xfce 4.8, la nueva versión estable, "
-"que reemplaza a Xfce 4.6."
#: news-array.php:16
msgid ""
@@ -942,8 +753,8 @@ msgstr ""
#: news-array.php:18
msgid ""
-"A new application finder that has been completely rewritten and combines the "
-"functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
+"A new application finder that has been completely rewritten and combines the"
+" functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
msgstr ""
#: news-array.php:19
@@ -956,15 +767,15 @@ msgstr ""
#: news-array.php:20
msgid ""
"A new MIME type editor that allows you to easily change applications used "
-"for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialog and "
-"the settings editor were extended in terms of functionality. The former now "
-"supports tablets in a much better way."
+"for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialog and"
+" the settings editor were extended in terms of functionality. The former now"
+" supports tablets in a much better way."
msgstr ""
#: news-array.php:21
msgid ""
-"It is now possible to launch applications and open files on the desktop with "
-"a single click of the mouse. In addition, the 4.10 desktop can display "
+"It is now possible to launch applications and open files on the desktop with"
+" a single click of the mouse. In addition, the 4.10 desktop can display "
"thumbnails and automatically advance through the wallpaper list."
msgstr ""
@@ -986,13 +797,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: news-array.php:28
-#, fuzzy
msgid ""
"This release can be downloaded either as a set of individual packages or as "
"a single fat tarball including all these individual versions:"
msgstr ""
-"La versión se puede descargar ya sea como publicaciones individuales o como "
-"un archivo tarball grande, incluyendo todas las publicaciones individuales:"
#: news-array.php:30
msgid ""
@@ -1005,23 +813,17 @@ msgid "Best regards,<br />The Xfce development team"
msgstr "Saludos, <br /> El equipo de desarrollo de Xfce"
#: news-array.php:33
-#, fuzzy
msgid "Xfce 4.10pre2 released"
-msgstr "Xfce 4.8 publicado"
+msgstr "Xfce 4.10pre2 publicado"
#: news-array.php:38
-#, fuzzy
msgid ""
"The Xfce development team is proud to announce the second preview release "
"for Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project "
"announces the string and code (only critical bug fixes or regressions) "
-"freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world "
-"on April 28th, 2012."
+"freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world"
+" on April 28th, 2012."
msgstr ""
-"El equipo de desarrollo Xfce se enorgullece en anunciar el primer adelanto "
-"del lanzamiento de Xfce 4.8. Junto a esta versión preliminar, el proyecto "
-"Xfce anuncia la suspensión de características para la versión final de 4.8 "
-"que está preparada para publicarse el 16 de enero de 2011."
#: news-array.php:39
msgid ""
@@ -1032,48 +834,42 @@ msgstr ""
#: news-array.php:40
msgid ""
-"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your "
-"thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10 "
-"will be the best release ever (at least until 4.12)!"
+"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
+" thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10"
+" will be the best release ever (at least until 4.12)!"
msgstr ""
#: news-array.php:41 news-array.php:54
msgid ""
-"Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br /"
-">The Xfce development team"
+"Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br "
+"/>The Xfce development team"
msgstr ""
#: news-array.php:43
-#, fuzzy
msgid "Xfce 4.10pre1 released"
-msgstr "Xfce 4.8 publicado"
+msgstr "Xfce 4.10pre1 publicado"
#: news-array.php:48
-#, fuzzy
msgid ""
-"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for "
-"Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces "
+"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for"
+" Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces "
"the feature freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out "
"to the world on April 28th, 2012."
msgstr ""
-"El equipo de desarrollo Xfce se enorgullece en anunciar el primer adelanto "
-"del lanzamiento de Xfce 4.8. Junto a esta versión preliminar, el proyecto "
-"Xfce anuncia la suspensión de características para la versión final de 4.8 "
-"que está preparada para publicarse el 16 de enero de 2011."
#: news-array.php:49
msgid ""
"This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop "
"environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time "
"requests. Among the most notable updates is the new application finder that "
-"merges the functionality of the old appfinder and xfrun4. The Panel also has "
-"a new vertical mode [aka Deskbar] for better space usage on wide-screen "
+"merges the functionality of the old appfinder and xfrun4. The Panel also has"
+" a new vertical mode [aka Deskbar] for better space usage on wide-screen "
"monitors and a new actions plugin. On the settings side the settings helper "
"is integrated in xfsettingsd, saving 1 running process. There is also a "
"reworked settings dialog with categories and pluggable dialogs enabled by "
"default. Basic Synaptics and Wacom settings in the Mouse settings and a new "
-"MIME-Type editor. Thunar gained a more polished layout to reduce space usage "
-"and more responsive interaction with the thumbnail generator. Because we "
+"MIME-Type editor. Thunar gained a more polished layout to reduce space usage"
+" and more responsive interaction with the thumbnail generator. Because we "
"have not decided on how to merge the desktop functionality into Thunar yet, "
"Xfdesktop has instead received various improvements, including single-click "
"support, desktop icon thumbnails and better pasting of files. The Session "
@@ -1086,18 +882,19 @@ msgstr ""
#: news-array.php:50
msgid ""
"Another big change for users is the removal of user documentation of the "
-"packages and introduction of <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</"
-"a>. The reason for this change is the limited contribution of documentation "
-"since Xfce 4.8, so we hope the wiki will attract more contributors. The help "
-"buttons in the interface still work, but you'll be asked to open the "
-"documentation website in your web browser."
+"packages and introduction of <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change "
+"is the limited contribution of documentation since Xfce 4.8, so we hope the "
+"wiki will attract more contributors. The help buttons in the interface still"
+" work, but you'll be asked to open the documentation website in your web "
+"browser."
msgstr ""
#: news-array.php:51
msgid ""
"Furthermore we dropped xfce-utils. Its content has either been removed or "
-"moved to other Xfce packages. All other dependency changes are listed in the "
-"4.10pre1 ChangeLog. The Xfce core also gained a couple of new components "
+"moved to other Xfce packages. All other dependency changes are listed in the"
+" 4.10pre1 ChangeLog. The Xfce core also gained a couple of new components "
"because we think they are critical for a minimal desktop: xfce4-power-"
"manager (power management), tumbler (thumbnail generation for Thunar and "
"other components), garcon (menu library, was already a dependency in 4.8), "
@@ -1112,8 +909,8 @@ msgstr ""
#: news-array.php:53
msgid ""
-"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your "
-"thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
+"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
+" thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
"help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!"
msgstr ""
@@ -1124,65 +921,42 @@ msgstr "Xfce 4.8 publicado"
#: news-array.php:61
msgid ""
"Today, after almost two years of work, we have the special pleasure of "
-"announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that "
-"supersedes Xfce 4.6."
-msgstr ""
-"Hoy, después de casi dos años de trabajo, tenemos el placer especial de "
-"anunciar el lanzamiento tan esperado de Xfce 4.8, la nueva versión estable, "
-"que reemplaza a Xfce 4.6."
+"announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that"
+" supersedes Xfce 4.6."
+msgstr "Hoy, después de casi dos años de trabajo, tenemos el placer especial de anunciar el lanzamiento tan esperado de Xfce 4.8, la nueva versión estable, que reemplaza a Xfce 4.6."
#: news-array.php:62
msgid ""
"We hope that everyone will enjoy this release as much as we do. Sadly, this "
-"will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a "
-"sudden loss of features. We think that this announcement is a good "
+"will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a"
+" sudden loss of features. We think that this announcement is a good "
"opportunity to express our disagreement with the recent \"Linux-only\" "
"developments in the open source ecosystem, especially with regards to the "
"utilities we need in desktop environments."
-msgstr ""
-"Esperamos que todos disfruten de esta versión tanto como nosotros. "
-"Lamentablemente, esto no será posible para los usuarios de los sistemas BSD, "
-"en los que habrá pérdida de funcionalidades. Creemos que esta noticia es una "
-"buena oportunidad para expresar nuestro desacuerdo con los recientes "
-"desarrollos \\ \"Linux-only \" dentro del ecosistema de código abierto, "
-"especialmente en lo que respecta a las utilidades que se requieren en los "
-"entornos de escritorio."
+msgstr "Esperamos que todos disfruten de esta versión tanto como nosotros. Lamentablemente, esto no será posible para los usuarios de los sistemas BSD, en los que habrá pérdida de funcionalidades. Creemos que esta noticia es una buena oportunidad para expresar nuestro desacuerdo con los recientes desarrollos \\ \"Linux-only \" dentro del ecosistema de código abierto, especialmente en lo que respecta a las utilidades que se requieren en los entornos de escritorio."
#: news-array.php:63
msgid ""
"Xfce 4.8 is our attempt to update the Xfce code base to all the new desktop "
"frameworks that were introduced in the past few years. We hope that our "
-"efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and "
-"PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
-msgstr ""
-"Xfce 4.8 es nuestro intento de actualizar el código de Xfce para todos las "
-"plataformas de escritorio que han aparecido en los últimos años. Esperamos "
-"que nuestros esfuerzos para renovar elementos como ThunarVFS y HAL con GIO, "
-"udev, ConsoleKit y PolicyKit ayudará a integrar el escritorio Xfce en las "
-"distribuciones modernas."
+"efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and"
+" PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
+msgstr "Xfce 4.8 es nuestro intento de actualizar el código de Xfce para todos las plataformas de escritorio que han aparecido en los últimos años. Esperamos que nuestros esfuerzos para renovar elementos como ThunarVFS y HAL con GIO, udev, ConsoleKit y PolicyKit ayudará a integrar el escritorio Xfce en las distribuciones modernas."
#: news-array.php:64
msgid ""
-"With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety "
-"of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been "
+"With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety"
+" of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been "
"reduced by merging all file progress dialogs into a single one."
-msgstr ""
-"Con Xfce 4.8 los usuarios podrán navegar por directorios remotos usando una "
-"variedad de protocolos (SFTP, SMB, FTP y muchos más). El desorden de la "
-"ventana se ha reducido mediante la fusión de todos los diálogos de progreso "
-"de archivos en uno solo."
+msgstr "Con Xfce 4.8 los usuarios podrán navegar por directorios remotos usando una variedad de protocolos (SFTP, SMB, FTP y muchos más). El desorden de la ventana se ha reducido mediante la fusión de todos los diálogos de progreso de archivos en uno solo."
#: news-array.php:65
msgid ""
"Our panel application has been rewritten, thereby improving positioning, "
"transparency, item and launcher management. It also introduces a new menu "
-"plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6 "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Hemos reescrito nuestro panel de aplicaciones mejorando el posicionamiento, "
-"transparencia y la gestión del lanzador. Incluye también un nuevo plugin en "
-"el menú para ver los directorios. Su plugin para la plataforma sigue siendo "
-"compatible con los de la versión 4.6."
+"plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6"
+" plugins."
+msgstr "Hemos reescrito nuestro panel de aplicaciones mejorando el posicionamiento, transparencia y la gestión del lanzador. Incluye también un nuevo plugin en el menú para ver los directorios. Su plugin para la plataforma sigue siendo compatible con los de la versión 4.6."
#: news-array.php:66
msgid ""
@@ -1192,15 +966,7 @@ msgid ""
"configured to either work in clone mode or be placed next to each other. "
"Keyboard selection has become easier and more user-friendly. Also, the "
"manual settings editor has been updated to be more functional."
-msgstr ""
-"También hemos mejorado nuestra configuración de los cuadros de diálogo. El "
-"diálogo de configuración de la pantalla es ahora compatible con RandR 1.2, "
-"detecta automáticamente las pantallas y permite a nuestros usuarios a "
-"escoger la resolución preferida, frecuencia de actualización y rotación. Las "
-"pantallas se pueden configurar para funcionar en modo de clonación o "
-"situarse una junto a otra. La selección del teclado se ha convertido en más "
-"sencilla y fácil de usar. Además, el editor de configuración manual ha sido "
-"actualizado para que sea más funcional."
+msgstr "También hemos mejorado nuestra configuración de los cuadros de diálogo. El diálogo de configuración de la pantalla es ahora compatible con RandR 1.2, detecta automáticamente las pantallas y permite a nuestros usuarios a escoger la resolución preferida, frecuencia de actualización y rotación. Las pantallas se pueden configurar para funcionar en modo de clonación o situarse una junto a otra. La selección del teclado se ha convertido en más sencilla y fácil de usar. Además, el editor de configuración manual ha sido actualizado para que sea más funcional."
#: news-array.php:67
msgid ""
@@ -1213,65 +979,40 @@ msgid ""
"server. Something else you will hopefully notice is that our server and "
"mirroring infrastructure has been improved so that our servers hopefully "
"will not suddenly surrender shortly after this release announcement."
-msgstr ""
-"Aparte de las características implementadas en Xfce, el ciclo de desarrollo "
-"4.8 aportó muchas mejoras. Por primera vez tuvimos una estrategia de "
-"lanzamiento, creada después de la \\ \"Release Xfce y modelo de desarrollo "
-"\", desarrollado en la cumbre sobre el Escritorio de Ubuntu, en mayo de "
-"2009. Una nueva aplicación web hizo la gestión del lanzamiento mucho más "
-"fácil. Hemos trabajado duro para mejorar la situación de los traductores "
-"Xfce, lo que nos llevó a la creación de nuestro propio servidor Transifex. "
-"Otra cosa nueva es que nuestra infraestructura de servidores y espejos se ha "
-"mejorado, de esta forma esperamos que no tendrán problemas después de este "
-"anuncio de la versión."
+msgstr "Aparte de las características implementadas en Xfce, el ciclo de desarrollo 4.8 aportó muchas mejoras. Por primera vez tuvimos una estrategia de lanzamiento, creada después de la \\ \"Release Xfce y modelo de desarrollo \", desarrollado en la cumbre sobre el Escritorio de Ubuntu, en mayo de 2009. Una nueva aplicación web hizo la gestión del lanzamiento mucho más fácil. Hemos trabajado duro para mejorar la situación de los traductores Xfce, lo que nos llevó a la creación de nuestro propio servidor Transifex. Otra cosa nueva es que nuestra infraestructura de servidores y espejos se ha mejorado, de esta forma esperamos que no tendrán problemas después de este anuncio de la versión."
#: news-array.php:68
msgid ""
"There is a lot more to discover and we hope a lot of you will give Xfce 4.8 "
"a try! There is a brief tour online on"
-msgstr ""
-"Hay mucho más por descubrir, y esperamos que muchos de ustedes le den a Xfce "
-"4.8 una oportunidad! Hay un breve recorrido en línea"
+msgstr "Hay mucho más por descubrir, y esperamos que muchos de ustedes le den a Xfce 4.8 una oportunidad! Hay un breve recorrido en línea"
#: news-array.php:70
msgid ""
"A summary of the changes since the 4.8pre3 preview release is available on "
"the following URL (it also includes links to the changes introduced in all "
"preview releases):"
-msgstr ""
-"Un resumen de los cambios desde la publicación preliminar 4.8pre3 se "
-"encuentra disponible en la siguiente URL (que también incluye enlaces a los "
-"cambios introducidos en todas las publicaciones de vista previa):"
+msgstr "Un resumen de los cambios desde la publicación preliminar 4.8pre3 se encuentra disponible en la siguiente URL (que también incluye enlaces a los cambios introducidos en todas las publicaciones de vista previa):"
#: news-array.php:72
msgid ""
"The release can be downloaded either as individual releases or as a fat "
"tarball including all these individual versions:"
-msgstr ""
-"La versión se puede descargar ya sea como publicaciones individuales o como "
-"un archivo tarball grande, incluyendo todas las publicaciones individuales:"
+msgstr "La versión se puede descargar ya sea como publicaciones individuales o como un archivo tarball grande, incluyendo todas las publicaciones individuales:"
#: news-array.php:74
msgid ""
"2011 has just begun and we are already planning for the future. The 4.10 "
"schedule will be worked on soon and hopefully, we will be able to turn Xfce "
"into a non-profit organization at this year's FOSDEM, so stay tuned!"
-msgstr ""
-"2011 acaba de empezar y ya estamos planeando el futuro. Vamos a trabajar en "
-"breve tiempo la agenda 4.10 n y esperamos convertir a Xfce en una "
-"organización sin ánimos de lucro en el FOSDEM de este año, así que estad "
-"atentos!"
+msgstr "2011 acaba de empezar y ya estamos planeando el futuro. Vamos a trabajar en breve tiempo la agenda 4.10 n y esperamos convertir a Xfce en una organización sin ánimos de lucro en el FOSDEM de este año, así que estad atentos!"
#: news-array.php:75
msgid ""
"But until then we hope you will enjoy today's release and join us in "
-"celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as "
-"the awesome efforts of our translators and packagers. "
-msgstr ""
-"Pero hasta entonces esperamos que le guste la versión actual y lo celebre "
-"con nosotros. Damos las gracias a todos nuestros colaboradores, informadores "
-"de fallos, así como a los increíbles esfuerzos de nuestros traductores y "
-"creadores de paquetes."
+"celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as"
+" the awesome efforts of our translators and packagers. "
+msgstr "Pero hasta entonces esperamos que le guste la versión actual y lo celebre con nosotros. Damos las gracias a todos nuestros colaboradores, informadores de fallos, así como a los increíbles esfuerzos de nuestros traductores y creadores de paquetes."
#: news-array.php:83
msgid ""
@@ -1279,18 +1020,13 @@ msgid ""
"release of Xfce 4.8 which is set to be pushed out to the public on January "
"16th, 2011. Compared to Xfce 4.8pre2 this release mostly features "
"translation updates and bug fixes."
-msgstr ""
-"Hoy nos complace anunciar la tercera y, esperamos que final, candidata de "
-"Xfce 4.8 cuya salida al público está programada para el 16 de enero de 2001. "
-"Comparada con Xfce 4.8pre2 , está más traducida y libre de errores."
+msgstr "Hoy nos complace anunciar la tercera y, esperamos que final, candidata de Xfce 4.8 cuya salida al público está programada para el 16 de enero de 2001. Comparada con Xfce 4.8pre2 , está más traducida y libre de errores."
#: news-array.php:84
msgid ""
-"With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no "
-"surprise that for most components only a few issues were tackled."
-msgstr ""
-"Con Navidad y Año Nuevo entre 4.8pre2 y 4.8pre3 no es de extrañar que, para "
-"la mayoría de los componentes, sólo unas pocas cuestiones se han abordado."
+"With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no"
+" surprise that for most components only a few issues were tackled."
+msgstr "Con Navidad y Año Nuevo entre 4.8pre2 y 4.8pre3 no es de extrañar que, para la mayoría de los componentes, sólo unas pocas cuestiones se han abordado."
#: news-array.php:85
msgid ""
@@ -1301,46 +1037,26 @@ msgid ""
"commands launched from the Xfce run dialog were not set properly, so we "
"fixed that so that commands launched from the dialog always inherit the "
"environment of the Xfce session."
-msgstr ""
-"Entre otras cosas, hemos actualizado las teclas de acceso rápido por defecto "
-"para incluir teclas de monitor. El icono del diálogo del estado de progreso "
-"en el gestor de archivos desaparece cuando el diálogo se cierra. Su plugin "
-"de fondo de pantalla es ahora capaz de gestionar nombres de fichero con "
-"espacios. Las variables de entorno de los comandos ejecutados desde Xfce no "
-"se asignaban correctamente, por lo que se ha corregido esto para que así, "
-"los comandos contengan el entorno de la sesión de Xfce."
+msgstr "Entre otras cosas, hemos actualizado las teclas de acceso rápido por defecto para incluir teclas de monitor. El icono del diálogo del estado de progreso en el gestor de archivos desaparece cuando el diálogo se cierra. Su plugin de fondo de pantalla es ahora capaz de gestionar nombres de fichero con espacios. Las variables de entorno de los comandos ejecutados desde Xfce no se asignaban correctamente, por lo que se ha corregido esto para que así, los comandos contengan el entorno de la sesión de Xfce."
#: news-array.php:86
msgid ""
-"We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work "
-"again which previously simply logged out the active user. In order to avoid "
-"a race condition at session startup and in order to speed things up a little "
-"more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and instead, "
-"update the related XSETTINGS properties ourselves."
-msgstr ""
-"También hicimos funcionar los parámetros de reinicio y parada de la salida "
-"de sesión de xfce4, que antes únicamente tenía la opción de final de sesión. "
-"Con idea de aumentar la velocidad del sistema, ya no se usa xrdb para "
-"actualizar xft y los parámetros del cursor, en lugar de esto, se actualizan "
-"las propiedades XSETTINGS mediante recursos propios."
+"We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work"
+" again which previously simply logged out the active user. In order to avoid"
+" a race condition at session startup and in order to speed things up a "
+"little more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and "
+"instead, update the related XSETTINGS properties ourselves."
+msgstr "También hicimos funcionar los parámetros de reinicio y parada de la salida de sesión de xfce4, que antes únicamente tenía la opción de final de sesión. Con idea de aumentar la velocidad del sistema, ya no se usa xrdb para actualizar xft y los parámetros del cursor, en lugar de esto, se actualizan las propiedades XSETTINGS mediante recursos propios."
#: news-array.php:87
msgid ""
"In the window manager xfwm4, we aligned the time period required for a "
-"double click with that of normal applications. Via the hidden option /"
-"general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via "
+"double click with that of normal applications. Via the hidden option "
+"/general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via "
"the mouse wheel. The window manager now also properly handles resolution "
"changes in fullscreen windows like those appearing in games. Xfwm4's "
"application switcher now only appears once in cloned mode."
-msgstr ""
-"En el gestor de ventanas xfwm4, hemos sincronizado el tiempo de un doble "
-"click con el del requerido para cualquier aplicación. A través de la opción "
-"de ocultar / general / mousewheel_rollup se pueden desactivar las ventanas, "
-"que se enrollan ahora a través de la rueda del ratón. El gestor de ventanas "
-"también controla ahora correctamente los cambios de resolución en las "
-"ventanas de pantalla completa como los que aparecen en los juegos. El "
-"conmutador de aplicaciones de xfwm4 aparece ahora sólo una vez en el modo de "
-"clonar."
+msgstr "En el gestor de ventanas xfwm4, hemos sincronizado el tiempo de un doble click con el del requerido para cualquier aplicación. A través de la opción de ocultar / general / mousewheel_rollup se pueden desactivar las ventanas, que se enrollan ahora a través de la rueda del ratón. El gestor de ventanas también controla ahora correctamente los cambios de resolución en las ventanas de pantalla completa como los que aparecen en los juegos. El conmutador de aplicaciones de xfwm4 aparece ahora sólo una vez en el modo de clonar."
#: news-array.php:88
msgid ""
@@ -1353,27 +1069,13 @@ msgid ""
"removes them from the panel again, tasklist windows can now be filtered by "
"monitor. Another issue that appeared recently and has now been fixed is the "
"icon sizing in the notification area, also known as the systray."
-msgstr ""
-"Esto puede sonar como la simple corrección de algunos problemas pero esto no "
-"es nada en comparación con la cantidad de trabajo que supuso, una vez más, "
-"el nuevo panel de Xfce. Alrededor de una veintena de errores conocidos han "
-"sido corregidos. Aquí se muestra un breve extracto de la lista completa de "
-"cambios: los dominios de traducción se ajustaron para los plugins externos, "
-"estos se pueden reordenar nuevamente con DND; haciendo doble clic en los "
-"elementos en el editor de elementos se muestran sus preferencias, "
-"arrastrando elementos al cuadro de diálogo del ditor de elementos elimina "
-"del panel de de nuevo, las ventanas de la lista de tareas pueden ser "
-"filtrados por monitor. Otra cuestión que apareció recientemente y que ha "
-"sido resuelta es el tamaño de icono en el área de notificación, también "
-"conocida como la bandeja del sistema."
+msgstr "Esto puede sonar como la simple corrección de algunos problemas pero esto no es nada en comparación con la cantidad de trabajo que supuso, una vez más, el nuevo panel de Xfce. Alrededor de una veintena de errores conocidos han sido corregidos. Aquí se muestra un breve extracto de la lista completa de cambios: los dominios de traducción se ajustaron para los plugins externos, estos se pueden reordenar nuevamente con DND; haciendo doble clic en los elementos en el editor de elementos se muestran sus preferencias, arrastrando elementos al cuadro de diálogo del ditor de elementos elimina del panel de de nuevo, las ventanas de la lista de tareas pueden ser filtrados por monitor. Otra cuestión que apareció recientemente y que ha sido resuelta es el tamaño de icono en el área de notificación, también conocida como la bandeja del sistema."
#: news-array.php:89
msgid ""
"Xfce 4.8pre3 also features a lot of translation updates, as can be seen in "
"the complete changelog."
-msgstr ""
-"Xfce 4.8pre3 también cuenta con una gran cantidad de actualizaciones de la "
-"traducción, como se puede ver en la completa lista de cambios."
+msgstr "Xfce 4.8pre3 también cuenta con una gran cantidad de actualizaciones de la traducción, como se puede ver en la completa lista de cambios."
#: news-array.php:90
msgid ""
@@ -1381,41 +1083,25 @@ msgid ""
"model</a> for 4.8, we'd normally announce code freeze and the creation of "
"early lifecycle support branches today. We decided against this because "
"there are not enough people active to take care of all this at the moment. "
-"So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2 "
-"and 4.8pre3."
-msgstr ""
-"Ya que estamos siguiendo el <a href=\"/about/releasemodel\">modelo de "
-"publicación</a> de Xfce 4,8, normalmente anunciamos la congelación del "
-"código y la creación de las primeras ramas del ciclo de vida. Decidimos en "
-"contra de esto porque no hay suficientes personas activas para cuidar de "
-"todo esto en este momento. Así que vamos a seguir corrigiendo errores en las "
-"ramas maestro como lo hicimos entre 4.8pre2 y 4.8pre3."
+"So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2"
+" and 4.8pre3."
+msgstr "Ya que estamos siguiendo el <a href=\"/about/releasemodel\">modelo de publicación</a> de Xfce 4,8, normalmente anunciamos la congelación del código y la creación de las primeras ramas del ciclo de vida. Decidimos en contra de esto porque no hay suficientes personas activas para cuidar de todo esto en este momento. Así que vamos a seguir corrigiendo errores en las ramas maestro como lo hicimos entre 4.8pre2 y 4.8pre3."
#: news-array.php:97
msgid ""
"We are pleased to announce the second preview release of Xfce 4.8. This "
"release marks the beginning of the string freeze. From today on until the "
-"final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce "
-"core components. This will help translators to prepare their translations "
+"final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce"
+" core components. This will help translators to prepare their translations "
"for the final release scheduled on January 16th, 2011."
-msgstr ""
-"Nos complace anunciar la segunda vista previa del lanzamiento de Xfce 4.8. "
-"Este lanzamiento marca el comienzo de la suspensión en la traducción; a "
-"partir de hoy hasta la versión final, el contenido ya no puede ser cambiado "
-"en la rama principal de los componentes del núcleo Xfce. Esto ayudará a los "
-"traductores para preparar las traducciones de la versión final prevista el "
-"16 de enero de 2011."
+msgstr "Nos complace anunciar la segunda vista previa del lanzamiento de Xfce 4.8. Este lanzamiento marca el comienzo de la suspensión en la traducción; a partir de hoy hasta la versión final, el contenido ya no puede ser cambiado en la rama principal de los componentes del núcleo Xfce. Esto ayudará a los traductores para preparar las traducciones de la versión final prevista el 16 de enero de 2011."
#: news-array.php:98
msgid ""
"For this release we focused on fixing bugs in all Xfce components. We "
"managed to close a great number of them thanks to all the persons who "
"reported them and tested proposed fixes quickly."
-msgstr ""
-"Para esta liberación nos hemos centrado en la corrección de errores en todos "
-"los componentes de Xfce. Hemos dirigido la corrección de un gran número de "
-"estos gracias a todas las personas que nos los han comunicado y han testeado "
-"las soluciones propuestas a estos errores."
+msgstr "Para esta liberación nos hemos centrado en la corrección de errores en todos los componentes de Xfce. Hemos dirigido la corrección de un gran número de estos gracias a todas las personas que nos los han comunicado y han testeado las soluciones propuestas a estos errores."
#: news-array.php:99
msgid ""
@@ -1425,55 +1111,31 @@ msgid ""
"and integration with the Compiz viewport. Of course, this release also "
"features a lot of new and improved translations thanks to the amazing work "
"of our translation teams."
-msgstr ""
-"Se añadieron algunas características menos relevantes a pesar de la fase de "
-"congelamiento. También hemos trabajado en dos solicitudes que ya nos "
-"realizaron hace tiempo: el soporte adecuado para la edición del menú de la "
-"aplicación con varios editores de menú (Alacarte es uno de los que hemos "
-"probado) y la integración con el área de visualización de Compiz. Por "
-"supuesto, esta versión también cuenta con una gran cantidad de traducciones "
-"nuevas y mejoradas gracias al increíble trabajo de nuestros equipos de "
-"traducción."
+msgstr "Se añadieron algunas características menos relevantes a pesar de la fase de congelamiento. También hemos trabajado en dos solicitudes que ya nos realizaron hace tiempo: el soporte adecuado para la edición del menú de la aplicación con varios editores de menú (Alacarte es uno de los que hemos probado) y la integración con el área de visualización de Compiz. Por supuesto, esta versión también cuenta con una gran cantidad de traducciones nuevas y mejoradas gracias al increíble trabajo de nuestros equipos de traducción."
#: news-array.php:106
msgid ""
-"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for "
-"Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces the "
-"feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out to "
-"the world on January 16th, 2011."
-msgstr ""
-"El equipo de desarrollo Xfce se enorgullece en anunciar el primer adelanto "
-"del lanzamiento de Xfce 4.8. Junto a esta versión preliminar, el proyecto "
-"Xfce anuncia la suspensión de características para la versión final de 4.8 "
-"que está preparada para publicarse el 16 de enero de 2011."
+"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for"
+" Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces "
+"the feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out "
+"to the world on January 16th, 2011."
+msgstr "El equipo de desarrollo Xfce se enorgullece en anunciar el primer adelanto del lanzamiento de Xfce 4.8. Junto a esta versión preliminar, el proyecto Xfce anuncia la suspensión de características para la versión final de 4.8 que está preparada para publicarse el 16 de enero de 2011."
#: news-array.php:107
msgid ""
"This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop "
"environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time "
"requests. Among the most notable updates is that we have ported the entire "
-"Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS "
-"to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been "
-"rewritten from scratch and provides better launcher management and improved "
-"multi-head support. The list of new panel features is too long to mention in "
-"its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known as "
-"libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a "
-"third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
+"Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS"
+" to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been"
+" rewritten from scratch and provides better launcher management and improved"
+" multi-head support. The list of new panel features is too long to mention "
+"in its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known "
+"as libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a"
+" third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
"core libraries have been streamlined a bit, a good example being the newly "
"introduced libxfce4ui library which is meant to replace libxfcegui4."
-msgstr ""
-"Esta versión incorpora cambios importantes en el núcleo del escritorio Xfce "
-"y esperamos que satisfaga las peticiones hechas desde hace tiempo. Entre los "
-"cambios más notables está la portabilidad completa de Xfce (Thunar, "
-"xfdesktop y thunar-Volman, en particular) de ThunarVFS a GIO, dotando así de "
-"un sistema de ficheros remoto al escritorio Xfce. El panel ha sido reescrito "
-"desde cero teniendo una mejor manejabilidad y soporte multi-head. La lista "
-"de funciones del nuevo panel es demasiado extensa para enumerarla aquí. "
-"Gracias a los nuevos menús de la biblioteca garcon (anteriormente conocida "
-"como libxfce4menu, pero reescrita una vez más) se posibilita la edición de "
-"menus a través de un editor de terceros, tal como Alacarte. Hemos "
-"simplificado un poco las librería principales; un buen ejemplo es la "
-"reciente introducción de libxfce4ui que pretende sustituir libxfcegui4."
+msgstr "Esta versión incorpora cambios importantes en el núcleo del escritorio Xfce y esperamos que satisfaga las peticiones hechas desde hace tiempo. Entre los cambios más notables está la portabilidad completa de Xfce (Thunar, xfdesktop y thunar-Volman, en particular) de ThunarVFS a GIO, dotando así de un sistema de ficheros remoto al escritorio Xfce. El panel ha sido reescrito desde cero teniendo una mejor manejabilidad y soporte multi-head. La lista de funciones del nuevo panel es demasiado extensa para enumerarla aquí. Gracias a los nuevos menús de la biblioteca garcon (anteriormente conocida como libxfce4menu, pero reescrita una vez más) se posibilita la edición de menus a través de un editor de terceros, tal como Alacarte. Hemos simplificado un poco las librería principales; un buen ejemplo es la reciente introducción de libxfce4ui que pretende sustituir libxfcegui4."
#: news-array.php:108
msgid ""
@@ -1484,42 +1146,28 @@ msgid ""
"many more. A lot of old cruft like has been stripped from the core as well, "
"as has happened with HAL and ThunarVFS (which is still around for "
"compatibility reasons)."
-msgstr ""
-"Quizás el logro más importante con Xfce 4.8 es que, a pesar del "
-"ocasionalmente reducido equipo de desarrollo, el núcleo del entorno de "
-"escritorio se ha adaptado con las tecnologías de escritorio actuales, como "
-"GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev y muchas más. Bastantes elementos obsoletos "
-"han sido eliminados del núcleo de escitoriol, como con HAL y ThunarVFS "
-"(aunque este todavía está activo por razones de compatibilidad)."
+msgstr "Quizás el logro más importante con Xfce 4.8 es que, a pesar del ocasionalmente reducido equipo de desarrollo, el núcleo del entorno de escritorio se ha adaptado con las tecnologías de escritorio actuales, como GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev y muchas más. Bastantes elementos obsoletos han sido eliminados del núcleo de escitoriol, como con HAL y ThunarVFS (aunque este todavía está activo por razones de compatibilidad)."
#: news-array.php:109
msgid ""
"Thanks to the awesome Transifex translation platform, our language teams "
"have been able to update their translations at an incredible pace. Please "
"include them when praising this release!"
-msgstr ""
-"Gracias a la impresionante plataforma de traducción Transifex, nuestros "
-"equipos de traducción han sido capaces de actualizar sus traducciones a un "
-"ritmo increíble. Por favor, diga cuando está aplaudiendo esta publicación!"
+msgstr "Gracias a la impresionante plataforma de traducción Transifex, nuestros equipos de traducción han sido capaces de actualizar sus traducciones a un ritmo increíble. Por favor, diga cuando está aplaudiendo esta publicación!"
#: news-array.php:116
msgid "The second bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
-msgstr ""
-"La segunda publicación de correción de errores de xfce 4.6 ha sido liberada."
+msgstr "La segunda publicación de correción de errores de xfce 4.6 ha sido liberada."
#: news-array.php:117
msgid ""
"This release features a lot of updated translations and fixes some bugs or "
"regressions with new GTK+ versions."
-msgstr ""
-"Esta versión se caracteriza por una gran cantidad de traducciones "
-"actualizadas y corrige algunos errores o regresiones con las nuevas "
-"versiones de GTK+."
+msgstr "Esta versión se caracteriza por una gran cantidad de traducciones actualizadas y corrige algunos errores o regresiones con las nuevas versiones de GTK+."
#: news-array.php:124
msgid "The first bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
-msgstr ""
-"La primera publicación de correción de errores de xfce 4.6 ha sido liberada."
+msgstr "La primera publicación de correción de errores de xfce 4.6 ha sido liberada."
#: news-array.php:125
msgid ""
@@ -1527,24 +1175,18 @@ msgid ""
"effort to submit bugreports for stuff that wasn't quite working the way it "
"is supposed to. We have been able to fix several issues during the past few "
"weeks."
-msgstr ""
-"Gracias a todos los que han hecho uso de xfce 4.6 y se han tomado el tiempo "
-"y esfuerzo para enviar informes de fallos al equipo de desarrollo. Hemos "
-"sido capaces de corregir varios problemas durante las pasadas semanas."
+msgstr "Gracias a todos los que han hecho uso de xfce 4.6 y se han tomado el tiempo y esfuerzo para enviar informes de fallos al equipo de desarrollo. Hemos sido capaces de corregir varios problemas durante las pasadas semanas."
#: news-array.php:126
msgid ""
"thanks to all the translators, several translations have been improved and "
"completed since the release of 4.6.0."
-msgstr ""
-"gracias a todos los traductores, muchas traducciones han sido incorporadas y "
-"completadas desde la publicación 4.6.0."
+msgstr "gracias a todos los traductores, muchas traducciones han sido incorporadas y completadas desde la publicación 4.6.0."
#: news-array.php:133
msgid ""
"After more than two years of development, Xfce 4.6.0 has just been released."
-msgstr ""
-"Después de más de dos años de desarrollo, Xfce 4.6.0 ha sido publicada."
+msgstr "Después de más de dos años de desarrollo, Xfce 4.6.0 ha sido publicada."
#: news-array.php:134
msgid ""
@@ -1552,19 +1194,13 @@ msgid ""
"brand new sound mixer, and several huge improvements to the session manager "
"and the rest of Xfce's core components. A list of all the changes since the "
"last release candidate can be found on this page."
-msgstr ""
-"Xfce 4.6 ofrece un nuevo sistema de configuración, un nuevo administrador "
-"de, un mezclador de sonido, y grandes mejoras en el gestor de sesiones y el "
-"resto de los componentes principales de Xfce. En esta página puede "
-"encontrarse una lista de todos los cambios desde la última versión candidata."
+msgstr "Xfce 4.6 ofrece un nuevo sistema de configuración, un nuevo administrador de, un mezclador de sonido, y grandes mejoras en el gestor de sesiones y el resto de los componentes principales de Xfce. En esta página puede encontrarse una lista de todos los cambios desde la última versión candidata."
#: news-array.php:135
msgid ""
-"A visual overview of Xfce 4.6 is available <a href=\"/about/tour46\">here</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Un resumen visual de Xfce 4.6 está disponible <a href=\"/about/"
-"tour46\">aquí</a>."
+"A visual overview of Xfce 4.6 is available <a "
+"href=\"/about/tour46\">here</a>."
+msgstr "Un resumen visual de Xfce 4.6 está disponible <a href=\"/about/tour46\">aquí</a>."
#: projects/index.php:7
msgid "Learn More →"
@@ -1575,10 +1211,7 @@ msgid ""
"The Xfce project contains several separated projects for each part of the "
"desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal "
"information."
-msgstr ""
-"El proyecto Xfce contiene varios proyectos separados para cada parte del "
-"escritorio. Cada proyecto tiene su propia página del proyecto para "
-"proporcionar información adicional."
+msgstr "El proyecto Xfce contiene varios proyectos separados para cada parte del escritorio. Cada proyecto tiene su propia página del proyecto para proporcionar información adicional."
#: projects/index.php:15 about/releasemodel.php:29
msgid "Core Components"
@@ -1593,10 +1226,7 @@ msgstr "Gestor de ventanas"
msgid ""
"It manages the placement of application windows on the screen, provides "
"window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr ""
-"Gestiona la colocación de las ventanas de la aplicación en la pantalla, "
-"ofrece decoración de las ventanas y gestiona espacios de trabajo o "
-"escritorios virtuales."
+msgstr "Gestiona la colocación de las ventanas de la aplicación en la pantalla, ofrece decoración de las ventanas y gestiona espacios de trabajo o escritorios virtuales."
#: projects/index.php:25 about/tour44.php:102 about/tour46.php:23
#: about/tour.php:23 about/tour48.php:27 about/index.php:35
@@ -1607,9 +1237,7 @@ msgstr "Panel"
msgid ""
"The panel is a bar which allows you to have at all times program launchers, "
"panel menus, a clock, a desktop switcher and more."
-msgstr ""
-"El panel es una barra que le permite tener a todos los lanzadores de "
-"programa, los menús del panel, un reloj, un cambiador de escritorio y más."
+msgstr "El panel es una barra que le permite tener a todos los lanzadores de programa, los menús del panel, un reloj, un cambiador de escritorio y más."
#: projects/index.php:35 about/tour46.php:9 about/tour.php:97
#: about/index.php:32
@@ -1620,10 +1248,7 @@ msgstr "Gestor del escritorio"
msgid ""
"This program sets the background image and provides a root window menu, "
"desktop icons or minimized icons and a windows list."
-msgstr ""
-"Este programa establece la imagen de fondo y proporciona un menú de la "
-"ventana raíz, los iconos del escritorio o iconos minimizados y una lista de "
-"ventanas."
+msgstr "Este programa establece la imagen de fondo y proporciona un menú de la ventana raíz, los iconos del escritorio o iconos minimizados y una lista de ventanas."
#: projects/index.php:42 about/tour46.php:43 about/tour.php:51
#: about/index.php:38
@@ -1634,9 +1259,7 @@ msgstr "Gestor de sesiones"
msgid ""
"The session manager controls all aspects of the startup and the shutdown of "
"the user session."
-msgstr ""
-"El administrador de sesiones controla todos los aspectos de la puesta en "
-"marcha y el cierre de la sesión del usuario."
+msgstr "El administrador de sesiones controla todos los aspectos de la puesta en marcha y el cierre de la sesión del usuario."
#: projects/index.php:52 about/tour.php:67
msgid "Settings Manager"
@@ -1655,9 +1278,7 @@ msgstr "Buscador de Aplicaciones"
msgid ""
"Allows you to search, launch and find information about applications "
"installed on your system."
-msgstr ""
-"Le permite buscar, lanzar y encontrar información acerca de las aplicaciones "
-"instaladas en su sistema."
+msgstr "Le permite buscar, lanzar y encontrar información acerca de las aplicaciones instaladas en su sistema."
#: projects/index.php:69
msgid "Xfce Libraries"
@@ -1667,15 +1288,11 @@ msgstr "Bibliotecas de Xfce"
msgid ""
"They provide additional functions and widgets which ease the development of "
"applications."
-msgstr ""
-"Proveen funcionalidades adicionales y widgets que hacen fácil el desarrollo "
-"de aplicaciones."
+msgstr "Proveen funcionalidades adicionales y widgets que hacen fácil el desarrollo de aplicaciones."
#: projects/index.php:78
msgid "Simple client-server configuration storage and query system."
-msgstr ""
-"Sencillo cliente-servidor configurador de almacenamiento y sistema de "
-"consulta."
+msgstr "Sencillo cliente-servidor configurador de almacenamiento y sistema de consulta."
#: projects/index.php:86 about/tour44.php:34
msgid "Thunar File Manager"
@@ -1685,9 +1302,7 @@ msgstr "Administrador de Archivos Thunar"
msgid ""
"Thunar is a new modern file manager designed from the ground up to be fast "
"and easy-to-use."
-msgstr ""
-"Thunar es un nuevo y moderno administrador de archivos diseñado para ser "
-"rápido y fácil de usar."
+msgstr "Thunar es un nuevo y moderno administrador de archivos diseñado para ser rápido y fácil de usar."
#: projects/index.php:95
msgid "Applications"
@@ -1709,9 +1324,7 @@ msgstr "Terminal"
msgid ""
"Terminal is a modern terminal emulator featuring tabs and transparent "
"backgrounds."
-msgstr ""
-"Terminal es un moderno emulador de terminal con pestañas y fondos "
-"transparentes."
+msgstr "Terminal es un moderno emulador de terminal con pestañas y fondos transparentes."
#: projects/index.php:116
msgid "Xfburn"
@@ -1747,12 +1360,11 @@ msgstr "Ristretto es un visor de imágenes ligero."
#: projects/nav.php:4
msgid "Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Documentos"
#: projects/nav.php:5
-#, fuzzy
msgid "online documentation for the core modules of Xfce"
-msgstr "Colección de publicaciones de los módulos del núcleo"
+msgstr ""
#: about/news.php:6 about/nav.php:20
msgid "News"
@@ -1764,7 +1376,7 @@ msgstr "Cambios en esta versión"
#: about/news.php:61
msgid "Permalink"
-msgstr ""
+msgstr "Link Permanente"
#: about/news.php:79
msgid "No news articles found."
@@ -1775,9 +1387,8 @@ msgid "Some screenshots of Xfce, ordered by version."
msgstr "Algunas capturas de pantalla de Xfce, ordenadas por versión."
#: about/screenshots.php:48
-#, fuzzy
msgid "Xfce 4.0"
-msgstr "Paseo por Xfce 4.6"
+msgstr "Xfce 4.0"
#: about/tour44.php:1
msgid "Xfce 4.4 tour"
@@ -1786,12 +1397,9 @@ msgstr "Paseo por Xfce 4.4"
#: about/tour44.php:6
msgid ""
"As of today, the long awaited version 4.4.0 of the Xfce Desktop Environment "
-"is finally available. I will try to highlight some of the new features which "
-"have been added since the last stable release."
-msgstr ""
-"A partir de hoy, la tan esperada versión 4.4.0 del entorno de escritorio "
-"Xfce está por fin disponible. Voy a tratar de poner de relieve algunas de "
-"las novedades que se han agregado desde la última versión estable."
+"is finally available. I will try to highlight some of the new features which"
+" have been added since the last stable release."
+msgstr "A partir de hoy, la tan esperada versión 4.4.0 del entorno de escritorio Xfce está por fin disponible. Voy a tratar de poner de relieve algunas de las novedades que se han agregado desde la última versión estable."
#: about/tour44.php:9 about/tour44.php:15
msgid "Desktop Icons"
@@ -1802,28 +1410,18 @@ msgid ""
"One of the most often requested features during the 4.0 and 4.2 was support "
"for icons on the desktop. Now, with Xfce 4.4.0, this feature was finally "
"added to the desktop manager <b>Xfdesktop</b>."
-msgstr ""
-"Una de las características más solicitadas en 4.0 y 4.2 fue el soporte de "
-"los iconos en el escritorio. Ahora, con Xfce 4.4.0, esta función por fin se "
-"añadió al gestor de escritorio <b>Xfdesktop</b>."
+msgstr "Una de las características más solicitadas en 4.0 y 4.2 fue el soporte de los iconos en el escritorio. Ahora, con Xfce 4.4.0, esta función por fin se añadió al gestor de escritorio <b>Xfdesktop</b>."
#: about/tour44.php:18
msgid ""
-"The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application "
-"launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is "
+"The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application"
+" launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is "
"also able to display icons for minimized windows on the desktop, which is "
"quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the "
"desktop icons altogether if you prefer a clean desktop."
-msgstr ""
-"El gestor de escritorio utiliza las bibliotecas de <b>Thunar</b> para "
-"gestionar los lanzadores de aplicaciones y archivos/carpetas en el "
-"escritorio. El gestor de escritorio también es capaz de mostrar los iconos "
-"de las ventanas minimizadas en el escritorio, lo que es una característica "
-"bastante popular del mundo del CDE. Por supuesto, puede desactivar los "
-"iconos del escritorio si prefiere un escritorio limpio."
+msgstr "El gestor de escritorio utiliza las bibliotecas de <b>Thunar</b> para gestionar los lanzadores de aplicaciones y archivos/carpetas en el escritorio. El gestor de escritorio también es capaz de mostrar los iconos de las ventanas minimizadas en el escritorio, lo que es una característica bastante popular del mundo del CDE. Por supuesto, puede desactivar los iconos del escritorio si prefiere un escritorio limpio."
#: about/tour44.php:21
-#, fuzzy
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Configuración del escritorio"
@@ -1831,9 +1429,7 @@ msgstr "Configuración del escritorio"
msgid ""
"<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, "
"as it did in the previous Xfce releases."
-msgstr ""
-"<b>Xfdesktop</b> continua proveyendo acceso al menú de aplicaciones, como lo "
-"hacia en las publicaciones previas de Xfce."
+msgstr "<b>Xfdesktop</b> continua proveyendo acceso al menú de aplicaciones, como lo hacia en las publicaciones previas de Xfce."
#: about/tour44.php:28 about/tour46.php:92 about/tour.php:47
#: about/tour48.php:7 about/index.php:44
@@ -1842,13 +1438,10 @@ msgstr "Gestor de archivos"
#: about/tour44.php:31
msgid ""
-"The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a href="
-"\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file "
-"manager <b>Xffm</b>."
-msgstr ""
-"El soporte de iconos en en escritorio va parejo con el nuevo gestor de "
-"ficheros <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> que sustituye al "
-"anterior<b>Xffm</b>."
+"The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a "
+"href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file"
+" manager <b>Xffm</b>."
+msgstr "El soporte de iconos en en escritorio va parejo con el nuevo gestor de ficheros <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> que sustituye al anterior<b>Xffm</b>."
#: about/tour44.php:37
msgid ""
@@ -1857,12 +1450,7 @@ msgid ""
"look similar to the file chooser which was introduced with GTK+ 2.4, and "
"other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already "
"picked up that idea as well."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> fue escrito desde cero para proporcionar un uso fácil, pero "
-"todavía el administrador de ficheros es muy liviano para Xfce. Su interfaz "
-"de usuario fue diseñado para ser similar al selector de archivos que se "
-"introdujo con GTK + 2.4. Otros administradores de archivos como <b>Nautilus</"
-"b> y <b>pcmanfm</b> también participan de esta idea."
+msgstr "<b>Thunar</b> fue escrito desde cero para proporcionar un uso fácil, pero todavía el administrador de ficheros es muy liviano para Xfce. Su interfaz de usuario fue diseñado para ser similar al selector de archivos que se introdujo con GTK + 2.4. Otros administradores de archivos como <b>Nautilus</b> y <b>pcmanfm</b> también participan de esta idea."
#: about/tour44.php:41
msgid ""
@@ -1870,17 +1458,11 @@ msgid ""
"will expect, and also several advanced features. For example, a so-called "
"<i>Bulk Renamer</i> is included which allows users to rename multiple files "
"at once using a certain criterion."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> soporta todas las funcionalidades de gestión de archivos que "
-"los usuarios esperan, y también varias características avanzadas. Por "
-"ejemplo,incluye una denominada <i>Bulk Renamer</i>, que permite a los "
-"usuarios cambiar el nombre de varios archivos a la vez utilizando un "
-"determinado criterio."
+msgstr "<b>Thunar</b> soporta todas las funcionalidades de gestión de archivos que los usuarios esperan, y también varias características avanzadas. Por ejemplo,incluye una denominada <i>Bulk Renamer</i>, que permite a los usuarios cambiar el nombre de varios archivos a la vez utilizando un determinado criterio."
#: about/tour44.php:44
-#, fuzzy
msgid "Thunar Bulk Rename"
-msgstr "Administrador de Archivos Thunar"
+msgstr ""
#: about/tour44.php:46
msgid "Removable Drives and Media"
@@ -1889,14 +1471,10 @@ msgstr "Unidades extraíbles y medios"
#: about/tour44.php:49
msgid ""
"Xfce 4.4.0 provides easy access to data on removable drives and media. Just "
-"insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and "
-"an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in "
-"<b>Thunar</b>'s side pane."
-msgstr ""
-"Xfce 4.4.0 proporciona un acceso fácil a unidades externas. Sólo tiene que "
-"insertar el cable de conexión de la nueva unidad en el equipo y un icono, "
-"que representa el volumen extraíble, aparecerá en el escritorio y en el "
-"panel lateral de<b>Thunar</b>."
+"insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and"
+" an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in"
+" <b>Thunar</b>'s side pane."
+msgstr "Xfce 4.4.0 proporciona un acceso fácil a unidades externas. Sólo tiene que insertar el cable de conexión de la nueva unidad en el equipo y un icono, que representa el volumen extraíble, aparecerá en el escritorio y en el panel lateral de<b>Thunar</b>."
#: about/tour44.php:52
msgid "Removable Volumes"
@@ -1904,20 +1482,14 @@ msgstr ""
#: about/tour44.php:55
msgid ""
-"Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to "
-"unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this "
-"feature requires <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</"
-"a> and is therefore only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above "
-"at the time of this writing (there is limited removable media support for "
-"FreeBSD 4.x and 5.x which does not require HAL)."
-msgstr ""
-"Haga clic en el icono para montar automáticamente el volumen. Haga clic en "
-"el icono con el botón derecho del ratón para desmontar la unidad o expulsar "
-"el medio. Sin embargo, tenga en cuenta que esta característica requiere <a "
-"href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a>, por lo que sólo "
-"está disponible para Linux y FreeBSD 2.6.x 6.x en el momento de escribir "
-"este artículo (hay medios extraíbles para FreeBSD 4.xy 5.x que no requieren "
-"HAL)."
+"Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to"
+" unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this"
+" feature requires <a "
+"href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> and is therefore"
+" only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above at the time of "
+"this writing (there is limited removable media support for FreeBSD 4.x and "
+"5.x which does not require HAL)."
+msgstr "Haga clic en el icono para montar automáticamente el volumen. Haga clic en el icono con el botón derecho del ratón para desmontar la unidad o expulsar el medio. Sin embargo, tenga en cuenta que esta característica requiere <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a>, por lo que sólo está disponible para Linux y FreeBSD 2.6.x 6.x en el momento de escribir este artículo (hay medios extraíbles para FreeBSD 4.xy 5.x que no requieren HAL)."
#: about/tour44.php:59
msgid "Text Editor"
@@ -1928,10 +1500,7 @@ msgid ""
"The new text editor <b>MousePad</b> is included with this release. "
"<b>MousePad</b> provides all the basic editor functionality, nothing more, "
"nothing less."
-msgstr ""
-"El nuevo editor de texto <b>MousePad</b> se incluye en esta versión. "
-"<b>MousePad</b> proporciona toda la funcionalidad de un editor básico, nada "
-"más y nada menos."
+msgstr "El nuevo editor de texto <b>MousePad</b> se incluye en esta versión. <b>MousePad</b> proporciona toda la funcionalidad de un editor básico, nada más y nada menos."
#: about/tour44.php:65
msgid "MousePad"
@@ -1942,28 +1511,21 @@ msgid ""
"You can think of <b>MousePad</b> as the equivalent to <b>NotePad</b> on "
"Windows. It starts up very fast, usually in less than one second, even on "
"older systems."
-msgstr ""
-"Puede pensar en <b>MousePad</b> como el equivalente al <b>NotePad</b> de "
-"Windows. Se pone en marcha muy rápido, por lo general en menos de un "
-"segundo, aun en los sistemas antiguos."
+msgstr "Puede pensar en <b>MousePad</b> como el equivalente al <b>NotePad</b> de Windows. Se pone en marcha muy rápido, por lo general en menos de un segundo, aun en los sistemas antiguos."
#: about/tour44.php:74
msgid "<b>Xfwm4</b> continues to be the window manager of the hearts."
-msgstr ""
-"< b >Xfwm4< / b> continua siendo el gestor de ventanas de los corazones."
+msgstr "< b >Xfwm4< / b> continua siendo el gestor de ventanas de los corazones."
#: about/tour44.php:77
msgid "Xfwm4 ARGB32"
-msgstr ""
+msgstr "Xfwm4 ARGB32"
#: about/tour44.php:80
msgid ""
"This release features an enhanced compositor, supporting transparent ARGB "
"windows, shadows, window frame transparency and much more."
-msgstr ""
-"Esta publicación se caracteriza por un compositor mejorado, soporte "
-"transparente de ventanas ARGB, sombras, transparencias en el marco de la "
-"ventana y mucho más."
+msgstr "Esta publicación se caracteriza por un compositor mejorado, soporte transparente de ventanas ARGB, sombras, transparencias en el marco de la ventana y mucho más."
#: about/tour44.php:83
msgid "Xfwm4 Switcher"
@@ -1971,13 +1533,10 @@ msgstr ""
#: about/tour44.php:86
msgid ""
-"<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the "
-"screenshot above, which displays all windows from the current workspace with "
-"icons and window titles."
-msgstr ""
-"<b>Xfwm4</b> también incluye un nuevo cambiador de aplicaciones, como se "
-"muestra en la captura de pantalla de arriba, que muestra todas las ventanas "
-"del área de trabajo actual con los iconos y los títulos de las ventanas."
+"<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the"
+" screenshot above, which displays all windows from the current workspace "
+"with icons and window titles."
+msgstr "<b>Xfwm4</b> también incluye un nuevo cambiador de aplicaciones, como se muestra en la captura de pantalla de arriba, que muestra todas las ventanas del área de trabajo actual con los iconos y los títulos de las ventanas."
#: about/tour44.php:89
msgid "Xfwm4 Themes"
@@ -1987,10 +1546,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Further on support for multiple image formats for window decoration themes "
"was added, including <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and <tt>SVG</tt> images."
-msgstr ""
-"Además, se ha añadido soporte para múltiples formatos de imagen para los "
-"temas de las ventanas, incluyendo los tipos <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and "
-"<tt>SVG</tt>."
+msgstr "Además, se ha añadido soporte para múltiples formatos de imagen para los temas de las ventanas, incluyendo los tipos <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and <tt>SVG</tt>."
#: about/tour44.php:95
msgid "Xfwm4 Tweaks"
@@ -2000,25 +1556,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"Advanced controls for the window manager were also added, allowing thorough "
"tweaking of window behavior."
-msgstr ""
-"Controles avanzados para el gestor de ventanas también fueron agregados, lo "
-"que permite ajustar a fondo del comportamiento de la ventana."
+msgstr "Controles avanzados para el gestor de ventanas también fueron agregados, lo que permite ajustar a fondo del comportamiento de la ventana."
#: about/tour44.php:105
msgid ""
"The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release. "
"Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be "
"configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below."
-msgstr ""
-"El <b>xfce4-panel</b> se ha reescrito por completo para Xfce 4.4. Existen "
-"múltiples paneles <i>fuera de la caja</i> que ahora se pueden configurar "
-"fácilmente utilizando el <b>Administrador de Panel</b> que se muestra en la "
-"siguiente imagen."
+msgstr "El <b>xfce4-panel</b> se ha reescrito por completo para Xfce 4.4. Existen múltiples paneles <i>fuera de la caja</i> que ahora se pueden configurar fácilmente utilizando el <b>Administrador de Panel</b> que se muestra en la siguiente imagen."
#: about/tour44.php:108
-#, fuzzy
msgid "Panel Manager"
-msgstr "Gestor de archivos"
+msgstr "Gestor de panel"
#: about/tour44.php:111
msgid ""
@@ -2026,26 +1575,18 @@ msgid ""
"had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was "
"able to crash the whole panel. To address this issue, support for external "
"plugins was added to the panel."
-msgstr ""
-"Uno de los principales problemas en las versiones anteriores de Xfce fue "
-"que todos los plugins tenían que ser ejecutados en el mismo proceso que el "
-"panel, y por lo tanto, cada plugin era capaz de bloquear el panel entero. "
-"Para solucionar este problema, se añadió soporte para plugins externos."
+msgstr "Uno de los principales problemas en las versiones anteriores de Xfce fue que todos los plugins tenían que ser ejecutados en el mismo proceso que el panel, y por lo tanto, cada plugin era capaz de bloquear el panel entero. Para solucionar este problema, se añadió soporte para plugins externos."
#: about/tour44.php:114
-#, fuzzy
msgid "Panel Add Item Dialog"
-msgstr "Editor de elementos del panel"
+msgstr ""
#: about/tour44.php:117
msgid ""
"Developers of panel plugins can now decide whether the plugin should run as "
-"external process or as part of the panel process, depending on the stability "
-"of the plugin."
-msgstr ""
-"Los desarrolladores de complementos para el panel ahora puede decidir si el "
-"complemento debe funcionar como un proceso externo o como parte del proceso "
-"del grupo especial, en función de la estabilidad del complemento."
+"external process or as part of the panel process, depending on the stability"
+" of the plugin."
+msgstr "Los desarrolladores de complementos para el panel ahora puede decidir si el complemento debe funcionar como un proceso externo o como parte del proceso del grupo especial, en función de la estabilidad del complemento."
#: about/tour44.php:120
msgid "Panel Icon Box Plugin"
@@ -2053,28 +1594,20 @@ msgstr ""
#: about/tour44.php:123
msgid ""
-"Since there is now support for multiple panels, the separate <b>Xftaskbar4</"
-"b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required. Instead, both "
-"the taskbar and the iconbox are available as panel plugins now."
-msgstr ""
-"Desde que existe soporte para paneles múltiples, los elementos "
-"<b>Xftaskbar4</b> y <b>Xfce4-caja de iconos</b> ya no son necesarios. En "
-"cambio, tanto la barra de tareas y la caja de iconos están ahora disponibles "
-"como plug-in del panel."
+"Since there is now support for multiple panels, the separate "
+"<b>Xftaskbar4</b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required."
+" Instead, both the taskbar and the iconbox are available as panel plugins "
+"now."
+msgstr "Desde que existe soporte para paneles múltiples, los elementos <b>Xftaskbar4</b> y <b>Xfce4-caja de iconos</b> ya no son necesarios. En cambio, tanto la barra de tareas y la caja de iconos están ahora disponibles como plug-in del panel."
#: about/tour44.php:127
msgid ""
-"Most of the additional panel plugins, available via the <a href=\"http://"
-"goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been updated for the new "
-"panel, and several new plugins were added. For example, the brand new "
-"<b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel applets to the "
-"Xfce panel."
-msgstr ""
-"La mayoría de los plugins de panel adicionales, disponibles a través del <a "
-"href=\"http://goodies.xfce.org/\">Extras del Proyecto Xfce</a> , se han "
-"actualizado para el nuevo panel, y varios plugins se han añadido nuevos. Por "
-"ejemplo, el nuevo <b>xfce4-xfapplet-plug-in</b>, que permite a los usuarios "
-"añadir applets del panel de GNOME al el panel de Xfce."
+"Most of the additional panel plugins, available via the <a "
+"href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been "
+"updated for the new panel, and several new plugins were added. For example, "
+"the brand new <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel "
+"applets to the Xfce panel."
+msgstr "La mayoría de los plugins de panel adicionales, disponibles a través del <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Extras del Proyecto Xfce</a> , se han actualizado para el nuevo panel, y varios plugins se han añadido nuevos. Por ejemplo, el nuevo <b>xfce4-xfapplet-plug-in</b>, que permite a los usuarios añadir applets del panel de GNOME al el panel de Xfce."
#: about/tour44.php:131
msgid "Time Management"
@@ -2082,28 +1615,19 @@ msgstr "Gestión de la hora"
#: about/tour44.php:134
msgid ""
-"The new time management application <b>Orage</b> replaces the <b>Xfcalendar</"
-"b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> provides several "
-"features to efficiently manage your time."
-msgstr ""
-"La nueva aplicación de control de tiempo <b>Orage</b> reemplaza a "
-"<b>Xfcalendar</b>, que se introdujo con Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> dispone de "
-"varias funciones para administrar eficientemente su tiempo."
+"The new time management application <b>Orage</b> replaces the "
+"<b>Xfcalendar</b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> "
+"provides several features to efficiently manage your time."
+msgstr "La nueva aplicación de control de tiempo <b>Orage</b> reemplaza a <b>Xfcalendar</b>, que se introdujo con Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> dispone de varias funciones para administrar eficientemente su tiempo."
#: about/tour44.php:140
msgid ""
"While <b>Orage</b> is very lightweight and easy to use, it supports all the "
-"important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b> "
-"or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> "
+"important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b>"
+" or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> "
"format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on "
"<tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications."
-msgstr ""
-"Mientras <b>Orage</b> es muy ligero y fácil de usar, soporta todas las "
-"características importantes que se encuentran en aplicaciones de calendario "
-"de más envergadura como <b>Outlook</b> o <b>Evolution.</b> Mientras "
-"<b>Xfcalendar</b> utiliza el formato <tt>DAP</tt> usado anteriormente para "
-"guardar la configuración, <b>Orage</b> se basa en <tt>iCal</tt> y por lo "
-"tanto compatible con otras aplicaciones de calendario."
+msgstr "Mientras <b>Orage</b> es muy ligero y fácil de usar, soporta todas las características importantes que se encuentran en aplicaciones de calendario de más envergadura como <b>Outlook</b> o <b>Evolution.</b> Mientras <b>Xfcalendar</b> utiliza el formato <tt>DAP</tt> usado anteriormente para guardar la configuración, <b>Orage</b> se basa en <tt>iCal</tt> y por lo tanto compatible con otras aplicaciones de calendario."
#: about/tour44.php:144
msgid "Terminal Emulator"
@@ -2114,10 +1638,7 @@ msgid ""
"While <b>Terminal</b> was already available during the 4.2 days, it was not "
"mature enough at that time to be part of the core. With this major release, "
"it was moved into the core desktop."
-msgstr ""
-"Mientras que la <b>terminal</b> ya estaba disponible en los días de 4.2, no "
-"estaba lo suficientemente madura en ese momento a formar parte del núcleo. "
-"Con este importante lanzamiento, se trasladó al escritorio principal."
+msgstr "Mientras que la <b>terminal</b> ya estaba disponible en los días de 4.2, no estaba lo suficientemente madura en ese momento a formar parte del núcleo. Con este importante lanzamiento, se trasladó al escritorio principal."
#: about/tour44.php:153
msgid ""
@@ -2127,14 +1648,7 @@ msgid ""
"the application via <i>hidden options</i>. As can be seen in the screenshot "
"above, this release also supports real transparency using <b>Xfwm4</b>'s "
"integrated composition manager."
-msgstr ""
-"Además de las características básicas que se puede esperar de un emulador de "
-"terminal, incluye algunas características adicionales, como varias pestañas "
-"por ventana, barras de herramientas personalizables y la posibilidad de "
-"configurar casi todos los aspectos de la aplicación a través de <i>opciones "
-"ocultas.</i> Como se puede ver en la imagen anterior, esta versión también "
-"es capaz de soportar transparencias mediante el Administrador de composición "
-"integrada de <b>xfwm4</b>."
+msgstr "Además de las características básicas que se puede esperar de un emulador de terminal, incluye algunas características adicionales, como varias pestañas por ventana, barras de herramientas personalizables y la posibilidad de configurar casi todos los aspectos de la aplicación a través de <i>opciones ocultas.</i> Como se puede ver en la imagen anterior, esta versión también es capaz de soportar transparencias mediante el Administrador de composición integrada de <b>xfwm4</b>."
#: about/tour44.php:157
msgid "Printing"
@@ -2147,32 +1661,22 @@ msgid ""
"mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 "
"was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with "
"the <tt>CUPS</tt>-backend."
-msgstr ""
-"<b>Xfprint,</b>se realizaron en esta versión de Xfce varias mejoras menores "
-"en la aplicación para la gestión de la impresión. En primer lugar, el "
-"convertidor <tt>a2ps</tt> no es obligatorio, aunque se recomienda seguir "
-"usándolo, y se añadió soporte para <tt>CUPS</tt> 1.2, haciendo a Xfprint "
-"capaz de mostrar el estado de la impresora con el <tt>CUPS-back-end.</tt>"
+msgstr "<b>Xfprint,</b>se realizaron en esta versión de Xfce varias mejoras menores en la aplicación para la gestión de la impresión. En primer lugar, el convertidor <tt>a2ps</tt> no es obligatorio, aunque se recomienda seguir usándolo, y se añadió soporte para <tt>CUPS</tt> 1.2, haciendo a Xfprint capaz de mostrar el estado de la impresora con el <tt>CUPS-back-end.</tt>"
#: about/tour44.php:163
-#, fuzzy
msgid "Xfce Printing"
-msgstr "Impresión"
+msgstr ""
#: about/tour44.php:166
msgid ""
"<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic "
-"printing support for different kinds of text documents using the <tt>a2ps</"
-"tt> converter."
-msgstr ""
-"<b>Xfprint</b> también se integra con <b>MousePad</b> para proporcionar "
-"compatibilidad con la impresión genérica para diferentes tipos de documentos "
-"de texto usando el convertidor <tt>a2ps.</tt>"
+"printing support for different kinds of text documents using the "
+"<tt>a2ps</tt> converter."
+msgstr "<b>Xfprint</b> también se integra con <b>MousePad</b> para proporcionar compatibilidad con la impresión genérica para diferentes tipos de documentos de texto usando el convertidor <tt>a2ps.</tt>"
#: about/tour44.php:169
-#, fuzzy
msgid "Xfce Print Dialog"
-msgstr "Diálogos de configuración de Xfce"
+msgstr ""
#: about/tour44.php:172
msgid ""
@@ -2181,13 +1685,7 @@ msgid ""
"especially the <tt>CUPS</tt> support. Besides that, the printing management "
"functionality was moved to a library, so other applications can use the API "
"to access the printer configuration."
-msgstr ""
-"Como se puede ver, el diálogo de impresión sigue pareciendo relativamente "
-"similar a la de Xfce 4.2, pero el funcionamiento interno del soporte de "
-"impresión se han mejorado, especialmente el soporte de <tt>CUPS.</tt> "
-"Además, la funcionalidad de gestión de impresión se trasladó a una librería, "
-"por lo que otras aplicaciones pueden utilizar la API para acceder a la "
-"configuración de la impresora."
+msgstr "Como se puede ver, el diálogo de impresión sigue pareciendo relativamente similar a la de Xfce 4.2, pero el funcionamiento interno del soporte de impresión se han mejorado, especialmente el soporte de <tt>CUPS.</tt> Además, la funcionalidad de gestión de impresión se trasladó a una librería, por lo que otras aplicaciones pueden utilizar la API para acceder a la configuración de la impresora."
#: about/tour44.php:176
msgid "Autostart"
@@ -2195,38 +1693,26 @@ msgstr "Inicio automático"
#: about/tour44.php:179
msgid ""
-"Xfce 4.4.0 implements the new <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
-"Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart Specification</a> - actually Xfce "
-"was the first desktop to implement said feature, but the others were faster "
-"to release. ;-)"
-msgstr ""
-"Xfce 4.4.0 implementa la nueva <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
-"Standards_2fautostart_2dspec\">Especificación de Autoarranque</a> -."
-"Realmente Xfce fue el primero en implementar dicho mecanismo, pero los demás "
-"lo lanzaron antes. ;-)"
+"Xfce 4.4.0 implements the new <a "
+"href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart "
+"Specification</a> - actually Xfce was the first desktop to implement said "
+"feature, but the others were faster to release. ;-)"
+msgstr "Xfce 4.4.0 implementa la nueva <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">Especificación de Autoarranque</a> -.Realmente Xfce fue el primero en implementar dicho mecanismo, pero los demás lo lanzaron antes. ;-)"
#: about/tour44.php:182
-#, fuzzy
msgid "Xfce Autostart Editor"
-msgstr "Inicio automático"
+msgstr ""
#: about/tour44.php:185
msgid ""
"The specification consists of two parts, the <i>Autostart of Applications "
"During Startup</i>, which is implemented in <b>xfce4-session</b> and the "
-"<i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a href="
-"\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-"
-"volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-editor</b>, "
-"shown in the screenshot above, which allows users to easily add, remove or "
-"disable autostarted applications."
-msgstr ""
-"La especificación consta de dos partes, el <i>inicio automático de "
-"aplicaciones durante el inicio,</i> que se implementa en <b>xfce4-session</"
-"b> y el <i>inicio automático de aplicaciones después de montar</i> que se "
-"implementa en <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-"
-"volman/index.html\">thunar-Volman</a> . Esta versión también incluye el "
-"editor<b>xfce4-autostart-editor,</b> que se muestra en la imagen anterior, "
-"lo que permite a los usuarios añadir, quitar o deshabilitar aplicaciones."
+"<i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a "
+"href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html"
+"\">thunar-volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-"
+"editor</b>, shown in the screenshot above, which allows users to easily add,"
+" remove or disable autostarted applications."
+msgstr "La especificación consta de dos partes, el <i>inicio automático de aplicaciones durante el inicio,</i> que se implementa en <b>xfce4-session</b> y el <i>inicio automático de aplicaciones después de montar</i> que se implementa en <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-Volman</a> . Esta versión también incluye el editor<b>xfce4-autostart-editor,</b> que se muestra en la imagen anterior, lo que permite a los usuarios añadir, quitar o deshabilitar aplicaciones."
#: about/tour44.php:189 about/tour46.php:118 about/tour.php:61
#: about/tour48.php:71
@@ -2238,50 +1724,34 @@ msgid ""
"This release introduces new options to customize the desktop to your needs. "
"Some examples of new settings dialogs were already shown in the sections "
"above."
-msgstr ""
-"Esta publicación introduce nuevas opciones para personalizar el escritorio a "
-"sus necesidades. Algunos ejemplos de diálogos de la nueva configuración se "
-"muestran ya en las secciones anteriores."
+msgstr "Esta publicación introduce nuevas opciones para personalizar el escritorio a sus necesidades. Algunos ejemplos de diálogos de la nueva configuración se muestran ya en las secciones anteriores."
#: about/tour44.php:195
-#, fuzzy
msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Aplicaciones"
+msgstr "Aplicaciones favoritas"
#: about/tour44.php:198
msgid ""
-"The preferred applications framework, which was previously only available in "
-"<b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit "
-"shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used "
-"by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change "
-"an application for a certain category (GNOME users may have already noticed "
-"that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
-msgstr ""
-"La plataforma preferida para las aplicaciones, que antes sólo estaba "
-"disponible en <b>Terminal,</b> se ha importado a Xfce, para que los usuarios "
-"no tengan que modificar los perfiles de la shell para especificar qué "
-"navegador y emulador de terminal deben ser utilizado por las aplicaciones de "
-"Xfce. El objetivo era hacer lo más fácil posible el cambio de una aplicación "
-"para una determinada categoría (los usuarios de GNOME pueden haber notado "
-"que GNOME adoptado este enfoque, porque es así de simple)."
+"The preferred applications framework, which was previously only available in"
+" <b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit "
+"shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used"
+" by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change"
+" an application for a certain category (GNOME users may have already noticed"
+" that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
+msgstr "La plataforma preferida para las aplicaciones, que antes sólo estaba disponible en <b>Terminal,</b> se ha importado a Xfce, para que los usuarios no tengan que modificar los perfiles de la shell para especificar qué navegador y emulador de terminal deben ser utilizado por las aplicaciones de Xfce. El objetivo era hacer lo más fácil posible el cambio de una aplicación para una determinada categoría (los usuarios de GNOME pueden haber notado que GNOME adoptado este enfoque, porque es así de simple)."
#: about/tour44.php:201
-#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Configuración del teclado"
+msgstr "Atajos de teclado"
#: about/tour44.php:204
msgid ""
"And then there was the problem with the keyboard shortcuts in Xfce 4.2... "
"Xfce 4.2 limited the number of freely available keyboard shortcuts, while "
-"people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this "
-"limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
+"people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this"
+" limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
"the window manager shortcuts."
-msgstr ""
-"Y luego estaba el problema con los atajos de teclado en Xfce 4.2 que "
-"limitaba el número de atajos de teclado. Con Xfce 4.4, esta limitación es ya "
-"pasado y los accesos a aplicaciones estána hora separados de los accesos "
-"directos del gestor de ventanas."
+msgstr "Y luego estaba el problema con los atajos de teclado en Xfce 4.2 que limitaba el número de atajos de teclado. Con Xfce 4.4, esta limitación es ya pasado y los accesos a aplicaciones estána hora separados de los accesos directos del gestor de ventanas."
#: about/tour44.php:208
msgid "Feedback"
@@ -2289,15 +1759,11 @@ msgstr "Feedback"
#: about/tour44.php:211
msgid ""
-"Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-diary."
-"blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use the <a "
-"href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions about "
-"Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
-msgstr ""
-"Por favor, envie los comentarios sobre este artículo a mi <a href=\"http://"
-"xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> y "
-"utilice lal <a href=\"/community/lists\">xfce</a> lista de correo si tiene "
-"alguna pregunta acerca de Xfce 4.4.0 o problemas con la instalación."
+"Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-"
+"diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use "
+"the <a href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions "
+"about Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
+msgstr "Por favor, envie los comentarios sobre este artículo a mi <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> y utilice lal <a href=\"/community/lists\">xfce</a> lista de correo si tiene alguna pregunta acerca de Xfce 4.4.0 o problemas con la instalación."
#: about/tour44.php:215 about/tour46.php:188
msgid "Links"
@@ -2323,15 +1789,13 @@ msgstr ""
#: about/credits.php:47
msgid ""
"A large number of people contributed to the Xfce project. Although more "
-"people contributed to the project then the ones list below, we'd like to say:"
-msgstr ""
-"Un gran número de personas han contribuido al proyecto Xfce. A pesar de que "
-"más personas de las listadas han contribuido, nos gustaría decir:"
+"people contributed to the project then the ones list below, we'd like to "
+"say:"
+msgstr "Un gran número de personas han contribuido al proyecto Xfce. A pesar de que más personas de las listadas han contribuido, nos gustaría decir:"
#: about/credits.php:49
msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr ""
-"¡Gracias a todos los que ayudaron a hacer que este software esté disponible!"
+msgstr "¡Gracias a todos los que ayudaron a hacer que este software esté disponible!"
#: about/credits.php:52
msgid "Core developers"
@@ -2368,12 +1832,9 @@ msgstr "Paseo por Xfce 4.6"
#: about/tour46.php:6
msgid ""
"The long awaited 4.6.0 version of the Xfce Desktop Environment is finally "
-"available. We will try to highlight some of the new features which have been "
-"added since the last stable release."
-msgstr ""
-"La tan esperada versión 4.6.0 del entorno de escritorio Xfce está finalmente "
-"disponible. Vamos a tratar de nombrar algunas de las novedades que se han "
-"añadido desde la última versión estable."
+"available. We will try to highlight some of the new features which have been"
+" added since the last stable release."
+msgstr "La tan esperada versión 4.6.0 del entorno de escritorio Xfce está finalmente disponible. Vamos a tratar de nombrar algunas de las novedades que se han añadido desde la última versión estable."
#: about/tour46.php:12
msgid ""
@@ -2381,12 +1842,7 @@ msgid ""
"the need to allow the selection of multiple icons (rubber banding). With "
"<b>Xfce 4.6</b>, the <b>Xfdesktop</b> manager finally implements this "
"feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..."
-msgstr ""
-"Desde que los iconos de escritorios fueron introducidos en la versiónn Xfce "
-"4.4, los usuarios expresaron la necesidad de permitir la selección de "
-"múltiples iconos ('rubber banding'). Con <b>Xfce 4.6,</b> el gestor de "
-"<b>Xfdesktop</b> implementa al fin esta característica: puede seleccionar "
-"varios iconos, eliminarlos, etc ..."
+msgstr "Desde que los iconos de escritorios fueron introducidos en la versiónn Xfce 4.4, los usuarios expresaron la necesidad de permitir la selección de múltiples iconos ('rubber banding'). Con <b>Xfce 4.6,</b> el gestor de <b>Xfdesktop</b> implementa al fin esta característica: puede seleccionar varios iconos, eliminarlos, etc ..."
#: about/tour46.php:15
msgid "Multiple icons selection"
@@ -2398,11 +1854,7 @@ msgid ""
"manipulate files as with the <b>Thunar</b> filemanager contextual menu, but "
"also to open applications, exit your session, or access the help "
"documentation."
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b>Proporciona un nuevo menú de escritorio que permite manipular "
-"archivos como con el menú contextual administrador de archivos <b>Thunar,</"
-"b> pero también para abrir aplicaciones, salir de la sesión o acceder a la "
-"documentación de ayuda."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b>Proporciona un nuevo menú de escritorio que permite manipular archivos como con el menú contextual administrador de archivos <b>Thunar,</b> pero también para abrir aplicaciones, salir de la sesión o acceder a la documentación de ayuda."
#: about/tour46.php:21
msgid "New desktop menu"
@@ -2411,13 +1863,9 @@ msgstr "Nuevo menú de escritorio"
#: about/tour46.php:26
msgid ""
"A lot of long standing bugs have been fixed in <b>Xfce4 Panel</b>, "
-"particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an "
-"improved set of panel plugins."
-msgstr ""
-"Una gran cantidad de errores desde hace mucho tiempo se han corregido en "
-"<b>Xfce4 Panel,</b> sobre todo para las configuraciones de múltiples "
-"pantallas, pero esta nueva versión también trae un conjunto mejorado de "
-"complementos del panel."
+"particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an"
+" improved set of panel plugins."
+msgstr "Una gran cantidad de errores desde hace mucho tiempo se han corregido en <b>Xfce4 Panel,</b> sobre todo para las configuraciones de múltiples pantallas, pero esta nueva versión también trae un conjunto mejorado de complementos del panel."
#: about/tour46.php:29
msgid "New binary clock"
@@ -2425,38 +1873,26 @@ msgstr "Nuevo reloj binario"
#: about/tour46.php:32
msgid ""
-"The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources "
-"and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the "
+"The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources"
+" and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the "
"geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows "
-"you to hide selected notification icons to keep your notification area clean "
-"and readable."
-msgstr ""
-"El <b>plug-in del reloj</b> ha sido reescrito para consumir menos recursos "
-"del sistema y para corregir algunos errores de visualización, pero también "
-"hay un modo nuevo reloj para el geek que hay en ti: el reloj binario! La "
-"<b>nueva área del plug-in de notificación</b> le permite ocultar los iconos "
-"de notificación seleccionados para mantener el área de notificación limpia y "
-"legible."
+"you to hide selected notification icons to keep your notification area clean"
+" and readable."
+msgstr "El <b>plug-in del reloj</b> ha sido reescrito para consumir menos recursos del sistema y para corregir algunos errores de visualización, pero también hay un modo nuevo reloj para el geek que hay en ti: el reloj binario! La <b>nueva área del plug-in de notificación</b> le permite ocultar los iconos de notificación seleccionados para mantener el área de notificación limpia y legible."
#: about/tour46.php:35
-#, fuzzy
msgid "Sound Mixer"
-msgstr "Nuevo mezclador de sonido"
+msgstr ""
#: about/tour46.php:38
msgid ""
-"<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a href=\"http://"
-"www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more easily support "
-"multiple sound systems, the user interface is more polished, and you can "
-"manage several different sound cards. Additionally, a panel plugin allows "
-"you to set the system sound quickly using the mouse scroll wheel."
-msgstr ""
-"<b>El Mezclador de Xfce4</b> ha sido reescrito desde cero para usar <a href="
-"\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a> . Esto permite el soporte de "
-"múltiples sistemas de sonidocon más facilidad , la interfaz de usuario está "
-"más pulida, y puede manejar tarjetas de sonido diferentes. Además, un plugin "
-"de panel de control permite ajustar el sonido de sistema de forma rápida "
-"utilizando la rueda de desplazamiento del ratón."
+"<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a "
+"href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more "
+"easily support multiple sound systems, the user interface is more polished, "
+"and you can manage several different sound cards. Additionally, a panel "
+"plugin allows you to set the system sound quickly using the mouse scroll "
+"wheel."
+msgstr "<b>El Mezclador de Xfce4</b> ha sido reescrito desde cero para usar <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a> . Esto permite el soporte de múltiples sistemas de sonidocon más facilidad , la interfaz de usuario está más pulida, y puede manejar tarjetas de sonido diferentes. Además, un plugin de panel de control permite ajustar el sonido de sistema de forma rápida utilizando la rueda de desplazamiento del ratón."
#: about/tour46.php:41
msgid "New sound mixer"
@@ -2466,17 +1902,11 @@ msgstr "Nuevo mezclador de sonido"
msgid ""
"<b>Xfce 4.6</b> comes with an enhanced session manager: your session should "
"be started faster, and the settings dialog has been reworked to ease the "
-"management of session-aware applications. Additionally, the session manager "
-"will now automatically restart session applications which crashed so that "
+"management of session-aware applications. Additionally, the session manager"
+" will now automatically restart session applications which crashed so that "
"you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a "
"crash occurs. "
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b> viene con un mejorado gestor de sesiones: la sesión se debe "
-"iniciar rápidamente, y el diálogo de configuración ha sido revisado a fin de "
-"facilitar la gestión de las aplicaciones 'session-aware'. Además, el gestor "
-"de sesiones reinicia ahora automáticamente las aplicaciones de sesión que "
-"se bloquearon, de modo que no desaparecerán el escritorio, panel, gestor de "
-"ventanas, etc... en caso de que ocurra algún problema."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> viene con un mejorado gestor de sesiones: la sesión se debe iniciar rápidamente, y el diálogo de configuración ha sido revisado a fin de facilitar la gestión de las aplicaciones 'session-aware'. Además, el gestor de sesiones reinicia ahora automáticamente las aplicaciones de sesión que se bloquearon, de modo que no desaparecerán el escritorio, panel, gestor de ventanas, etc... en caso de que ocurra algún problema."
#: about/tour46.php:49
msgid "Session settings dialog"
@@ -2488,11 +1918,7 @@ msgid ""
"<b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\" The logout dialog "
"now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your "
"computer."
-msgstr ""
-"El gestor de sesiones también incluye una nueva característica muy esperada: "
-"soporte para <b>suspensión</b> e <b>hibernación</b> \" out the box. \" El "
-"diálogo de salida cuenta con dos botones adicionales que ofrecen suspender "
-"o hibernar el equipo."
+msgstr "El gestor de sesiones también incluye una nueva característica muy esperada: soporte para <b>suspensión</b> e <b>hibernación</b> \" out the box. \" El diálogo de salida cuenta con dos botones adicionales que ofrecen suspender o hibernar el equipo."
#: about/tour46.php:55
msgid "Session logout dialog"
@@ -2501,20 +1927,15 @@ msgstr "Diálogo de cierre de sesión"
#: about/tour46.php:60
msgid ""
"As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: "
-"many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and "
-"overall performance has been improved."
-msgstr ""
-"Como es usual, <b>Xfwm4</b> ha madurado bastante durante este ciclo de "
-"publicación: muchos errores han sido corregidos, el soporte para pantallas "
-"múltiples se ha añadido, y el rendimiento general ha mejorado."
+"many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and"
+" overall performance has been improved."
+msgstr "Como es usual, <b>Xfwm4</b> ha madurado bastante durante este ciclo de publicación: muchos errores han sido corregidos, el soporte para pantallas múltiples se ha añadido, y el rendimiento general ha mejorado."
#: about/tour46.php:63
msgid ""
"In addition to some other new features, <b>Xfwm4</b> is now able to detect "
"windows that do not respond and offer to terminate them."
-msgstr ""
-"Además de algunas otras nuevas características, <b>Xfwm4</b> ahora es capaz "
-"de detectar las ventanas que no responden y ofrecen a finalizarlas."
+msgstr "Además de algunas otras nuevas características, <b>Xfwm4</b> ahora es capaz de detectar las ventanas que no responden y ofrecen a finalizarlas."
#: about/tour46.php:66
msgid "Dialog to terminate busy applications"
@@ -2522,12 +1943,9 @@ msgstr "Diálogo para terminar aplicaciones ocupadas"
#: about/tour46.php:69
msgid ""
-"There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and "
-"resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
-msgstr ""
-"También hay un nuevo <b>menú de acciones</b> que le permite moverse con "
-"rapidez y cambiar el tamaño de las ventanas, poner por encima o por debajo "
-"de otras ventanas, o en pantalla completa."
+"There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and"
+" resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
+msgstr "También hay un nuevo <b>menú de acciones</b> que le permite moverse con rapidez y cambiar el tamaño de las ventanas, poner por encima o por debajo de otras ventanas, o en pantalla completa."
#: about/tour46.php:72
msgid "New actions menu"
@@ -2537,10 +1955,7 @@ msgstr "Nuevo menú de acciones"
msgid ""
"A new <b>fill</b> operation has been implemented; it expands a given window "
"to the available space without overlapping other adjacent windows."
-msgstr ""
-"Se ha implementado una nueva operación de <b>relleno</b> que expande una "
-"ventana determinada en todo el espacio disponible sin superponerse a "
-"ventanas adyacentes. "
+msgstr "Se ha implementado una nueva operación de <b>relleno</b> que expande una ventana determinada en todo el espacio disponible sin superponerse a ventanas adyacentes. "
#: about/tour46.php:78
msgid "Fill operation"
@@ -2550,9 +1965,7 @@ msgstr "Llenar operación"
msgid ""
"The <b>compositor</b> has been optimized to reduce window flickering "
"duringresize operations."
-msgstr ""
-"El <b>compositor</b> se ha optimizado para reducir el parpadeo de la ventana "
-"durante las operaciones de cambio de tamaño."
+msgstr "El <b>compositor</b> se ha optimizado para reducir el parpadeo de la ventana durante las operaciones de cambio de tamaño."
#: about/tour46.php:84
msgid "Flicker free resizing"
@@ -2560,12 +1973,9 @@ msgstr "Redimensionado libre de destellos"
#: about/tour46.php:87
msgid ""
-"Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now "
-"disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
-msgstr ""
-"Algunas <b>opciones modificables</b> también se han añadido: por ejemplo, "
-"ahora se puede desactivar el parpadeo de las ventanas cuando reciben una "
-"sugerencia urgente."
+"Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now"
+" disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
+msgstr "Algunas <b>opciones modificables</b> también se han añadido: por ejemplo, ahora se puede desactivar el parpadeo de las ventanas cuando reciben una sugerencia urgente."
#: about/tour46.php:90
msgid "New tweakable options"
@@ -2573,16 +1983,11 @@ msgstr "Nuevas opciones ajustables"
#: about/tour46.php:95
msgid ""
-"There have been many bug fixes and performance improvements in <b>Thunar</"
-"b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if available) to "
-"navigate, and it includes a new plugin that allows you to set an image as "
-"wallpaper from the context menu."
-msgstr ""
-"Han habido muchas correcciones de errores y mejoras de rendimiento en "
-"<b>Thunar.</b> Se pueden usar los botones del ratón hacia delante y hacia "
-"atrás (si está disponible) para navegar, e incluye un nuevo plugin que "
-"permite configurar una imagen como fondo de pantalla desde el menú "
-"contextual."
+"There have been many bug fixes and performance improvements in "
+"<b>Thunar</b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if "
+"available) to navigate, and it includes a new plugin that allows you to set "
+"an image as wallpaper from the context menu."
+msgstr "Han habido muchas correcciones de errores y mejoras de rendimiento en <b>Thunar.</b> Se pueden usar los botones del ratón hacia delante y hacia atrás (si está disponible) para navegar, e incluye un nuevo plugin que permite configurar una imagen como fondo de pantalla desde el menú contextual."
#: about/tour46.php:98
msgid "Set an image in a Thunar folder as wallpaper"
@@ -2590,15 +1995,11 @@ msgstr ""
#: about/tour46.php:101
msgid ""
-"<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/"
-"xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to "
-"have themed and localized user folders to store your music, documents, "
+"<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software"
+"/xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to"
+" have themed and localized user folders to store your music, documents, "
"videos, templates, etcetera..."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> ahora sigue la especificación de los <a href=\"http://"
-"freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\">directorios de usuario XDG</"
-"a>; esto le permite tener carpetas de usuario personalizadas y localizadas "
-"para guardar su música, documentos, vídeos, plantillas, etc..."
+msgstr "<b>Thunar</b> ahora sigue la especificación de los <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\">directorios de usuario XDG</a>; esto le permite tener carpetas de usuario personalizadas y localizadas para guardar su música, documentos, vídeos, plantillas, etc..."
#: about/tour46.php:104
msgid "Thunar menu for user directories"
@@ -2606,11 +2007,9 @@ msgstr "Menú de Thunar para directorios de usuario"
#: about/tour46.php:107
msgid ""
-"<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that "
-"are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b>no mostrará un icono translúcido para unidades o volúmenes que "
-"no están montados, para que pueda distinguir los que están montados."
+"<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that"
+" are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
+msgstr "<b>Thunar</b>no mostrará un icono translúcido para unidades o volúmenes que no están montados, para que pueda distinguir los que están montados."
#: about/tour46.php:110
msgid "Translucent icons for unmounted drives and volumes"
@@ -2618,9 +2017,7 @@ msgstr "Iconos translúcidos para unidad y volúmenes sin montar"
#: about/tour46.php:113
msgid "Last, but not least, <b>Thunar</b> now supports encrypted devices!"
-msgstr ""
-"Por último, pero no por ello menor, <b>Thunar</b> ahora soporta dispositivos "
-"encriptados!"
+msgstr "Por último, pero no por ello menor, <b>Thunar</b> ahora soporta dispositivos encriptados!"
#: about/tour46.php:116
msgid "Thunar support for encrypted devices"
@@ -2629,17 +2026,11 @@ msgstr "Thunar soporta dispositivos encriptados"
#: about/tour46.php:121
msgid ""
"Xfce 4.6 features a new settings interface, <b>Xfce Settings Manager</b>, "
-"which allows you to configure your desktop environment much more easily than "
-"before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons "
+"which allows you to configure your desktop environment much more easily than"
+" before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons "
"have been designed to be more compact and to allow you to customize your "
"desktop quickly and in a more intuitive way."
-msgstr ""
-"Xfce 4.6 ofrece una nueva interfaz de configuración, <b>Xfce Settings "
-"Manager,</b> que permite configurar el entorno de escritorio con mucha más "
-"facilidad que antes. Los cuadros de diálogo , a los que se puede acceder "
-"haciendo un solo click sobre los iconos han sido diseñados de forma más "
-"compacta y para permitirle personalizar su escritorio de una forma más "
-"rápida e intuitiva."
+msgstr "Xfce 4.6 ofrece una nueva interfaz de configuración, <b>Xfce Settings Manager,</b> que permite configurar el entorno de escritorio con mucha más facilidad que antes. Los cuadros de diálogo , a los que se puede acceder haciendo un solo click sobre los iconos han sido diseñados de forma más compacta y para permitirle personalizar su escritorio de una forma más rápida e intuitiva."
#: about/tour46.php:124
msgid "Xfce4 Settings Manager"
@@ -2655,13 +2046,10 @@ msgstr "Diálogo de configuración de accesibilidad"
#: about/tour46.php:131
msgid ""
-"The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility "
-"related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or "
+"The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility"
+" related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or "
"mouse emulation."
-msgstr ""
-"El diálogo de <b>Configuración de accesibilidad</b> le permite configurar la "
-"accesibilidad de las opciones del ratón y teclado, así como como las "
-"\"StickyKeys\", \"Bounce Keys\" o la emulación del ratón."
+msgstr "El diálogo de <b>Configuración de accesibilidad</b> le permite configurar la accesibilidad de las opciones del ratón y teclado, así como como las \"StickyKeys\", \"Bounce Keys\" o la emulación del ratón."
#: about/tour46.php:134
msgid "Appearance settings"
@@ -2675,9 +2063,7 @@ msgstr "Diálogo de configuración de la apariencia"
msgid ""
"The <b>Appearance settings</b> dialog allows you to set the widget style, "
"the icon theme, and font, toolbar and menu options."
-msgstr ""
-"El diálogo <b>Configuración de aspecto</b> le permite establecer el estilo "
-"del widget, el tema de iconos,fuente y barra de herramientas y menús."
+msgstr "El diálogo <b>Configuración de aspecto</b> le permite establecer el estilo del widget, el tema de iconos,fuente y barra de herramientas y menús."
#: about/tour46.php:142
msgid "Display settings"
@@ -2689,12 +2075,9 @@ msgstr "Diálogo de mostrar configuración"
#: about/tour46.php:147
msgid ""
-"The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh "
-"rate, and the rotation for each screen that is connected."
-msgstr ""
-"El diálogo de <b>Configuración de pantalla</b> le permite ajustar la "
-"resolución, frecuencia de actualización, y la rotación de cada pantalla que "
-"está conectada."
+"The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh"
+" rate, and the rotation for each screen that is connected."
+msgstr "El diálogo de <b>Configuración de pantalla</b> le permite ajustar la resolución, frecuencia de actualización, y la rotación de cada pantalla que está conectada."
#: about/tour46.php:150
msgid "Keyboard settings"
@@ -2708,10 +2091,7 @@ msgstr "Diálogo de configuración del teclado, diseños tabulados"
msgid ""
"The <b>Keyboard settings</b> dialog allows you to set keyboard preferences "
"such as key repeating, keyboard shortcuts, and your keyboard layout."
-msgstr ""
-"El diálogo de <b>configuración del teclado</b> le permite configurar las "
-"preferencias de teclado como las teclas de repetición, los atajos y la "
-"distribución del teclado."
+msgstr "El diálogo de <b>configuración del teclado</b> le permite configurar las preferencias de teclado como las teclas de repetición, los atajos y la distribución del teclado."
#: about/tour46.php:158
msgid "Keyboard settings dialog, shortcuts tab"
@@ -2721,9 +2101,7 @@ msgstr "Diálogo de configuración del teclado, atajos tabulados"
msgid ""
"You can now configure shortcuts more simply, and any shortcut conflicts are "
"automatically detected."
-msgstr ""
-"Ahora puede configurar los accesos directos más simplemente, y cualquier "
-"conflicto entre los accesos directos será detectado automáticamente."
+msgstr "Ahora puede configurar los accesos directos más simplemente, y cualquier conflicto entre los accesos directos será detectado automáticamente."
#: about/tour46.php:164
msgid "Mouse settings"
@@ -2738,10 +2116,7 @@ msgid ""
"The <b>Mouse settings</b> dialog allows you to configure the different mice "
"connected to your computer: button order, acceleration, double-click speed, "
"mouse cursor theme, etcetera..."
-msgstr ""
-"El diálogo de <b>configuración del ratón</b> le permite configurar los "
-"diferentes ratones conectados a su equipo: orden de los botones, "
-"aceleración, velocidad de doble clic, el tema del cursor del ratón, etc ..."
+msgstr "El diálogo de <b>configuración del ratón</b> le permite configurar los diferentes ratones conectados a su equipo: orden de los botones, aceleración, velocidad de doble clic, el tema del cursor del ratón, etc ..."
#: about/tour46.php:172
msgid "Desktop settings"
@@ -2756,25 +2131,16 @@ msgid ""
"The <b>Desktop settings</b> dialog is now much more compact; it allows you "
"to configure per-screen settings: wallpaper, brightness, desktop menu, "
"displayed icons, etcetera..."
-msgstr ""
-"El diálogo de <b>configuración del escritorio</b> es ahora mucho más "
-"compacto, le permite configurar por la pantalla de configuración: fondos de "
-"pantalla, brillo, menú de escritorio, iconos que se muestran, etc ..."
+msgstr "El diálogo de <b>configuración del escritorio</b> es ahora mucho más compacto, le permite configurar por la pantalla de configuración: fondos de pantalla, brillo, menú de escritorio, iconos que se muestran, etc ..."
#: about/tour46.php:183
msgid ""
"<b>Xfce 4.6</b> also comes with a brand new application finder which "
"features a cleaner user interface. It is also easier to use it with the "
-"keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the "
-"fly.\" It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an "
-"application icon to the launcher creation window."
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b> también viene con una nueva aplicación de búsqueda que "
-"cuenta con una interfaz de usuario más clara. También es más fácil de usar "
-"con el teclado, y monitoriza las aplicaciones instaladas para actualizar la "
-"lista \"sobre la marcha. \" También le permite crear lanzadores del panel "
-"rápidamente arrastrando el icono de la aplicación a la ventana de creación "
-"de lanzador."
+"keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the"
+" fly.\" It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an"
+" application icon to the launcher creation window."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> también viene con una nueva aplicación de búsqueda que cuenta con una interfaz de usuario más clara. También es más fácil de usar con el teclado, y monitoriza las aplicaciones instaladas para actualizar la lista \"sobre la marcha. \" También le permite crear lanzadores del panel rápidamente arrastrando el icono de la aplicación a la ventana de creación de lanzador."
#: about/tour46.php:186
msgid "New application finder"
@@ -2789,36 +2155,28 @@ msgid "Screenshots by Jannis Pohlmann"
msgstr "Capturas de pantalla por Jannis Pohlmann"
#: about/tour.php:1
-#, fuzzy
msgid "Xfce 4.10 tour"
-msgstr "Paseo por Xfce 4.6"
+msgstr "Tour Xfce 4.10"
#: about/tour.php:5
-#, fuzzy
msgid ""
"This tour will introduce you to new major features of Xfce 4.10. It only "
"covers the visual part of what has been done; for the full list of changes, "
"see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
msgstr ""
-"Esta presentación le presentará todas nuevas características visuales más "
-"relevantes en Xfce 4.8. Esta es sólo la parte visual de lo que se ha hecho, "
-"para obtener una lista completa de los cambios, ver el enlace <a href=\"/"
-"download/changelogs/\">changelogs</a> . Las presentaciones de <a href=\"/"
-"about/tour46\">Xfce 4.6</a> y <a href=\"/about/tour44\">Xfce 4.4</a> también "
-"están disponibles "
#: about/tour.php:7
-#, fuzzy
msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentación"
+msgstr "Documentación en linea"
#: about/tour.php:9
msgid ""
"During the 4.10 development we've decided to remove user manuals from the "
-"packages and move them to an online wiki at <a href=\"http://docs.xfce.org"
-"\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change is to make <a href=\"http://"
-"docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and updating the "
-"documentation easier."
+"packages and move them to an online wiki at <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change "
+"is to make <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and "
+"updating the documentation easier."
msgstr ""
#: about/tour.php:11
@@ -2833,9 +2191,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: about/tour.php:17
-#, fuzzy
msgid "Collapsed view of the Application Finder"
-msgstr "Que es el Buscador de Aplicaciones?"
+msgstr ""
#: about/tour.php:19
msgid ""
@@ -2846,9 +2203,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: about/tour.php:21
-#, fuzzy
msgid "Expanded view of the Application Finder"
-msgstr "Que es el Buscador de Aplicaciones?"
+msgstr ""
#: about/tour.php:25
msgid "Multiple Rows"
@@ -2873,8 +2229,8 @@ msgstr ""
#: about/tour.php:33
msgid ""
"The panel features a new configuration called a <em>deskbar</em> mode. In "
-"the deskbar mode the panel is aligned vertically, just like in the vertical "
-"mode, but the plugins are laid out horizontally. With multiple rows, it "
+"the deskbar mode the panel is aligned vertically, just like in the vertical"
+" mode, but the plugins are laid out horizontally. With multiple rows, it "
"allows creating wide vertical panels suitable for wide-screen setups."
msgstr ""
@@ -2897,16 +2253,16 @@ msgid "Action plugin in a menu mode (left), and in a button mode (right)"
msgstr ""
#: about/tour.php:43
-#, fuzzy
msgid "Window Buttons"
-msgstr "Complemento de botones de ventana"
+msgstr ""
#: about/tour.php:45
msgid ""
-"The <em>window buttons</em> plugin no longer expands, which makes the plugin "
-"positioning more flexible. In order to restore the previous behavior please "
-"add a transparent <em>separator</em> plugin with the <strong>Expand</strong> "
-"option enabled just behind the window buttons plugin."
+"The <em>window buttons</em> plugin no longer expands, which makes the plugin"
+" positioning more flexible. In order to restore the previous behavior please"
+" add a transparent <em>separator</em> plugin with the "
+"<strong>Expand</strong> option enabled just behind the window buttons "
+"plugin."
msgstr ""
#: about/tour.php:49
@@ -2924,9 +2280,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: about/tour.php:55
-#, fuzzy
msgid "Applications Autostart"
-msgstr "Aplicaciones"
+msgstr ""
#: about/tour.php:57
msgid ""
@@ -2935,8 +2290,8 @@ msgid ""
"before other applications (<em>gnome-keyring</em> and <em>gconf</em> for "
"GNOME and <em>kdeinit</em> for KDE). All other autostart applications are "
"available from <strong>Applications Autostart</strong>, but they are listed "
-"using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them "
-"from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
+"using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them"
+" from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
"services can be started independently from each other."
msgstr ""
@@ -2946,9 +2301,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: about/tour.php:63
-#, fuzzy
msgid "Settings Daemon"
-msgstr "Gestor de configuración"
+msgstr ""
#: about/tour.php:65
msgid ""
@@ -2959,8 +2313,8 @@ msgstr ""
#: about/tour.php:69
msgid ""
-"The new <em>settings manager</em> groups configuration dialogs in categories "
-"and allows you to search for their names or descriptions. Most of the "
+"The new <em>settings manager</em> groups configuration dialogs in categories"
+" and allows you to search for their names or descriptions. Most of the "
"dialogs are also now embedded in the settings manager window (this was a "
"compile-time option in Xfce 4.8)."
msgstr ""
@@ -2972,9 +2326,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: about/tour.php:73
-#, fuzzy
msgid "Settings Editor"
-msgstr "Configuración"
+msgstr ""
#: about/tour.php:75
msgid ""
@@ -2986,8 +2339,8 @@ msgstr ""
#: about/tour.php:77
msgid ""
-"Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected "
-"channel. Right-click on a channel in the main window, and select "
+"Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected"
+" channel. Right-click on a channel in the main window, and select "
"<strong>Monitor</strong> to display the monitor window."
msgstr ""
@@ -2998,9 +2351,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: about/tour.php:81
-#, fuzzy
msgid "MIME Type Editor"
-msgstr "Editor de texto"
+msgstr ""
#: about/tour.php:83
msgid ""
@@ -3035,22 +2387,22 @@ msgid "Synaptics touchpad settings in the <em>mouse and touchpad</em> dialog"
msgstr ""
#: about/tour.php:93
-#, fuzzy
msgid "Appearance Settings"
-msgstr "Configuración de la apariencia"
+msgstr ""
#: about/tour.php:95
msgid ""
"In 4.10 you can drag and drop a tarball with a downloaded theme onto the "
"<em>style</em> or <em>icon</em> list. Xfce will attempt to extract and "
-"install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> directory."
+"install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> "
+"directory."
msgstr ""
#: about/tour.php:99
msgid ""
-"Although the initial plan for Xfce 4.10 was to integrate desktop handling in "
-"Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop "
-"has gained support for single-click operation, automated background image "
+"Although the initial plan for Xfce 4.10 was to integrate desktop handling in"
+" Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop"
+" has gained support for single-click operation, automated background image "
"cycling and thumbnail rendering."
msgstr ""
@@ -3064,30 +2416,22 @@ msgstr ""
#: about/tour.php:107
msgid ""
-"Xfwm4 can now tile a window when you drag it to the edge of the screen. This "
-"feature is optional and is disabled by default. In such a case windows can "
+"Xfwm4 can now tile a window when you drag it to the edge of the screen. This"
+" feature is optional and is disabled by default. In such a case windows can "
"still be tiled using a keyboard shortcut. Another improvement is a better "
"theming support and cursor key navigation in the tab window (Alt+Tab)."
msgstr ""
#: about/tour48.php:1
-#, fuzzy
msgid "Xfce 4.8 tour"
-msgstr "Paseo por Xfce 4.6"
+msgstr "Tour Xfce 4.8"
#: about/tour48.php:5
-#, fuzzy
msgid ""
"This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce "
"4.8. This is only the visual part of what has been done; for a full list of "
"changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
msgstr ""
-"Esta presentación le presentará todas nuevas características visuales más "
-"relevantes en Xfce 4.8. Esta es sólo la parte visual de lo que se ha hecho, "
-"para obtener una lista completa de los cambios, ver el enlace <a href=\"/"
-"download/changelogs/\">changelogs</a> . Las presentaciones de <a href=\"/"
-"about/tour46\">Xfce 4.6</a> y <a href=\"/about/tour44\">Xfce 4.4</a> también "
-"están disponibles "
#: about/tour48.php:9
msgid "Remote shares browsing"
@@ -3097,10 +2441,7 @@ msgstr "Acciones de navegación remotas"
msgid ""
"Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse "
"remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..."
-msgstr ""
-"Thunar ahora tiene soporte opcional para GVFS el cual le permite navegar los "
-"recursos remotos compartidos usando Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav y "
-"servidores SSH..."
+msgstr "Thunar ahora tiene soporte opcional para GVFS el cual le permite navegar los recursos remotos compartidos usando Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav y servidores SSH..."
#: about/tour48.php:13
msgid "Thunar browsing a remote share"
@@ -3115,10 +2456,7 @@ msgid ""
"When several file operations (copy or move) are being handled in parallel, "
"Thunar now shows a single progress dialog which displays all the relevant "
"information."
-msgstr ""
-"Cuando varias operaciones de archivo (copiar o mover) se manejan de forma "
-"paralela, Thunar muestra ahora un diálogo de progreso individual que muestra "
-"toda la información pertinente."
+msgstr "Cuando varias operaciones de archivo (copiar o mover) se manejan de forma paralela, Thunar muestra ahora un diálogo de progreso individual que muestra toda la información pertinente."
#: about/tour48.php:19
msgid "Progress dialog"
@@ -3132,10 +2470,7 @@ msgstr "Botón de expulsión para dipositivos removibles "
msgid ""
"It is is now possible to eject removable devices by clicking the eject "
"button near each removable device label in the side pane."
-msgstr ""
-"Es ahora posible expulsar dispositivos extraíbles haciendo clic en el botón "
-"de expulsión de cerca de la etiqueta de cada dispositivo extraíble en el "
-"panel lateral."
+msgstr "Es ahora posible expulsar dispositivos extraíbles haciendo clic en el botón de expulsión de cerca de la etiqueta de cada dispositivo extraíble en el panel lateral."
#: about/tour48.php:25
msgid "Eject button"
@@ -3145,26 +2480,19 @@ msgstr "Botón de expulsión"
msgid ""
"The Xfce panel has been totally rewritten in 4.8, here are the most visible "
"changes."
-msgstr ""
-"El panel de Xfce ha sido totalmente reescrito en 4.8, aquí están los cambios "
-"más visibles."
+msgstr "El panel de Xfce ha sido totalmente reescrito en 4.8, aquí están los cambios más visibles."
#: about/tour48.php:31
msgid "Improved positioning and size handling"
msgstr "Mejorado el posicionamiento y manejo de tamaño"
#: about/tour48.php:33
-#, fuzzy
msgid ""
"The panel has much better support for positioning panels on the screen. It "
"can be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only "
"remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted "
"as a percentage of the monitor size."
msgstr ""
-"El panel tiene mucho mejor soporte para posicionar paneles en la pantalla. "
-"Pueden arrastrarse y ajustarse hasta los bordes de la pantalla, las "
-"posiciones no fijadas son almacenadas sólo al mover un panel, y su longitud "
-"puede ajustarse como porcentaje del tamaño del monitor."
#: about/tour48.php:35
msgid "Transparent backgrounds"
@@ -3175,10 +2503,7 @@ msgid ""
"The panel is now able to draw transparent panel backgrounds with non "
"transparent items. Your panel items will remain readable and you will enjoy "
"a nice panel look."
-msgstr ""
-"El panel es capaz ahora de crear fondos transparentes con elementos opacos. "
-"Los elementos del panel permanecen visibles que le harán disfrutar de un "
-"bonito diseño."
+msgstr "El panel es capaz ahora de crear fondos transparentes con elementos opacos. Los elementos del panel permanecen visibles que le harán disfrutar de un bonito diseño."
#: about/tour48.php:39
msgid "Transparent panel background"
@@ -3194,11 +2519,7 @@ msgid ""
"remove items quickly. This is particularly useful for items which are hard "
"to right click and gives you an easy way to change your panel layout from a "
"single place."
-msgstr ""
-"El panel cuenta ahora con un editor de elementos que permite modificar, "
-"mover, agregar y quitar elementos con rapidez. Esto es particularmente útil "
-"para los elementos que son difíciles de hacer clic derecho y le da una forma "
-"fácil de cambiar el diseño del panel de un solo lugar."
+msgstr "El panel cuenta ahora con un editor de elementos que permite modificar, mover, agregar y quitar elementos con rapidez. Esto es particularmente útil para los elementos que son difíciles de hacer clic derecho y le da una forma fácil de cambiar el diseño del panel de un solo lugar."
#: about/tour48.php:45
msgid "Panel item editor"
@@ -3212,14 +2533,9 @@ msgstr "Arrastrar y soltar para crear lanzadores"
msgid ""
"You can now drag and drop menu entries from the panel applications menu, "
"application finder or Thunar to the panel to create launchers. This feature "
-"should please the huge number of people who had been requesting it for ages. "
-"The launcher also has an integrated application finder to add new items."
-msgstr ""
-"Ahora puede arrastrar y soltar entradas desde el menú de aplicaciones,el "
-"buscador de aplicaciones o Thunar al panel para crear lanzadores. Esta "
-"característica debe ser del agrado de una gran número de personas que la "
-"habían estado pidiendo durante mucho tiempo. El lanzador también tiene un "
-"buscador de aplicaciones integrado para agregar nuevos elementos."
+"should please the huge number of people who had been requesting it for ages."
+" The launcher also has an integrated application finder to add new items."
+msgstr "Ahora puede arrastrar y soltar entradas desde el menú de aplicaciones,el buscador de aplicaciones o Thunar al panel para crear lanzadores. Esta característica debe ser del agrado de una gran número de personas que la habían estado pidiendo durante mucho tiempo. El lanzador también tiene un buscador de aplicaciones integrado para agregar nuevos elementos."
#: about/tour48.php:51
msgid "Window buttons plugin"
@@ -3227,15 +2543,11 @@ msgstr "Complemento de botones de ventana"
#: about/tour48.php:53
msgid ""
-"The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window "
-"buttons. It implements different sorting modes, improved handling in "
+"The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window"
+" buttons. It implements different sorting modes, improved handling in "
"vertical panels and can draw a similar frame as Xfwm4 Alt+tab when hovering "
"a button."
-msgstr ""
-"Los plugins de caja de iconos y lista de tareas se fusionaron en un nuevo "
-"plugin llamado botones de ventanas. Implementa diferentes modos de "
-"ordenación, un mejor manejo de los paneles verticales y puede dibujar un "
-"marco similar como ocurre con xfwm4 Alt +tab cuando se pasa un botón."
+msgstr "Los plugins de caja de iconos y lista de tareas se fusionaron en un nuevo plugin llamado botones de ventanas. Implementa diferentes modos de ordenación, un mejor manejo de los paneles verticales y puede dibujar un marco similar como ocurre con xfwm4 Alt +tab cuando se pasa un botón."
#: about/tour48.php:55
msgid "New fuzzy clock"
@@ -3245,9 +2557,7 @@ msgstr "Nuevo reloj difuso"
msgid ""
"An Xfce release without a new clock mode would not be a true Xfce release. "
"Let us introduce you the 'fuzzy' clock mode!"
-msgstr ""
-"Una publicación de Xfce sin un modo de reloj de nuevo no sería una versión "
-"de Xfce verdad. Vamos a presentar el modo de reloj \"confuso\"!"
+msgstr "Una publicación de Xfce sin un modo de reloj de nuevo no sería una versión de Xfce verdad. Vamos a presentar el modo de reloj \"confuso\"!"
#: about/tour48.php:59
msgid "New fuzzy clock mode"
@@ -3260,13 +2570,9 @@ msgstr "Nuevo menú de directorio de complementos"
#: about/tour48.php:63
msgid ""
"The directory menu plugin provides a menu reproducing the arborescence of a "
-"particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a "
-"sub-folder in a very fast and efficient way."
-msgstr ""
-"El plug-in del menú directorio ofrece un menú en el que puede verse la "
-"estructura de subcarpetas de una carpeta determinada. Esto le permite abrir "
-"un terminal o un administrador de archivos en una subcarpeta de una manera "
-"muy rápida y eficiente."
+"particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a"
+" sub-folder in a very fast and efficient way."
+msgstr "El plug-in del menú directorio ofrece un menú en el que puede verse la estructura de subcarpetas de una carpeta determinada. Esto le permite abrir un terminal o un administrador de archivos en una subcarpeta de una manera muy rápida y eficiente."
#: about/tour48.php:65
msgid "Directory menu plugin"
@@ -3280,9 +2586,7 @@ msgstr "Edición del menú de aplicaciones"
msgid ""
"You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu "
"editor, Alacarte being the one we used to test."
-msgstr ""
-"Puede editar el menú de aplicaciones con cualquier editor de menús "
-"Freedesktop compatible; Alacarte fue el que se utilizó para la prueba."
+msgstr "Puede editar el menú de aplicaciones con cualquier editor de menús Freedesktop compatible; Alacarte fue el que se utilizó para la prueba."
#: about/tour48.php:73
msgid "Improved multihead setup configuration"
@@ -3293,19 +2597,13 @@ msgid ""
"Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 compatible "
"driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia proprietary "
"drivers."
-msgstr ""
-"Xfce ahora puede manejar e instalar los controladores compatibles con rand "
-"1.2. Por desgracia esto significa que no funciona con los controladors "
-"propietarios de Nvidia."
+msgstr "Xfce ahora puede manejar e instalar los controladores compatibles con rand 1.2. Por desgracia esto significa que no funciona con los controladors propietarios de Nvidia."
#: about/tour48.php:77
msgid ""
"You can enable and disable plugged screens, set their resolution, refresh "
"rate, rotation and reflection, clone screens or extend desktops."
-msgstr ""
-"Puede activar y desactivar las pantallas conectadas, configurar su "
-"resolución, frecuencia de actualización, rotación y reflexión, clonar las "
-"pantallas o extender los escritorios."
+msgstr "Puede activar y desactivar las pantallas conectadas, configurar su resolución, frecuencia de actualización, rotación y reflexión, clonar las pantallas o extender los escritorios."
#: about/tour48.php:79
msgid "New display settings dialog"
@@ -3320,15 +2618,11 @@ msgid ""
"Any change made with the settings dialog will have to be confirmed within "
"ten seconds or they will be reverted. This prevents broken video drivers "
"from leaving your computer unusable."
-msgstr ""
-"Cualquier cambio realizado con el diálogo de configuración tendrá que ser "
-"confirmado dentro de los diez segundos o va a ser revertido. Esto evita que "
-"los controladores rotos de video dejen el ordenador inservible."
+msgstr "Cualquier cambio realizado con el diálogo de configuración tendrá que ser confirmado dentro de los diez segundos o va a ser revertido. Esto evita que los controladores rotos de video dejen el ordenador inservible."
#: about/tour48.php:85
msgid "Timed confirmation for display settings changes"
-msgstr ""
-"Confirmación programada para los cambios de configuración de la pantalla."
+msgstr "Confirmación programada para los cambios de configuración de la pantalla."
#: about/tour48.php:87
msgid "Quick setup dialog"
@@ -3339,10 +2633,7 @@ msgid ""
"The quick setup dialog allows you to configure a dual screen setup in a "
"second. Plug the second screen, press the display key or Windows + p and "
"select the wanted layout. Done!"
-msgstr ""
-"El diálogo de configuración rápida le permite hacer una configuración de "
-"pantalla dual en un segundo. Conecte la segunda pantalla, pulse la tecla de "
-"pantalla o Windows + p y seleccione el diseño deseado. Hecho!"
+msgstr "El diálogo de configuración rápida le permite hacer una configuración de pantalla dual en un segundo. Conecte la segunda pantalla, pulse la tecla de pantalla o Windows + p y seleccione el diseño deseado. Hecho!"
#: about/tour48.php:91
msgid "Quick multihead setup"
@@ -3357,11 +2648,7 @@ msgid ""
"The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler "
"Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings "
"through its interface. It also monitors changes to update its view."
-msgstr ""
-"El Editor de configuración de XFCE ahora merece su nombre, ya no es un "
-"simple visor de la configuración de Xfconf. Ahora se puede modificar, "
-"eliminar, añadir o restaurar la configuración a través de su interfaz. "
-"También monitorea los cambios para actualizar aspecto."
+msgstr "El Editor de configuración de XFCE ahora merece su nombre, ya no es un simple visor de la configuración de Xfconf. Ahora se puede modificar, eliminar, añadir o restaurar la configuración a través de su interfaz. También monitorea los cambios para actualizar aspecto."
#: about/tour48.php:97
msgid "Editing Xfconf properties with the Settings Editor"
@@ -3374,14 +2661,10 @@ msgstr "Mejorada la selección de la disposición del teclado"
#: about/tour48.php:101
msgid ""
"The layout selection dialog received a lot of love: it no longer displays "
-"cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names. "
-"Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
+"cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names."
+" Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
"current values."
-msgstr ""
-"El diálogo de selección de diseñoha recibido mucha atención: ya no muestra "
-"crípticos códigos de idioma / variantes sino que utiliza idiomas localizados/"
-"variaciones de leguaje. La edición del diseño también se ha hecho más fácil "
-"mediante el relleno de los diálogos con los valores actuales."
+msgstr "El diálogo de selección de diseñoha recibido mucha atención: ya no muestra crípticos códigos de idioma / variantes sino que utiliza idiomas localizados/variaciones de leguaje. La edición del diseño también se ha hecho más fácil mediante el relleno de los diálogos con los valores actuales."
#: about/tour48.php:103
msgid "Layouts and variants list"
@@ -3395,9 +2678,7 @@ msgstr "Modelo de publicación"
msgid ""
"In the past the same questions and discussions have come up over and over "
"again whenever a new release was in sight, like:"
-msgstr ""
-"En el pasado las mismas preguntas y debates han surgido una y otra vez cada "
-"vez que una nueva publicación esta a la vista, como:"
+msgstr "En el pasado las mismas preguntas y debates han surgido una y otra vez cada vez que una nueva publicación esta a la vista, como:"
#: about/releasemodel.php:14
msgid "What are the core components of Xfce?"
@@ -3407,9 +2688,7 @@ msgstr "¿Cuáles son los componentes del núcleo de Xfce?"
msgid ""
"How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-"
"based)?"
-msgstr ""
-"¿Con qué frecuencia queremos publicar y de qué manera (basada en el tiempo, "
-"basada en características)?"
+msgstr "¿Con qué frecuencia queremos publicar y de qué manera (basada en el tiempo, basada en características)?"
#: about/releasemodel.php:16
msgid "Who's in charge of the release process?"
@@ -3435,10 +2714,7 @@ msgstr "Qué hizo que reemplazáramos el sistema de revisión SVN con Git?"
msgid ""
"This document intends to answer these questions and aims at defining a "
"policy that we can refer to when planning releases."
-msgstr ""
-"Este documento tiene la intención de responder a estas preguntas y ayudar "
-"definir una política a la que nos podamos referir a la hora de planificar "
-"las publicaciones."
+msgstr "Este documento tiene la intención de responder a estas preguntas y ayudar definir una política a la que nos podamos referir a la hora de planificar las publicaciones."
#: about/releasemodel.php:27
msgid "The Xfce Core Desktop"
@@ -3448,9 +2724,7 @@ msgstr "El núcleo del escritorio de Xfce"
msgid ""
"All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy "
"defined in this document."
-msgstr ""
-"Todos los componentes principales del escritorio Xfce deben cumplir con la "
-"política de publicación que se define en este documento."
+msgstr "Todos los componentes principales del escritorio Xfce deben cumplir con la política de publicación que se define en este documento."
#: about/releasemodel.php:54
msgid "Essential Dependencies"
@@ -3463,29 +2737,19 @@ msgstr "El ciclo de publicación"
#: about/releasemodel.php:64
msgid ""
"The release cycle involves a short planning phase, a development phase with "
-"development releases and a release phase, eventually leading to a new stable "
-"release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a "
-"maintenance process of the current stable release will continue. During this "
-"phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
+"development releases and a release phase, eventually leading to a new stable"
+" release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a "
+"maintenance process of the current stable release will continue. During this"
+" phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
"version of Xfce."
-msgstr ""
-"El ciclo de lanzamiento consiste en una corta fase de planificación , una "
-"fase de desarrollo con versiones de desarrollo y una fase de liberación, "
-"eventualmente precediendo a una nueva versión estable del escritorio Xfce "
-"completo. En paralelo a estas fases, se lleva a cabo un proceso de "
-"mantenimiento de la versión estable actual. Durante esta fase, se publicarán "
-"las modificaciones para corrección de errores y parches de seguridad en la "
-"versión estable de Xfce."
+msgstr "El ciclo de lanzamiento consiste en una corta fase de planificación , una fase de desarrollo con versiones de desarrollo y una fase de liberación, eventualmente precediendo a una nueva versión estable del escritorio Xfce completo. En paralelo a estas fases, se lleva a cabo un proceso de mantenimiento de la versión estable actual. Durante esta fase, se publicarán las modificaciones para corrección de errores y parches de seguridad en la versión estable de Xfce."
#: about/releasemodel.php:68
msgid ""
"Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and "
"maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and "
"xfwm4."
-msgstr ""
-"A continuación puede ver una cronología gráfica de un ciclo de publicación "
-"de ejemplo y el proceso de mantenimiento de Xfce 4.8 con tres componentes: "
-"Thunar, exo y xfwm4."
+msgstr "A continuación puede ver una cronología gráfica de un ciclo de publicación de ejemplo y el proceso de mantenimiento de Xfce 4.8 con tres componentes: Thunar, exo y xfwm4."
#: about/releasemodel.php:72
msgid "Example Release Cycle"
@@ -3498,14 +2762,10 @@ msgstr "Fase de planeación (2(+2) semanas)"
#: about/releasemodel.php:78
msgid ""
"This phase marks the beginning of the release cycle and is used to decide "
-"which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle "
-"(first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
+"which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle"
+" (first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
"weeks)."
-msgstr ""
-"Esta fase marca el inicio del ciclo de publicación y se utiliza para decidir "
-"las dependencias a usar y también para nombrar el equipo de publicación para "
-"el ciclo (primeras 2 semanas). Finalmente lleva a la congelación de la "
-"dependencia (después de 4 semanas)."
+msgstr "Esta fase marca el inicio del ciclo de publicación y se utiliza para decidir las dependencias a usar y también para nombrar el equipo de publicación para el ciclo (primeras 2 semanas). Finalmente lleva a la congelación de la dependencia (después de 4 semanas)."
#: about/releasemodel.php:81
msgid "Appointing the Release Team"
@@ -3516,17 +2776,10 @@ msgid ""
"At the beginning of the planning phase there is a (formal or informal) "
"voting for the release team. The release team supervises development and "
"maintenance releases during the release cycle. Its main purpose is to "
-"perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase "
-"at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
+"perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase"
+" at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
"Release Team section of this document."
-msgstr ""
-"Al comienzo de la fase de planificación hay un derecho a voto (formal o "
-"informal) para el equipo de desarrollo. El equipo de publicación supervisa "
-"versiones de desarrollo y mantenimiento durante el ciclo de lanzamiento. Su "
-"objetivo principal es llevar a cabo un doble chequeo en los lanzamientos del "
-"escritorio Xfce en la fase de publicación así como en la fase final del "
-"ciclo de liberación. Esto se explica con más detalle en la sección del "
-"equipo de publicación de este documento."
+msgstr "Al comienzo de la fase de planificación hay un derecho a voto (formal o informal) para el equipo de desarrollo. El equipo de publicación supervisa versiones de desarrollo y mantenimiento durante el ciclo de lanzamiento. Su objetivo principal es llevar a cabo un doble chequeo en los lanzamientos del escritorio Xfce en la fase de publicación así como en la fase final del ciclo de liberación. Esto se explica con más detalle en la sección del equipo de publicación de este documento."
#: about/releasemodel.php:87
msgid "Release Team"
@@ -3535,24 +2788,16 @@ msgstr "Equipo de publicación"
#: about/releasemodel.php:90
msgid ""
"The release team consists of at least two people: one release manager who "
-"can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation "
-"of tarballs, writing release notes and announcements) and another person for "
-"quality assurance (checking if all components compile, tags are in place, "
-"release notes are up to date and so on). This is defined in more detail "
-"below."
-msgstr ""
-"El equipo de publicación se compone de al menos dos personas: un encargado "
-"de la distribución, que puede ser ayudado por otras personas para llevar a "
-"cabo la distribución (etiquetado, la creación de archivos comprimidos, "
-"escritura de notas de la versión y anuncios) y la otra persona para el "
-"aseguramiento de la calidad (comprobar si se compilan los componentes, las "
-"etiquetas están en su lugar, notas de la versión están al día y así "
-"sucesivamente). Esto se define en mayor detalle más adelante."
+"can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation"
+" of tarballs, writing release notes and announcements) and another person "
+"for quality assurance (checking if all components compile, tags are in "
+"place, release notes are up to date and so on). This is defined in more "
+"detail below."
+msgstr "El equipo de publicación se compone de al menos dos personas: un encargado de la distribución, que puede ser ayudado por otras personas para llevar a cabo la distribución (etiquetado, la creación de archivos comprimidos, escritura de notas de la versión y anuncios) y la otra persona para el aseguramiento de la calidad (comprobar si se compilan los componentes, las etiquetas están en su lugar, notas de la versión están al día y así sucesivamente). Esto se define en mayor detalle más adelante."
#: about/releasemodel.php:94
msgid "These are the release team roles and their responsibilities:"
-msgstr ""
-"Estas son las funciones del equipo de publicación y sus responsabilidades:"
+msgstr "Estas son las funciones del equipo de publicación y sus responsabilidades:"
#: about/releasemodel.php:97
msgid "Release Manager"
@@ -3566,9 +2811,7 @@ msgstr "Organización del ciclo de publicación"
msgid ""
"Announce deadlines to developers and translators (repeatedly and early "
"enough)"
-msgstr ""
-"Fijar plazos a los desarrolladores y traductores (en varias ocasiones y lo "
-"suficientemente pronto)"
+msgstr "Fijar plazos a los desarrolladores y traductores (en varias ocasiones y lo suficientemente pronto)"
#: about/releasemodel.php:102
msgid "Overseeing of maintainance and development releases"
@@ -3596,8 +2839,7 @@ msgstr "Crear etiquetas de Bugzilla"
#: about/releasemodel.php:108
msgid "Approve fixes of blocker bugs during code freeze"
-msgstr ""
-"Aprobar correcciones de errores de bloqueo durante la congelación de código"
+msgstr "Aprobar correcciones de errores de bloqueo durante la congelación de código"
#: about/releasemodel.php:111
msgid "Release Assistant(s)"
@@ -3616,15 +2858,13 @@ msgid "QA Official"
msgstr "Oficial QA"
#: about/releasemodel.php:121
-msgid "Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
-msgstr ""
-"Prestar atención a las versiones de libtool en las versiones de soporte y "
-"desarrollo"
+msgid ""
+"Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
+msgstr "Prestar atención a las versiones de libtool en las versiones de soporte y desarrollo"
#: about/releasemodel.php:122
msgid "Remind maintainers about missing NEWS updates"
-msgstr ""
-"Recordar a los mantenedores sobre la falta de actualizaciones de NOTICIAS"
+msgstr "Recordar a los mantenedores sobre la falta de actualizaciones de NOTICIAS"
#: about/releasemodel.php:123
msgid "Double-check the generated tarballs"
@@ -3642,9 +2882,7 @@ msgstr "Responsables individuales"
msgid ""
"Create component-specific tags for their maintainance and development "
"releases"
-msgstr ""
-"Crear etiquetas para componentes específicos para su mantenimiento y "
-"versiones de desarrollo"
+msgstr "Crear etiquetas para componentes específicos para su mantenimiento y versiones de desarrollo"
#: about/releasemodel.php:131
msgid "Generate tarballs for their maintainance and development releases"
@@ -3674,14 +2912,11 @@ msgstr "Congelación de dependencias"
msgid ""
"During the first 2 weeks of the planning phase each maintainer is required "
"to "
-msgstr ""
-"Durante las primeras 2 semanas de la fase de planificación cada "
-"desarrollador tiene la obligación de"
+msgstr "Durante las primeras 2 semanas de la fase de planificación cada desarrollador tiene la obligación de"
#: about/releasemodel.php:145
msgid "List the features he wants to implement in the release cycle"
-msgstr ""
-"Lista de características que quiere implementar en el ciclo de publicación"
+msgstr "Lista de características que quiere implementar en el ciclo de publicación"
#: about/releasemodel.php:146
msgid "Investigate which dependencies are implied by that"
@@ -3689,36 +2924,25 @@ msgstr "Investigar qué dependencias están implicadas por esta"
#: about/releasemodel.php:150
msgid ""
-"At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable "
-"release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes "
+"At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable"
+" release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes "
"the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce "
"core desktop."
-msgstr ""
-"Al final de este, se toma una decisión acerca de las dependencias de la "
-"próxima versión estable del escritorio Xfce. En particular, esto incluye las "
-"versiones mínimas requeridas para las dependencias esenciales del escritorio "
-"Xfce núcleo."
+msgstr "Al final de este, se toma una decisión acerca de las dependencias de la próxima versión estable del escritorio Xfce. En particular, esto incluye las versiones mínimas requeridas para las dependencias esenciales del escritorio Xfce núcleo."
#: about/releasemodel.php:154
msgid ""
"Maintainers who were not available during the first 2 weeks of the planning "
"phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after "
"that. "
-msgstr ""
-"Una vez que un error ha sido encontrado, la causa del error necesita ser "
-"identificada, y luego (obviamente) arreglada. Si quiere ser parte del actual "
-"proceso de desarrollo de Xfce una buena forma de comenzar es solucionando "
-"errores y enviando los parches."
+msgstr "Una vez que un error ha sido encontrado, la causa del error necesita ser identificada, y luego (obviamente) arreglada. Si quiere ser parte del actual proceso de desarrollo de Xfce una buena forma de comenzar es solucionando errores y enviando los parches."
#: about/releasemodel.php:158
msgid ""
"At the end of these 4 weeks, all components enter dependency freeze which "
"means they may not change the dependencies (and their versions) they depend "
"on. Optional dependencies for are still allowed to be added though."
-msgstr ""
-"Al final de estas 4 semanas, se suspende cualquier cambio en todos los "
-"componentes y sus dependencias (y de sus versiones), aunque se permite la "
-"modificación de dependencias opcionales."
+msgstr "Al final de estas 4 semanas, se suspende cualquier cambio en todos los componentes y sus dependencias (y de sus versiones), aunque se permite la modificación de dependencias opcionales."
#: about/releasemodel.php:161
msgid "Informing the Community"
@@ -3729,11 +2953,7 @@ msgid ""
"At the very end of the planning phase, a mail with planned features and "
"dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the "
"xfce4-dev at xfce.org and xfce at xfce.org mailing lists."
-msgstr ""
-"Al final de la fase de planificación, un correo con las características "
-"previstas y las dependencias de todos los componentes del núcleo del "
-"escritorio Xfce se envía a las listas de correo y xfce4-dev at xfce.org "
-"xfce at xfce.org."
+msgstr "Al final de la fase de planificación, un correo con las características previstas y las dependencias de todos los componentes del núcleo del escritorio Xfce se envía a las listas de correo y xfce4-dev at xfce.org xfce at xfce.org."
#: about/releasemodel.php:167
msgid "Development Phase (5 Months)"
@@ -3743,10 +2963,7 @@ msgstr "Fase de desarrollo (5 meses)"
msgid ""
"During the development phase every maintainer is free to do maintenance and "
"development releases of his components independently of the rest of Xfce."
-msgstr ""
-"Durante la fase de desarrollo de cada desarrollador es libre de hacer el "
-"mantenimiento y versiones de desarrollo de sus componentes, "
-"independientemente del resto de Xfce."
+msgstr "Durante la fase de desarrollo de cada desarrollador es libre de hacer el mantenimiento y versiones de desarrollo de sus componentes, independientemente del resto de Xfce."
#: about/releasemodel.php:173
msgid "Development Releases"
@@ -3757,45 +2974,27 @@ msgid ""
"Development releases usually give a feature preview for the next stable "
"release. They must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an odd "
"number (e.g. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)."
-msgstr ""
-"La versiones de desarrollo suelen dar una vista previa de características de "
-"la próxima versión estable. Deben seguir el formato X.Y.Z. de versiones, "
-"donde Y es un número impar (por ejemplo, xfwm4-4.7.3 o thunar 01/03/10)."
+msgstr "La versiones de desarrollo suelen dar una vista previa de características de la próxima versión estable. Deben seguir el formato X.Y.Z. de versiones, donde Y es un número impar (por ejemplo, xfwm4-4.7.3 o thunar 01/03/10)."
#: about/releasemodel.php:180
msgid ""
"Maintainers are encouraged to do development releases for new features they "
-"want to make available to others. Frequent development releases can act as a "
-"replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component "
-"A depends on a new feature in component B, A may only be released if there "
+"want to make available to others. Frequent development releases can act as a"
+" replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component"
+" A depends on a new feature in component B, A may only be released if there "
"is a development release of B shipping this feature. For this to work, "
"libtool versions must be updated properly with every development release."
-msgstr ""
-"Se anima a los mantenedores a desarrollar versiones con nuevas "
-"características que quieran poner a disposición de los demás. Los "
-"lanzamientos frecuentes de versiones de desarrollo pueden actuar como un "
-"sustituto de la revisión de versiones SVN que existía en el pasado. Si un "
-"componente A depende, en una nueva función, de un componente B, A solo podrá "
-"ser liberado si hay una versión de desarrollo que tenga este componente. "
-"Para que esto funcione adecuadamente, las versiones de libtool tienen que "
-"ser actualizadas debidamente en cada versión de desarrollo."
+msgstr "Se anima a los mantenedores a desarrollar versiones con nuevas características que quieran poner a disposición de los demás. Los lanzamientos frecuentes de versiones de desarrollo pueden actuar como un sustituto de la revisión de versiones SVN que existía en el pasado. Si un componente A depende, en una nueva función, de un componente B, A solo podrá ser liberado si hay una versión de desarrollo que tenga este componente. Para que esto funcione adecuadamente, las versiones de libtool tienen que ser actualizadas debidamente en cada versión de desarrollo."
#: about/releasemodel.php:184
msgid ""
"Care has to be taken of the master branch of each component. The master "
-"branch should always remain in a release-ready state. New features should be "
-"developed in branches until they are ready (as in: compiling and the "
+"branch should always remain in a release-ready state. New features should be"
+" developed in branches until they are ready (as in: compiling and the "
"component will remain functional even after merging the feature(s) into the "
"master branch), to lower the risk of delaying the final release of the "
"entire Xfce core desktop."
-msgstr ""
-"Ha de tenerse cuidado de la rama principal de cada componente. La rama "
-"principal debe siempre permanecer preparada para ser lanzanda. Las "
-"características nuevas deben desarrollarse en otras ramas haste que esten "
-"completas(la compilación y el componente permanecerán funcionales incluso "
-"después de la inclusión de la nueva característica en la rama principal)para "
-"reducir el riesgo de retrasos en el lanzamiento final del núcleo completo "
-"del escritorio Xfce."
+msgstr "Ha de tenerse cuidado de la rama principal de cada componente. La rama principal debe siempre permanecer preparada para ser lanzanda. Las características nuevas deben desarrollarse en otras ramas haste que esten completas(la compilación y el componente permanecerán funcionales incluso después de la inclusión de la nueva característica en la rama principal)para reducir el riesgo de retrasos en el lanzamiento final del núcleo completo del escritorio Xfce."
#: about/releasemodel.php:188
msgid ""
@@ -3803,12 +3002,7 @@ msgid ""
"Maintainers are suggested to prepare other components for these features in "
"a separate branch before including the features in a new development "
"release. That way the other components retain their release-ready state."
-msgstr ""
-"Las nuevas características de la API de última hora u otros componentes del "
-"núcleo deben ser comunicadas oportunamente. Se sugiere a los mantenedores "
-"que prepararen los componentes de estas características nuevas en una rama "
-"separada antes de incluirlas en la nueva entrega. De esta manera los demás "
-"componentes se conservan listos para ser liberados."
+msgstr "Las nuevas características de la API de última hora u otros componentes del núcleo deben ser comunicadas oportunamente. Se sugiere a los mantenedores que prepararen los componentes de estas características nuevas en una rama separada antes de incluirlas en la nueva entrega. De esta manera los demás componentes se conservan listos para ser liberados."
#: about/releasemodel.php:192
msgid "This is how the basic development workflow looks like:"
@@ -3826,14 +3020,11 @@ msgstr "Fase de publicación (10+ semanas)"
msgid ""
"During the release phase, there will be three pre-releases and one final "
"release:"
-msgstr ""
-"Durante la fase de publicación, habrán tres pre-publicaciones y una versión "
-"final:"
+msgstr "Durante la fase de publicación, habrán tres pre-publicaciones y una versión final:"
#: about/releasemodel.php:206
msgid "Xfce X.Ypre1 (after 0 weeks, feature freeze),"
-msgstr ""
-"Xfce X.Ypre1 (después de 0 semanas, congelamiento de características),"
+msgstr "Xfce X.Ypre1 (después de 0 semanas, congelamiento de características),"
#: about/releasemodel.php:207
msgid "Xfce X.Ypre2 (after 4 weeks, string freeze) and"
@@ -3855,13 +3046,7 @@ msgid ""
"desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ "
"from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the "
"version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
-msgstr ""
-"donde Y tiene que ser un número par. Cada una de estas entregas tiene que "
-"incluir las últimas versiones de desarrollo de todos los componentes ( o las "
-"estables sino hay versiones de desarrollo desde la última estable) del "
-"núcleo del escritorio Xfce. El número de versión de estos componentes puede "
-"diferir del esquema anterior. Por ejemplo, para Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 puede "
-"tener la versión 4.7.17 y Thunar puede tener la 1.1.9."
+msgstr "donde Y tiene que ser un número par. Cada una de estas entregas tiene que incluir las últimas versiones de desarrollo de todos los componentes ( o las estables sino hay versiones de desarrollo desde la última estable) del núcleo del escritorio Xfce. El número de versión de estos componentes puede diferir del esquema anterior. Por ejemplo, para Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 puede tener la versión 4.7.17 y Thunar puede tener la 1.1.9."
#: about/releasemodel.php:217
msgid ""
@@ -3869,20 +3054,13 @@ msgid ""
"of their components along with one of the pre-releases. The release team "
"always picks the latest available development or stable release of each "
"component for pre-releases and the final release."
-msgstr ""
-"Esto significa que los mantenedores no necesariamente tienen que lanzar "
-"nuevas versiones de sus componentes a lo largo de uno de sus "
-"prelanzamientos. El equipo de publicación siempre recoge los últimos avances "
-"disponibles de cada componente para la versión estable, las versiones "
-"previas y la final."
+msgstr "Esto significa que los mantenedores no necesariamente tienen que lanzar nuevas versiones de sus componentes a lo largo de uno de sus prelanzamientos. El equipo de publicación siempre recoge los últimos avances disponibles de cada componente para la versión estable, las versiones previas y la final."
#: about/releasemodel.php:221
msgid ""
"The end of this phase marks a new stable release of the Xfce core desktop "
"and therewith the start of a new release cycle."
-msgstr ""
-"El final de esta fase marca una nueva publicación estable del núcleo del "
-"escritorio Xfce y con ello el inicio de un ciclo nuevo de publicación."
+msgstr "El final de esta fase marca una nueva publicación estable del núcleo del escritorio Xfce y con ello el inicio de un ciclo nuevo de publicación."
#: about/releasemodel.php:224
msgid "Freezing before Releases"
@@ -3898,13 +3076,10 @@ msgstr "Congelación de características"
#: about/releasemodel.php:233
msgid ""
-"With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from "
-"there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
+"With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from"
+" there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
"branch."
-msgstr ""
-"Con Xfce X.Ypre1, todos los componentes básicos mantienen suspendidas sus "
-"características, lo que significa que a partir de ahí sólo traducciones y "
-"correcciones de errores se permiten en la rama principal."
+msgstr "Con Xfce X.Ypre1, todos los componentes básicos mantienen suspendidas sus características, lo que significa que a partir de ahí sólo traducciones y correcciones de errores se permiten en la rama principal."
#: about/releasemodel.php:236
msgid "String/UI Freeze"
@@ -3913,12 +3088,9 @@ msgstr "Congelación de cadenas/IU"
#: about/releasemodel.php:239
msgid ""
"With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means "
-"from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes "
-"for the user interface which may not be changed after this point."
-msgstr ""
-"Con Xfce X.Ypre2, todos los componentes básicos entran en período de "
-"suspensión, lo que significa que no habrá cambios en las traducciones. De "
-"la misma forma ocurre para la interfaz de usuario que no admitirá cambos."
+"from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes"
+" for the user interface which may not be changed after this point."
+msgstr "Con Xfce X.Ypre2, todos los componentes básicos entran en período de suspensión, lo que significa que no habrá cambios en las traducciones. De la misma forma ocurre para la interfaz de usuario que no admitirá cambos."
#: about/releasemodel.php:242
msgid "Code Freeze"
@@ -3929,10 +3101,7 @@ msgid ""
"There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this "
"period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the "
"release manager."
-msgstr ""
-"Hay 2 días de suspensión en la elaboración de código antes de cada pre-"
-"lanzamiento. Durante este período de tiempo, no se deben realizar "
-"aportaciones a menos que sean firmadas por el administrador de la versión."
+msgstr "Hay 2 días de suspensión en la elaboración de código antes de cada pre-lanzamiento. Durante este período de tiempo, no se deben realizar aportaciones a menos que sean firmadas por el administrador de la versión."
#: about/releasemodel.php:249
msgid ""
@@ -3940,12 +3109,7 @@ msgid ""
"there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the "
"release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-"
"critical bugs. Translations are still allowed to go in."
-msgstr ""
-"Con Xfce X.Ypre3, todos los componentes básicos entran en estado de "
-"suspensión de desarrollo, lo que significa que no se permiten cambios en el "
-"código a menos que esten avalados por el administrador de la versión. Estos "
-"suelen ser, por lo general, para corrección de problemas críticos. En esta "
-"fase se permite la realización de traducciones. "
+msgstr "Con Xfce X.Ypre3, todos los componentes básicos entran en estado de suspensión de desarrollo, lo que significa que no se permiten cambios en el código a menos que esten avalados por el administrador de la versión. Estos suelen ser, por lo general, para corrección de problemas críticos. En esta fase se permite la realización de traducciones. "
#: about/releasemodel.php:252
msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
@@ -3956,21 +3120,14 @@ msgid ""
"With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is "
"illustrated in the following figure and is explained in more detail in this "
"section."
-msgstr ""
-"Con Xfce X.Ypre3, todos los componentes básicos entraron en congelación del "
-"código. Esta fase se ilustra en la siguiente figura y se explica con más "
-"detalle en esta sección."
+msgstr "Con Xfce X.Ypre3, todos los componentes básicos entraron en congelación del código. Esta fase se ilustra en la siguiente figura y se explica con más detalle en esta sección."
#: about/releasemodel.php:259
msgid ""
"The code freeze and its exceptions are supported by commit hooks. There is "
"an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are "
"signed off by the release manager. "
-msgstr ""
-"Las pausas en la escritura de código así como las excepciones a estas están "
-"debidamente gestionadas. Hay actualizaciones de la rama master que no "
-"permite ningún cambio a menos que estén firmados por el administrador de la "
-"versión."
+msgstr "Las pausas en la escritura de código así como las excepciones a estas están debidamente gestionadas. Hay actualizaciones de la rama master que no permite ningún cambio a menos que estén firmados por el administrador de la versión."
#: about/releasemodel.php:263
msgid "Tagging and Branching for Releases"
@@ -3987,23 +3144,14 @@ msgid ""
"DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the "
"section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or "
"fixes for blocking bugs."
-msgstr ""
-"Si un componente básico requiere correcciones o cambios durante la "
-"suspensión del código, el responsable está obligado a crear una nueva rama "
-"llamada ELS (/ / NOMBRE abierto para el debate / /) a la que él o ella "
-"enviaran las correcciones. Consulte la sección si hay algunos cambios "
-"críticos o correcciones para los errores."
+msgstr "Si un componente básico requiere correcciones o cambios durante la suspensión del código, el responsable está obligado a crear una nueva rama llamada ELS (/ / NOMBRE abierto para el debate / /) a la que él o ella enviaran las correcciones. Consulte la sección si hay algunos cambios críticos o correcciones para los errores."
#: about/releasemodel.php:273
msgid ""
"The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into "
-"master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2) "
-"after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
-msgstr ""
-"La rama ELS sólo está activa por un corto período de tiempo. Esta se combina "
-"con la master y en los componentes de la rama estable (por ejemplo, "
-"xfwm4-4.8 o thunar 1,2) después de la liberación final. Sólo se permiten "
-"correcciones en esta rama."
+"master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2)"
+" after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
+msgstr "La rama ELS sólo está activa por un corto período de tiempo. Esta se combina con la master y en los componentes de la rama estable (por ejemplo, xfwm4-4.8 o thunar 1,2) después de la liberación final. Sólo se permiten correcciones en esta rama."
#: about/releasemodel.php:276
msgid "Code Freeze Exceptions"
@@ -4017,9 +3165,7 @@ msgstr "Errores bloqueadores"
msgid ""
"Certain bugs may delay the final release if they are considered blockers. "
"This is the case under any of the following circumstances:"
-msgstr ""
-"Ciertos errores pueden retrasar la publicación final, si se consideran "
-"bloqueadores. Este es el caso en alguna de las siguientes circunstancias:"
+msgstr "Ciertos errores pueden retrasar la publicación final, si se consideran bloqueadores. Este es el caso en alguna de las siguientes circunstancias:"
#: about/releasemodel.php:285
msgid "it crashes a core application"
@@ -4039,26 +3185,19 @@ msgstr "bloquea el GUI entero del escritorio"
#: about/releasemodel.php:292
msgid "A bug may not delay a release if it meets the following criteria:"
-msgstr ""
-"Un error puede no retrasar la publicación si se conocen los siguientes "
-"criterios:"
+msgstr "Un error puede no retrasar la publicación si se conocen los siguientes criterios:"
#: about/releasemodel.php:296
msgid ""
"the hardware or architecture on which the bug occurs is exotic and/or "
"there's no way for developers to reproduce the bug"
-msgstr ""
-"el hardware o la arquitectura en la que el error se produce es exótica y/o "
-"no hay manera para que los desarrolladores reproduzcan el error"
+msgstr "el hardware o la arquitectura en la que el error se produce es exótica y/o no hay manera para que los desarrolladores reproduzcan el error"
#: about/releasemodel.php:300
msgid ""
"Fixes for these bugs are allowed to be applied during code freeze if, and "
"only if they are signed off by the release manager."
-msgstr ""
-"Las soluciones para estos errores pueden ser aplicadas durante la "
-"congelación de código si y sólo si están firmadas por el administrador de la "
-"publicación."
+msgstr "Las soluciones para estos errores pueden ser aplicadas durante la congelación de código si y sólo si están firmadas por el administrador de la publicación."
#: about/releasemodel.php:303
msgid "Release-Critical Changes"
@@ -4069,10 +3208,7 @@ msgid ""
"Some changes may be of big concern with regards to the quality of the "
"release. They are allowed to go in if, and only if they are signed off by "
"the release manager."
-msgstr ""
-"Algunos cambios pueden ser de gran preocupación en lo que respecta a la "
-"calidad de la publicación. Se les permite entrar si, y sólo si son firmados "
-"por el administrador de la publicación."
+msgstr "Algunos cambios pueden ser de gran preocupación en lo que respecta a la calidad de la publicación. Se les permite entrar si, y sólo si son firmados por el administrador de la publicación."
#: about/releasemodel.php:309
msgid "Releasing"
@@ -4085,13 +3221,7 @@ msgid ""
"maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS "
"branch is merged into master (where the development for the next release "
"takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
-msgstr ""
-"Para la versión final (Xfce X.Y), todos los componentes principales están "
-"marcados (dos veces: una con su propia versión y otra con xfce-X.Y.0) y "
-"ramificados para el ciclo de mantenimiento (por ejemplo, como thunar-1.2 o "
-"xfwm4 4.8). Después, la rama ELS se combina con la master (donde el "
-"desarrollo de la próxima versión se lleva a cabo), en el ejemplo thunar-1.2 "
-"o 4.8 xfwm4."
+msgstr "Para la versión final (Xfce X.Y), todos los componentes principales están marcados (dos veces: una con su propia versión y otra con xfce-X.Y.0) y ramificados para el ciclo de mantenimiento (por ejemplo, como thunar-1.2 o xfwm4 4.8). Después, la rama ELS se combina con la master (donde el desarrollo de la próxima versión se lleva a cabo), en el ejemplo thunar-1.2 o 4.8 xfwm4."
#: about/releasemodel.php:315
msgid "Maintenance Process"
@@ -4103,11 +3233,7 @@ msgid ""
"be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or "
"xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required "
"to be synchronized."
-msgstr ""
-"Después del lanzamiento de una versión final, las correcciones de fallos y "
-"actualizaciones de la traducción se situan en una rama de componentes "
-"específicos estables (como thunar-1.2 o xfwm4 4.8). No se requiere la "
-"sincrinización de componentes individuales."
+msgstr "Después del lanzamiento de una versión final, las correcciones de fallos y actualizaciones de la traducción se situan en una rama de componentes específicos estables (como thunar-1.2 o xfwm4 4.8). No se requiere la sincrinización de componentes individuales."
#: about/releasemodel.php:321
msgid "Maintenance Releases"
@@ -4120,12 +3246,7 @@ msgid ""
"the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or "
"thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these "
"releases."
-msgstr ""
-"Puede que no hayan cambios de API / ABI en las versiones de mantenimiento si "
-"se comparan con la versión final del escritorio Xfce. También debe seguir el "
-"formato de versiones de XYZ, donde Y es un número par (por ejemplo, "
-"xfwm4-4.8.4 o 1.2.4-thunar). No hay características nuevas, ni nuevas "
-"raducciones en estas versiones."
+msgstr "Puede que no hayan cambios de API / ABI en las versiones de mantenimiento si se comparan con la versión final del escritorio Xfce. También debe seguir el formato de versiones de XYZ, donde Y es un número par (por ejemplo, xfwm4-4.8.4 o 1.2.4-thunar). No hay características nuevas, ni nuevas raducciones en estas versiones."
#: about/releasemodel.php:328
msgid "Authors"
@@ -4138,77 +3259,54 @@ msgid ""
"functionality one can expect of a modern desktop environment. They are "
"packaged separately and you can pick among the available packages to create "
"the optimal personal working environment."
-msgstr ""
-"Xfce encarna la filosofía tradicional UNIX de modularidad y reutilización. "
-"Se compone de una serie de componentes que proporcionan toda la "
-"funcionalidad que se puede esperar de un moderno entorno de escritorio. Se "
-"empaquetan por separado y puede escogerse entre los paquetes disponibles "
-"para crear elentorno de trabajo personal óptimo. "
+msgstr "Xfce encarna la filosofía tradicional UNIX de modularidad y reutilización. Se compone de una serie de componentes que proporcionan toda la funcionalidad que se puede esperar de un moderno entorno de escritorio. Se empaquetan por separado y puede escogerse entre los paquetes disponibles para crear elentorno de trabajo personal óptimo. "
#: about/index.php:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Another priority of Xfce is adherence to standards, specifically those "
"defined at <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
msgstr ""
-"Otra prioridad de xfce es adherirse a los estándares, específicamente a los "
-"definidos en <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
#: about/index.php:19
msgid ""
"Xfce can be installed on several UNIX platforms. It is known to compile on "
"Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin and MacOS X, on x86, PPC, "
"Sparc, Alpha..."
-msgstr ""
-"Xfce se puede instalar en varias plataformas UNIX. Se sabe que se ha "
-"compilado en Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin y MacOS X, en "
-"la arquitectura x86, PPC, Sparc, Alpha ..."
+msgstr "Xfce se puede instalar en varias plataformas UNIX. Se sabe que se ha compilado en Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin y MacOS X, en la arquitectura x86, PPC, Sparc, Alpha ..."
#: about/index.php:22
msgid "Features"
msgstr "Caracteristicas"
#: about/index.php:25
-#, fuzzy
msgid ""
-"Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect "
-"from a desktop environment:"
+"Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect"
+" from a desktop environment:"
msgstr ""
-"Xfce contiene una serie de componentes básicos para las tareas mínimas que "
-"se esperan de un entorno de escritorio:"
#: about/index.php:30
msgid ""
"Manages the placement of windows on the screen, provides window decorations "
"and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr ""
-"Gestiona la colocación de ventanas en la pantalla, ofrece decoración de las "
-"ventanas y gestiona espacios de trabajo o escritorios virtuales."
+msgstr "Gestiona la colocación de ventanas en la pantalla, ofrece decoración de las ventanas y gestiona espacios de trabajo o escritorios virtuales."
#: about/index.php:33
msgid ""
"Sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or "
"minimized icons and a windows list."
-msgstr ""
-"Establece la imagen de fondo y proporciona un menú de la ventana raíz, los "
-"iconos del escritorio o iconos minimizados y una lista de ventanas."
+msgstr "Establece la imagen de fondo y proporciona un menú de la ventana raíz, los iconos del escritorio o iconos minimizados y una lista de ventanas."
#: about/index.php:36
msgid ""
"Switch between opened windows, launch applications, switch workspaces and "
"menu plugins to browse applications or directories."
-msgstr ""
-"Cambia entre las ventanas abiertas, ejecuta aplicaciones, cambia entre los "
-"espacios de trabajo y los complementos del menú para navegar aplicaciones o "
-"directorios."
+msgstr "Cambia entre las ventanas abiertas, ejecuta aplicaciones, cambia entre los espacios de trabajo y los complementos del menú para navegar aplicaciones o directorios."
#: about/index.php:39
msgid ""
"Controls the login and power management of the desktop and allows you to "
"store multiple login sessions."
-msgstr ""
-"Controla el acceso y la administración de energía del escritorio y le "
-"permite almacenar múltiples sesiones de inicio de sesión."
+msgstr "Controla el acceso y la administración de energía del escritorio y le permite almacenar múltiples sesiones de inicio de sesión."
#: about/index.php:42
msgid ""
@@ -4220,9 +3318,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Provides the basic file management features and unique utilities like the "
"bulk renamer."
-msgstr ""
-"Provee las características básicas de administración de archivos y "
-"utilidades únicas como el renombrador masivo."
+msgstr "Provee las características básicas de administración de archivos y utilidades únicas como el renombrador masivo."
#: about/index.php:47
msgid "Setting Manager"
@@ -4232,10 +3328,7 @@ msgstr "Gestor de configuración"
msgid ""
"Tools to control the various settings of the desktop like keyboard "
"shortcuts, appearance, display settings etcetera."
-msgstr ""
-"Herramientas para el control de las distintas configuraciones del "
-"escritorio, como atajos de teclado, la apariencia, la configuración de "
-"pantalla, etc."
+msgstr "Herramientas para el control de las distintas configuraciones del escritorio, como atajos de teclado, la apariencia, la configuración de pantalla, etc."
#: about/index.php:51
msgid ""
@@ -4243,1392 +3336,42 @@ msgid ""
"applications and plugins so you can extend your desktop the way you like, "
"for example a terminal emulator, text editor, sound mixer, application "
"finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning "
-"application. You can read more about the modules of Xfce in the <a href=\"/"
-"projects\">projects</a> page."
-msgstr ""
-"Al lado del conjunto básico de módulos, Xfce también ofrece numerosas "
-"aplicaciones y plugins adicionales para que pueda configurar el escritorio a "
-"su gusto, por ejemplo, un emulador de terminal, editor de texto, mezclador "
-"de sonido, un buscador de aplicaciones, visor de imágenes, calendario basado "
-"iCal y una aplicación de grabación de CD y DVD. Puede leer más sobre los "
-"módulos de Xfce en la página <a href=\"/projects\">proyectos de</a>."
+"application. You can read more about the modules of Xfce in the <a "
+"href=\"/projects\">projects</a> page."
+msgstr "Al lado del conjunto básico de módulos, Xfce también ofrece numerosas aplicaciones y plugins adicionales para que pueda configurar el escritorio a su gusto, por ejemplo, un emulador de terminal, editor de texto, mezclador de sonido, un buscador de aplicaciones, visor de imágenes, calendario basado iCal y una aplicación de grabación de CD y DVD. Puede leer más sobre los módulos de Xfce en la página <a href=\"/projects\">proyectos de</a>."
#: about/nav.php:5
msgid "general information about the Xfce desktop"
msgstr ""
#: about/nav.php:9
-#, fuzzy
msgid "4.10 Tour"
-msgstr "Tour"
+msgstr "Tour 4.10"
#: about/nav.php:10
msgid "visual tour about new features in the last major releases"
msgstr ""
#: about/nav.php:14
-#, fuzzy
msgid "4.8 Tour"
-msgstr "Tour"
+msgstr "Tour 4.8"
#: about/nav.php:15
-#, fuzzy
msgid "4.6 Tour"
-msgstr "Paseo por Xfce 4.6"
+msgstr "Tour 4.6"
#: about/nav.php:16
-#, fuzzy
msgid "4.4 Tour"
-msgstr "Tour"
+msgstr ""
#: about/nav.php:21
-#, fuzzy
msgid "release announcements"
-msgstr "Anuncios de publicación de Xfce"
+msgstr ""
#: about/nav.php:31
-#, fuzzy
msgid "list of all contributors"
-msgstr "Colaboradores anteriores"
+msgstr ""
#: about/nav.php:36
-#, fuzzy
msgid "the Xfce release policy for core modules"
-msgstr "Colección de publicaciones de los módulos del núcleo"
-
-#~ msgid "Category Pages"
-#~ msgstr "Páginas de la categoría"
-
-#~ msgid "Improved desktop experience with Xfdesktop"
-#~ msgstr "Experiencia de escritorio mejorada con Xfdesktop"
-
-#~ msgid "Improved session manager"
-#~ msgstr "Gestor de sesiones mejorado"
-
-#~ msgid "Window manager"
-#~ msgstr "Gestor de ventanas"
-
-#~ msgid "File manager"
-#~ msgstr "Gestor de archivos"
-
-#~ msgid "New configuration dialogs"
-#~ msgstr "Nuevos diálogos de configuración"
-
-#~ msgid "New Application finder"
-#~ msgstr "Nuevo buscador de Aplicaciones"
-
-#~ msgid "Press"
-#~ msgstr "Prensa"
-
-#~ msgid "Here you can find various reviews of the Xfce desktop environment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquí puede encontrar varias revisiones del entorno de escritorio Xfce."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Fecha"
-
-#~ msgid "Website"
-#~ msgstr "Sitio web"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Enlace"
-
-#~ msgid "Thunar file browser"
-#~ msgstr "Gestor de archivos Thunar"
-
-#~ msgid "Xfce panel"
-#~ msgstr "Panel de Xfce"
-
-#~ msgid "What is Exo?"
-#~ msgstr "¿Qué es Exo?"
-
-#~ msgid "Exo is an application library for the Xfce desktop environment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exo es una biblioteca de aplicación para el entorno de escritorio Xfce."
-
-#~ msgid "Useful links"
-#~ msgstr "Enlaces útiles"
-
-#~ msgid "Download the source tarballs of Exo releases"
-#~ msgstr "Descargar el código fuente de las publicaciones de Exo"
-
-#~ msgid "Exo source code on git.xfce.org"
-#~ msgstr "Código fuente de Exo en git.xfce.org"
-
-#~ msgid "Bugs reported against Exo"
-#~ msgstr "Informes de errores para Exo"
-
-#~ msgid "What is Orage?"
-#~ msgstr "¿Qué es Orage?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Orage provides a calendar which integrates nicely into the Xfce Desktop "
-#~ "Environment. It is highly configurable and supports alerts based on "
-#~ "dates. It warns you with popup or audio alarm. As it is an application "
-#~ "for every day use, it launches itself in the background as a daemon and "
-#~ "can be accessed using the Orage Clock plugin for the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Orage provee de un calendario que se integra perfectamente en el entorno "
-#~ "de escritorio Xfce. Es altamente configurable y permite crear alertas por "
-#~ "fecha. La alarma se muestra con un mensaje emergente o de tipo sonoro. "
-#~ "Como es una aplicación para uso diario, se lanza de forma silenciosa como "
-#~ "demonio, pudiéndose acceder a ella usando el plugin del panel para el "
-#~ "reloj Orage."
-
-#~ msgid "Download the source tarballs of Orage releases"
-#~ msgstr "Descargar el código fuente de las publicaciones de Orage"
-
-#~ msgid "Orage source code on git.xfce.org"
-#~ msgstr "Código fuente de Orage en git.xfce.org"
-
-#~ msgid "Bugs reported against Orage"
-#~ msgstr "Informes de errores para Orage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an application finder for the Xfce Desktop Environment. It is a "
-#~ "useful program that allows you to find applications on the system and "
-#~ "launch them. It provides easy keyboard navigation and can be used as a "
-#~ "replacement for xfrun4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este es un buscador de aplicaciones para el entorno de escritorio Xfce. "
-#~ "Es un programa útil que permite encontrar aplicaciones en el sistema y "
-#~ "ejecutarlos. Ofrece una fácil navegación por teclado y puede ser "
-#~ "utilizado como un reemplazo para xfrun4."
-
-#~ msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Appfinder releases"
-#~ msgstr "Descargar el código fuente de las publicaciones de Xfce4 Appfinder"
-
-#~ msgid "Xfce4 Appfinder source code on git.xfce.org"
-#~ msgstr "Código fuente de Xfce4 Appfinder en git.xfce.org"
-
-#~ msgid "Bugs reported against Xfce4 Appfinder"
-#~ msgstr "Errores reportados contra Xfce4 Appfinder"
-
-#~ msgid "What is the Session Manager?"
-#~ msgstr "Que es el Administrador de Sesión?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The session manager allows the user to save sessions and restore them "
-#~ "after login. It is capable of saving several different sessions. It also "
-#~ "provides an easy way to log out, reboot, shutdown, hibernate or suspend "
-#~ "your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "El gestor de sesiones permite al usuario guardar las sesiones y "
-#~ "restaurarlas después de inicio de sesión. Es capaz de grabar varias "
-#~ "sesiones diferentes. También proporciona una forma fácil de cerrar la "
-#~ "sesión, reiniciar, apagar, hibernar o suspender su computador."
-
-#~ msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Session releases"
-#~ msgstr "Descargar el código fuente de las publicaciones de Xfce4 Session"
-
-#~ msgid "Xfce4 Session source code on git.xfce.org"
-#~ msgstr "Código fuente de Xfce4 Session en git.xfce.org"
-
-#~ msgid "Bugs reported against Xfce4 Session"
-#~ msgstr "Errores reportados contra Xfce4 Session"
-
-#~ msgid "What is Xfburn?"
-#~ msgstr "¿Qué es Xfburn?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xfburn is a simple CD/DVD burning tool based on <a class=\"external\" "
-#~ "href=\"http://www.libburnia-project.org/\">libburnia</a> libraries. It "
-#~ "can blank CD/DVD(-RW)s, burn and create ISO images, audio CDs, as well as "
-#~ "burn personal compositions of data to either CD or DVD."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xfburn es una simple herramienta de grabación de CD / DVD basada en la "
-#~ "biblioteca <a class=\"external\" href=\"http://www.libburnia-project.org/"
-#~ "\">libburnia</a>. Puede borrardiscos CD / DVD (-RW), grabar y crear "
-#~ "imágenes ISO, discos CD de audio, así como datos personales de CD o DVD."
-
-#~ msgid "More on Xfburn"
-#~ msgstr "Más sobre Xfburn"
-
-#~ msgid "Download the source tarballs of Xfburn releases"
-#~ msgstr ""
-#~ "Descargar los archivos de código fuente de las publicaciones de Xfburn"
-
-#~ msgid "Xfburn source code on git.xfce.org"
-#~ msgstr "Código fuente de Xfburn en git.xfce.org"
-
-#~ msgid "Bugs reported against Xfburn"
-#~ msgstr "Informes de errores para Xfburn"
-
-#~ msgid "What is the mixer?"
-#~ msgstr "¿Qué es el mezclador?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Mixer is a volume control application for the Xfce Desktop "
-#~ "Environment. It provides both a volume control plugin for the Xfce Panel "
-#~ "and a standalone mixer application."
-#~ msgstr ""
-#~ "El Mezclador es una aplicación de control de volumen para el entorno de "
-#~ "escritorio Xfce. Este roporciona un complemento de control de volumen "
-#~ "para el Panel de Xfce y un mezclador independiente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It supports all audio systems supported by the <a href=\"http://www."
-#~ "gstreamer.net/\">GStreamer</a> project."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soporta todos los sistemas de audio que son garantizados por el proyecto "
-#~ "<a href=\"http://www.gstreamer.net/\">GStreamer</a>."
-
-#~ msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Mixer releases"
-#~ msgstr "Descargar el código fuente de las publicaciones de Xfce4 Mixer"
-
-#~ msgid "Xfce4 Mixer source code on git.xfce.org"
-#~ msgstr "Código fuente de Xfce4 Mixer en git.xfce.org"
-
-#~ msgid "Bugs reported against Xfce4 Mixer"
-#~ msgstr "Informes de errores para Xfce4 Mixer"
-
-#~ msgid "Utilities and Scripts"
-#~ msgstr "Utilidades y scripts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Essential utilities and scripts. Provides a credits and license dialog, a "
-#~ "dialog for launching applications and several important scripts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scripts y utilidades esenciales. Proveen un diálogo de créditos y "
-#~ "licencia, un diálogo para lanzar aplicaciones y muchos scripts "
-#~ "importantes."
-
-#~ msgid "What is the Thunar File Manager?"
-#~ msgstr "Que es el Administrador de Archivos Thunar?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thunar implements the various FreeDesktop.org standards to integrate "
-#~ "nicely into todays UNIX/Linux desktop world. That means that you don’t "
-#~ "need to setup your system in a special way or spend hours configuring the "
-#~ "file manager, instead, it will just work if your system complies with the "
-#~ "FreeDesktop.org standards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Thunar implementa los diferentes estándares FreeDesktop.org para "
-#~ "integrarse a la perfección en el mundo actual de escritorios UNIX / "
-#~ "Linux. Eso significa que no necesita configurar su sistema de una forma "
-#~ "especial o pasar horas configurando el gestor de archivos, sólo debe "
-#~ "cumplir con los estándares FreeDesktop.org."
-
-#~ msgid "Download the source tarballs of Thunar releases"
-#~ msgstr "Descargar el código fuente de las publicaciones de Thunar"
-
-#~ msgid "Thunar source code on git.xfce.org"
-#~ msgstr "Código fuente de Thunar en git.xfce.org"
-
-#~ msgid "Bugs reported against Thunar"
-#~ msgstr "Errores reportados contra Thunar"
-
-#~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "Página de inicio"
-
-#~ msgid "What is Terminal?"
-#~ msgstr "Que es Terminal?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Terminal is a modern, lightweight, and low memory cost terminal emulator "
-#~ "with tabs and multiple windows for the Xfce desktop environment. It "
-#~ "offers full-customization for the key bindings, the aspect, the colors, "
-#~ "and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terminal es un emulador de terminal moderno, ligero y de bajo consumo con "
-#~ "múltiples pestañas y ventanas para el entorno de escritorio Xfce. Ofrece "
-#~ "una completa personalización de los atajos de teclado, el aspecto, los "
-#~ "colores, y mucho más."
-
-#~ msgid "Download the source tarballs of Terminal releases"
-#~ msgstr "Descargar el código fuente de las publicaciones de Terminal"
-
-#~ msgid "Terminal source code on git.xfce.org"
-#~ msgstr "Código fuente de Terminal en git.xfce.org"
-
-#~ msgid "Bugs reported against Terminal"
-#~ msgstr "Errores reportados contra Terminal"
-
-#~ msgid "What are the utilities and scripts?"
-#~ msgstr "Que son las utilidades y los scripts?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Utilities and Scripts provides an about dialog for Xfce 4, an "
-#~ "application launcher and several useful scripts that are also used by "
-#~ "other Xfce components such as the panel and the desktop menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "las utilidades y scripts proporcionan un diálogo para Xfce 4, un lanzador "
-#~ "de aplicaciones y varios scripts útiles que también son utilizados por "
-#~ "otros componentes de Xfce , como el panel y el menú de escritorio."
-
-#~ msgid "Download the source tarballs of Xfce Utils releases"
-#~ msgstr "Descargar el código fuente de las publicaciones de Xfce4 Utils"
-
-#~ msgid "Xfce utils source code on git.xfce.org"
-#~ msgstr "Código fuente de Xfce utils en git.xfce.org"
-
-#~ msgid "Bugs reported against Xfce Utils"
-#~ msgstr "Errores reportados contra Xfce Utils"
-
-#~ msgid "What are libxfce4util and libxfce4ui?"
-#~ msgstr "Que es libxfce4util y libxfce4ui?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The core libraries provide common functionalities to the Xfce "
-#~ "environment. They are two libraries which provide non-graphical helper "
-#~ "functions, widgets, convenience functions for graphical user interfaces "
-#~ "and functions for settings management."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las bibliotecas centrales que proveen funcionalidades comunes al entorno "
-#~ "de escritorio Xfce. Hay dos bibliotecas que proveen no funciones no "
-#~ "gráficas de ayuda, widgets, funciones convenientes para interfaces "
-#~ "gráficas de usuario y funciones para la administración de la "
-#~ "configuración."
-
-#~ msgid ": basic utilities."
-#~ msgstr ": utilidades básicas."
-
-#~ msgid ": unified widgets and session management."
-#~ msgstr ": widgets unificados y administrador de sesión."
-
-#~ msgid "Download the source tarballs of Libxfce4util releases"
-#~ msgstr "Descargar el código fuente de las publicaciones de Libxfce4util"
-
-#~ msgid "Libxfce4util source code on git.xfce.org"
-#~ msgstr "Código fuente de Libxfce4util en git.xfce.org"
-
-#~ msgid "Bugs reported against Libxfce4util"
-#~ msgstr "Errores reportados contra Libxfce4util"
-
-#~ msgid "Download the source tarballs of Libxfce4ui releases"
-#~ msgstr "Descargar el código fuente de las publicaciones de Libxfce4ui"
-
-#~ msgid "Libxfce4ui source code on git.xfce.org"
-#~ msgstr "Código fuente de Libxfce4ui en git.xfce.org"
-
-#~ msgid "Bugs reported against Libxfce4ui"
-#~ msgstr "Errores reportados contra Libxfce4ui"
-
-#~ msgid "What is Xfwm4?"
-#~ msgstr "Que es Xfwm4?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xfwm4 is the Xfce window manager. It manages the placement of application "
-#~ "windows on the screen, provides beautiful window decorations, manages "
-#~ "workspaces or virtual desktops and natively supports multiscreen mode. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Xfwm4 es el gestor de ventanas de Xfce. Gestiona la colocación de las "
-#~ "ventanas de una aplicación en la pantalla, ofrece hermosas decoraciones "
-#~ "de ventana, gestiona espacios de trabajo o escritorios virtuales, y "
-#~ "soporta de forma nativa el modo multipantalla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It provides its own compositing manager (from the X.Org Composite "
-#~ "extension) for true transparency and shadows. Xfwm4 also includes a "
-#~ "keyboard shorcuts editor for basic windows manipulations and provides a "
-#~ "preferences dialog for advanced tweaks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ofrece su propio gestor de composición (de la extensión de X. Org) para "
-#~ "transparencias y sombras. Xfwm4 también incluye un editor de atajos de "
-#~ "teclado para las manipulaciones básicas de ventanas y proporciona un "
-#~ "diálogo de preferencias para ajustes avanzados."
-
-#~ msgid "Uselful links"
-#~ msgstr "Enlaces útiles"
-
-#~ msgid "Download the source tarballs of Xfwm4 releases"
-#~ msgstr "Descargar el código fuente de las publicaciones de Xfwm4 "
-
-#~ msgid "Xfwm4 source code on git.xfce.org"
-#~ msgstr "Código fuente de Xfwm4 en git.xfce.org"
-
-#~ msgid "Bugs reported against Xfwm4"
-#~ msgstr "Errores reportados contra Xfwm4"
-
-#~ msgid "What is the Xfce panel?"
-#~ msgstr "Que es el panel Xfce?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A panel is a bar which can hold many items such as application launchers, "
-#~ "windows lists, clock, notification area, applications menu..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un panel es una barra que puede contener muchos elementos tales como "
-#~ "lanzadores de aplicaciones, listas de las ventanas, el reloj, el área de "
-#~ "notificación, menú de aplicaciones ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Xfce panel can manage any number of panels and allows you to "
-#~ "customize them by adding/removing items, choosing their position and "
-#~ "size, setting background images or transparency levels..."
-#~ msgstr ""
-#~ "El panel de Xfce puede gestionar cualquier número de paneles y le permite "
-#~ "personalizarlos mediante la adición/eliminación de elementos, la elección "
-#~ "de su posición y tamaño, ajuste de las imágenes de fondo o los niveles de "
-#~ "transparencia ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Xfce Panel comes with a great number of plugins but you can also "
-#~ "install a lot of third party plugins. most of them are available through "
-#~ "the Xfce Goodies project."
-#~ msgstr ""
-#~ "El panel de Xfce viene con un gran número de plugins, pero también se "
-#~ "pueden instalar una gran cantidad de plugins de terceros; la mayoría de "
-#~ "ellos están disponibles a través del proyecto de extras de Xfce."
-
-#~ msgid "Panel plugins from the Goodies Project page"
-#~ msgstr "Complementos del panel de la página del Goodies Project"
-
-#~ msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Panel releases"
-#~ msgstr "Descargar el código fuente de las publicaciones de Xfce4 Panel"
-
-#~ msgid "Xfce4 Panel source code on git.xfce.org"
-#~ msgstr "Código fuente de Xfce4 Panel en git.xfce.org"
-
-#~ msgid "Bugs reported against Xfce4 Panel"
-#~ msgstr "Errores reportados contra Xfce4 Panel"
-
-#~ msgid "What is the Settings Manager?"
-#~ msgstr "Que es el Administrador de Configuración?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The settings manager allows you to customize your desktop environment in "
-#~ "an easy and intuitive way. You can set some hardware components such as "
-#~ "mouse, keyboard or display; but also theme your windows, widgets and "
-#~ "icons, set your preferred applications, manage your sessions..."
-#~ msgstr ""
-#~ "El administrador de configuración le permite personalizar su entorno de "
-#~ "escritorio de una manera fácil e intuitiva. Puede configurar algunos "
-#~ "componentes de hardware tales como ratón, teclado o la pantalla, así como "
-#~ "el tema de las ventanas, los controles e iconos, aplicaciones preferidas, "
-#~ "administrar sus sesiones, etc."
-
-#~ msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Settings releases"
-#~ msgstr "Descargar el código fuente de las publicaciones de Xfce4 Settings"
-
-#~ msgid "Xfce4 Settings source code on git.xfce.org"
-#~ msgstr "Código fuente de Xfce4 Settings en git.xfce.org"
-
-#~ msgid "Bugs reported against Xfce4 Settings"
-#~ msgstr "Errores reportados contra Xfce4 Settings"
-
-#~ msgid "What is Xfdesktop?"
-#~ msgstr "Que es Xfdesktop?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The desktop manager sets the background image, provides a right-click "
-#~ "menu to launch applications and can optionally show files (including "
-#~ "application launchers) or iconified windows. It includes gradient support "
-#~ "for background color, saturation support for background image, real "
-#~ "multiscreen and xinerama support."
-#~ msgstr ""
-#~ "El gestor de escritorio establece la imagen de fondo, ofrece un menú con "
-#~ "el botón derecho del ratón para lanzar aplicaciones y, opcionalmente, "
-#~ "puede mostrar los archivos (incluyendo lanzadores de aplicaciones) o "
-#~ "ventanas en icono. Incluye soporte para el gradiente de color de fondo, "
-#~ "soporte para los valores de la saturación de la imagen de fondo, "
-#~ "multipantalla real y soportexinerama."
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
-
-#~ msgid "Download the source tarballs of Xfdesktop releases"
-#~ msgstr "Descargar el código fuente de las publicaciones de Xfdesktop"
-
-#~ msgid "Xfdesktop source code on git.xfce.org"
-#~ msgstr "Código fuente de Xfdesktop en git.xfce.org"
-
-#~ msgid "Bugs reported against Xfdesktop"
-#~ msgstr "Errores reportados contra Xfdesktop"
-
-#~ msgid "What is Xfconf?"
-#~ msgstr "Que es Xfconf?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xfconf is a simple client-server configuration storage and query system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xfconf es un sencillo cliente-servidor configurador de almacenamiento y "
-#~ "sistema de consulta."
-
-#~ msgid "Download the source tarballs of Xfconf releases"
-#~ msgstr "Descargar el código fuente de las publicaciones de Xfconf"
-
-#~ msgid "Xfconf source code on git.xfce.org"
-#~ msgstr "Código fuente de Xfconf en git.xfce.org"
-
-#~ msgid "Bugs reported against Xfconf"
-#~ msgstr "Errores reportados contra Xfconf"
-
-#~ msgid "Report a bug"
-#~ msgstr "Reportar un error"
-
-#~ msgid "Translations"
-#~ msgstr "Traducciones"
-
-#~ msgid ""
-#~ "First go to the <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/register/"
-#~ "\">registration page</a> and create a new profile. After you've pressed "
-#~ "the <em>Register</em>-button, you will receive an email to confirm your "
-#~ "account, before you can login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Primero vaya a la <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/"
-#~ "register/\">página de registro</a> y crear un nuevo perfil. Después de "
-#~ "haber pulsado el botón de <em>registro,</em> recibirá un correo "
-#~ "electrónico para confirmar su cuenta, antes de inicio de sesión."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After you've logged in, go to your <a href=\"https://translations.xfce."
-#~ "org/accounts/profile/edit/personal/\">profile page</a> and set your "
-#~ "<em>First name</em>, <em>Surname</em> and <em>Native Language</em>. Your "
-#~ "complete name is <em>required</em> for submitting translations and will "
-#~ "be used in the GIT logs, so take this seriously!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Después de haber iniciado la sesión, vaya a su <a href=\"https://"
-#~ "translations.xfce.org/accounts/profile/edit/personal/\">página de perfil</"
-#~ "a> y establezca su <em>nombre</em>, <em> apellidos</em> y <em>lengua "
-#~ "materna.</em> Su nombre completo es <em>necesario</em> para el envío de "
-#~ "las traducciones y se utilizará en los registros de GIT."
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Estadisticas"
-
-# En Curso
-#~ msgid ""
-#~ "Transifex provides statistics per language and per project. The <a href="
-#~ "\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">Xfce collection "
-#~ "project</a> view is the most interesting as it lets you know if the core "
-#~ "projects are fully translated. An overview of the language stats in Xfce "
-#~ "core master are <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/"
-#~ "master/\">here</a>. It is also possible to get to such a page by going "
-#~ "to the <a href=\"https://translations.xfce.org/languages/\">language "
-#~ "page</a> first and picking up your language than a collection. The "
-#~ "collection "Xfce" has several components for the different "
-#~ "stable versions (<em>xfce-4.4</em>, <em>xfce-4.6</em>, etc) and one for "
-#~ "the development branch (<em>master</em>). The other collections, for "
-#~ "example Applications, have usually only development components as they "
-#~ "aren't part of any official Xfce releases."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transifex proporciona estadísticas por idioma y por proyecto. La vista "
-#~ "de<a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">colección "
-#~ "del proyecto Xfce</a> resulta más interesante en la medida en que le "
-#~ "permite saber si los proyectos principales están completamente "
-#~ "traducidos. Puede encontrar una visión general de las estadísticas de "
-#~ "idiomas del núcleo principal de Xfce <a href=\"https://translations.xfce."
-#~ "org/projects/p/xfce/r/master/\">aquí</a> . También es posible acceder a "
-#~ "una página, mediante la <a href=\"https://translations.xfce.org/languages/"
-#~ "\">página del idioma</a> primero y posterior acceso al contenido. La "
-#~ "colección \"Xfce\" tiene varios componentes para las diferentes versiones "
-#~ "estables <em>(xfce-4.4, xfce-4.6,</em> etc) y otro para la rama de "
-#~ "desarrollo (<em>maestro</em>) Las otras colecciones, las aplicaciones por "
-#~ "ejemplo, tienen por lo general sólo componentes, ya que no son parte de "
-#~ "lanzamientos oficiales de Xfcel."
-
-#~ msgid "Downloading Translations"
-#~ msgstr "Descargando Traducciones"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can visualize and download PO files from existing translations. For "
-#~ "that just go to a project page or select a collection from the languages "
-#~ "page, than click one of the small buttons at the right of the statistics. "
-#~ "If there is no current translation you can download the source file (the "
-#~ "PO template) available on each project page. Also when you are on a "
-#~ "collection view you have at the bottom of the statistics table a download "
-#~ "section with ZIP files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede visualizar y descargar los archivos PO de las traducciones ya "
-#~ "existentes. Para ello, basta con ir a una página de proyecto o seleccione "
-#~ "una colección en la página de idiomas y haga clic sobre uno de los "
-#~ "botones a la derecha de las estadísticas. Si no existe una traducción "
-#~ "actual, se puede descargar el archivo de origen (la plantilla PO) "
-#~ "disponible en cada página del proyecto. Además, cuando está en una vista "
-#~ "de colección, existe en la parte inferior de la tabla de estadísticas una "
-#~ "sección de descarga de archivos ZIP."
-
-#~ msgid "Uploading Translations"
-#~ msgstr "Subiedo Traducciones"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you are identified on Transifex and have the upload rights it is "
-#~ "very simple to upload new translations. Go to a project and choose the "
-#~ "component that corresponds to a stable version or to the development "
-#~ "branch — you can pass through the collection page to find a project "
-#~ "— then click on the small <em>Upload</em> button besides the "
-#~ "visualize/download/lock/edit buttons at the right of your language or the "
-#~ "<em>Add a new translation</em> button at the bottom of the page if it "
-#~ "doesn't exist yet. Fill in the form and click the <em>Send</em> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando se identifique en Transifex y tenga los permisos para subir "
-#~ "archivos, será muy sencillo cargar nuevas traducciones. Vaya a un "
-#~ "proyecto y escoja el componente que corresponda a una versión estable o "
-#~ "la rama de desarrollo - puede consultar las página de la colección para "
-#~ "encontrar un proyecto -, a continuación, haga clic en el botón "
-#~ "<em>Upload</em> que está al lado de los de visualización / descarga / "
-#~ "lock / editar en la parte derecha correspondiente a su idioma, o en "
-#~ "<em>Añadir nueva traducción</em> en la parte inferior de la página, si "
-#~ "todavía no existe una nueva. Rellene el formulario y haga clic en el "
-#~ "botón <em>Enviar.</em>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is a good idea to click the <em>Lock</em> button when doing a "
-#~ "translation while there is more than one active translator for your "
-#~ "current language. Besides the <em>Upload</em> form, you can click the "
-#~ "<em>Edit</em> button to update the translations online."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es una buena idea hacer clic en el boton <em>Lock</em> mientras se lleva "
-#~ "a cabo una traducción si existe más de un traductor para una lengua. Al "
-#~ "lado de el formulario de <em>Upload</em>, puede pulsar el botón <em>Edit</"
-#~ "em> para actualizar las traducciones online."
-
-#~ msgid "Download the latest %s release"
-#~ msgstr "Descargar la última publicación %s"
-
-#~ msgid "Visual tour of Xfce 4.8"
-#~ msgstr "Tour visual de Xfce 4.8"
-
-#~ msgid "Forum"
-#~ msgstr "Foro"
-
-#~ msgid "Identi.ca Xfce group"
-#~ msgstr "Grupo de Xfce en Identi.ca"
-
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Lista"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descripción"
-
-#~ msgid "Discussion list for users of Xfce."
-#~ msgstr "Lista de discusión para usuarios de Xfce."
-
-#~ msgid "Announcements of new versions of Xfce and related projects."
-#~ msgstr "Anuncios de nuevas versiones de Xfce y de proyectos relacionados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This mailing list is used as a point of contact for people interested in "
-#~ "promoting Xfce."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta lista se utiliza como un punto de encuentro para personas "
-#~ "interesadas en la promoción de Xfce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To coordinate the translation of Xfce into new languages. See also the <a "
-#~ "href=\"/getinvolved/translate\">translations</a> page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para coordinar la traducción de Xfce en nuevos lenguajes. Mire tambíen la "
-#~ "página de <a href=\"/getinvolved/translate\">traducciones</a>. "
-
-#~ msgid "To coordinate the German translation of Xfce."
-#~ msgstr "Para coordinar la traducción Alemana de Xfce."
-
-#~ msgid "A mailing list for developers of Xfce."
-#~ msgstr "Una lista de correo de desarrolladores de Xfce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be notified of Xfce commits (including goodies and other modules)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para ser notificado de los commits de Xfce (incluyendo los goodies y "
-#~ "otros módulos)."
-
-#~ msgid "Xfce Goodies development discussion."
-#~ msgstr "Xfce Goodies discusión de desarrollo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "E-mail address for general Xfce bugs. Bugs should be reported and "
-#~ "discussed in the <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external"
-#~ "\">bug tracker</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dirección de E-mail para errores generales en Xfce. Los errores deben ser "
-#~ "reportados y discutidos en el <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class="
-#~ "\"external\">rastreador de errores</a>."
-
-#~ msgid "A mailing list for development of the Thunar file manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una lista de correo para el desarrollo del administrador de archivos "
-#~ "Thunar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A mailing list for information and questions about the Xfce foundation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una lista de correo para información y preguntas acerca de la fundación "
-#~ "Xfce."
-
-#~ msgid "Search the mailing lists"
-#~ msgstr "Buscar en las listas de correo"
-
-#~ msgid "No results found in mailing lists"
-#~ msgstr "No se encontraron resultados en las listas de corre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://identi.ca/group/xfce\" class=\"external\">The Identi.ca "
-#~ "Xfce group</a> will allow you to get in touch with many Xfce users and to "
-#~ "get the latest Xfce news."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://identi.ca/group/xfce\" class=\"external\">El grupo en "
-#~ "Identi.ca de Xfce</a> le permitirá ponerse en contacto con los muchos "
-#~ "usuarios de Xfce y obtener las últimas noticias de Xfce."
-
-#~ msgid "Xfce goodies"
-#~ msgstr "Xfce goodies"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Version"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Fuente"
-
-#~ msgid "Dependencies"
-#~ msgstr "Dependencias"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ayuda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To compile a complete Xfce desktop from source requires some information "
-#~ "about the dependency chain and the various configure options available in "
-#~ "each module. This page will describe this in detail, so you can compile "
-#~ "your own Xfce desktop; both system wide as well as in your $HOME "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para compilar el escritorio Xfce a partir del código fuente se requiere "
-#~ "información acerca de las dependencias y de las distintas opciones de "
-#~ "configuración disponibles para cada módulo. En esta página se describe "
-#~ "esto detalladamente para que pueda realizar la compilación tanto para "
-#~ "todo el sistema como para su directorio de usuario."
-
-#~ msgid ""
-#~ "First you need to decide which version of Xfce you want to compile. "
-#~ "Version numbers are mostly build like this: 1.2.3 => major.minor.micro. "
-#~ "If the minor version is an even number, it is a stable release, odd "
-#~ "number are development snapshots. The micro number increases each "
-#~ "release. Also keep the major.minor version the same for the core "
-#~ "components (some packages don't follow those numbers) else you will most "
-#~ "likely get dependency version problems during compiling."
-#~ msgstr ""
-#~ "En primer lugar tiene que decidir qué versión de Xfce desea compilar. Los "
-#~ "números de versión se forman generalmente de esta manera: 1.2.3 => "
-#~ "superior.intermedio.inferior. Si el número intermedio es par, se trata de "
-#~ "una versión estable, si impar, son estados de desarrollo. El número "
-#~ "inferior aumenta cada versión. También se conserva esta estructura para "
-#~ "los componentes principales (algunos paquetes no siguen los mismos "
-#~ "números) en caso contrario, lo más probable es que pueda tener problemas "
-#~ "con las dependencias de la versión durante la compilación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The latest releases available can be found on the <a href=\"/download"
-#~ "\">download page</a>. You can also build from the source repositories if "
-#~ "you have enough experience, more about that below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las últimas publicaciones disponibles se pueden encontrar en la <a href="
-#~ "\"/download\">página de descarga</a> . También se pueden construir desde "
-#~ "los repositorios de código fuente si tiene suficiente experiencia, más "
-#~ "sobre esto adelante."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you've decided which version you want to compile, there are a couple "
-#~ "of ways to download the source code. You can choose to build official "
-#~ "released packages or clone the source repositories. Choosing the released "
-#~ "packages is recommended here; the source repositories could be broken and "
-#~ "are not suitable for production environments, but on the other hand "
-#~ "always contains the latest features, bug fixes and translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si ha decidido qué versión desea compilar, hay dos formas de descargar "
-#~ "el código fuente. Puede elegir entre construir los paquetes oficiales de "
-#~ "la versión o clonar los repositorios del código fuente. Se recomienda que "
-#~ "escoja la primera opción ya que los repositorios de código fuente podrían "
-#~ "tener algún problema y no ser adecuados para entornos de producción, pero "
-#~ "por otro lado, siempre contienen las últimas implementaciones, "
-#~ "correcciones de errores y traducciones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your not sure what to choose: easiest is to start with the latest "
-#~ "stable fat-tarball of a collection release."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si no está seguro de qué elegir: es más fácil comenzar con el último "
-#~ "tarball grande con una colección de la publicación."
-
-#~ msgid "Released packages"
-#~ msgstr "Paquetes publicados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xfce packages have two types of releases. Click the links to open the the "
-#~ "download locations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los paquetes de Xfce tienen dos tipos de versiones. Haga clic en los "
-#~ "enlaces para abrir los lugares de descarga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "From time to time a new collection release if Xfce is made. A collection "
-#~ "release consists of a number of individual tarballs and a fat-tarball "
-#~ "that contains all the individual tarballs."
-#~ msgstr ""
-#~ "De vez en cuando una publicación de nueva colección de Xfce es hecha. Una "
-#~ "publicación de colección consiste en un número de tarballs individuales y "
-#~ "un tarball grande que contiene todos los tarballs individuales."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The collection releases always contain the correct versions to build the "
-#~ "other packages in the release. If you want the latest version of each "
-#~ "package, you can start with a collection release and then look for "
-#~ "individual bug fix releases, explained in the item below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los componentes de cada publicación siempre contienen las versiones de "
-#~ "dependencias correctas para su paquete del lanzamiento. Si desea que la "
-#~ "última versión de cada paquete, puede comenzar con una colección de "
-#~ "componentes y luego buscar las soluciones individuales en la corrección "
-#~ "de errores, tal como se explica en este artículo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each package in Xfce is allowed to make development and stable releases "
-#~ "at any time, see the <a href=\"/about/releasemodel\">release model</a> "
-#~ "documentation for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "A cada paquete en Xfce se le permite hacer desarrollo y versiones "
-#~ "estables en cualquier momento, vea la documentación del <a href=\"/about/"
-#~ "releasemodel\">modelo de publicación</a>para más información."
-
-#~ msgid "From the code repository"
-#~ msgstr "Desde el repositorio de código"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For the latest code you need to make local copies of the GIT "
-#~ "repositories, this is the place where developers submit their code. If "
-#~ "you decide to use GIT, try to use the same branch for all the packages to "
-#~ "avoid dependency version problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para tener la última versión del código necesita hacer copia local de los "
-#~ "repositorios GIT; este es el lugar de almacén de código para los "
-#~ "desarrolladores. Si usa GIT, trate de usar la misma rama para todos los "
-#~ "paquetes, así evitará problemas de dependencia en la versión."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You first need to make clones of each GIT repository, like the command "
-#~ "below, where <em>$category</em> is for example <em>xfce</em> and <em>"
-#~ "$module</em> <em>xfce4-panel</em>. If you click on a module in the online "
-#~ "<a href=\"http://git.xfce.org/xfce\" class=\"external\">repository list</"
-#~ "a> the clone uri is shown at the bottom of the page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Primero tiene que hacer clones de cada repositorio GIT, como especifica "
-#~ "el uso del siguiente comando, <em>$ categoría</em>, por ejemlo<em>xfce</"
-#~ "em> y <em>$ módulo xfce4-panel.</em> Si hace clic en un módulo en la "
-#~ "línea <a href=\"http://git.xfce.org/xfce\" class=\"external\">de lista de "
-#~ "repositorios</a>se muestra la uri del clon en la parte inferior de la "
-#~ "página."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After the repository is cloned you need to choose which branch you want "
-#~ "to compile. By default the <em>master</em> branch is selected, but there "
-#~ "are also branches for stable releases like <em>xfce-4.6</em>. The stable "
-#~ "branches contain the latest bug fixes without any major new feature, the "
-#~ "<em>master</em> branch is the development version for the next release of "
-#~ "Xfce. Both should not be used in a production environment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Después de clonar el repositorio debe elegir qué rama compilar. Por "
-#~ "defecto, se encuentra seleccionada la rama <em>master</em>, pero puede "
-#~ "seleccionar otras publicaciones estables, como <em>xfce-4.6</em>. Las "
-#~ "ramas estables sólo contienen las últimas correcciones de errores, sin "
-#~ "ninguna otra funcionalidad añadida. La rama <em>master</em> es la versión "
-#~ "de desarrollo para el próximo lanzamiento de Xfce, por lo que no debe ser "
-#~ "usada para un entorno de producción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To switch to another branch (<em>git branch -a</em> lists all available "
-#~ "branches) run the following command inside the cloned directory to switch "
-#~ "to, for example, the <em>xfce-4.6</em> branch:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para cambiar a otra rama (<em>git branch-una</em> lista todas las ramas "
-#~ "disponibles) ejecutar el siguiente comando dentro del directorio clonado, "
-#~ "por ejemplo la rama <em>xfce-4.6</em>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After this you can update your local copy of the repository with <em>git "
-#~ "pull</em> and switch to another branch with <em>git checkout $branchname</"
-#~ "em>. Read the <a href=\"http://git-scm.com/documentation\" class="
-#~ "\"external\">GIT manuals</a> for more information about using GIT."
-#~ msgstr ""
-#~ "Después puede actualizar su copia local del repositorio con <em>git pull</"
-#~ "em> y cambiar a otra rama con <em>git checkout $ branchname.</em> Lea el "
-#~ "<a href=\"http://git-scm.com/documentation\" class=\"external\">manual "
-#~ "GIT</a> para obtener más información sobre el uso de GIT."
-
-#~ msgid "Build requirements"
-#~ msgstr "Requerimientos para la construcción"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before you can start compiling, you need a couple of packages that are "
-#~ "required to compile Xfce. Use your distributions package manager to "
-#~ "install those packages. Additional packages are required too for some "
-#~ "modules, but we'll get to that later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Antes de que pueda comenzar a compilar, necesita un par de paquetes que "
-#~ "son necesarios para compilar Xfce. Use el manejador de paquetes de su "
-#~ "distribución para instalar estos paquetes. Paquetes adicionales son "
-#~ "requeridos también para algunos módulos, pero los puede instalar después."
-
-#~ msgid "A working GNU toolchain"
-#~ msgstr "Un conjunto de herramientas de GNU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gtk+ and Glib headers, in some distributions called the <em>-devel</em> "
-#~ "packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los paquetes Gtk+ y Glib, en algunas distribuciones son llamado <em>-"
-#~ "devel</em>."
-
-#~ msgid "Xfce 4.8 requires Gtk+ 2.14 and Glib 2.20"
-#~ msgstr "Xfce 4.8 requiere Gtk+ 2.14 y Glib 2.20"
-
-#~ msgid "Xfce 4.6 requires Gtk+ 2.10 and Glib 2.12"
-#~ msgstr "Xfce 4.6 requiere Gtk+ 2.10 y Glib 2.12"
-
-#~ msgid "Coffee"
-#~ msgstr "Café"
-
-#~ msgid "Xfce's dependency chain"
-#~ msgstr "Cadena de dependencias de Xfce"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Xfce packages need to be built in a specific order. If you don't "
-#~ "follow this, compile options might not be available or the configure "
-#~ "stage will abort because of missing dependencies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los paquetes de Xfce necesitan crearse en un determinado orden. Si no se "
-#~ "sigue este, las opciones de compilación pueden no funcionar bien, o "
-#~ "fallar el paso donde se usa .configure debido a dependencias que falten."
-
-#~ msgid "only required if you build from GIT"
-#~ msgstr "únicamente requerido si construye desde GIT"
-
-#~ msgid "new in 4.8"
-#~ msgstr "nuevo en 4.8"
-
-#~ msgid "deprecated since 4.8"
-#~ msgstr "obsoleto desde 4.8"
-
-#~ msgid "Package specific dependencies"
-#~ msgstr "Dependencias especificas del paquete"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some core packages in Xfce have additional or optional dependencies, all "
-#~ "are listed in the table below for the latest stable version. We only show "
-#~ "the top package as dependency (so xfce4-panel also requires gtk+, but "
-#~ "libxfce4ui already depends on that). Note that some of the package names "
-#~ "may vary between distributions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunos paquetes del núcleo de Xfce tienen dependencias adicionales u "
-#~ "opcionales; todos los de la última versión estable se muestran en la "
-#~ "siguiente tabla. Sólo se muestran las dependencias principales (por "
-#~ "jemplo: xfce4-panel requiere GTK +, pero libxfce4ui ya depende de GTK +). "
-#~ "Tenga en cuenta que algunos de los nombres de los paquetes puede variar "
-#~ "entre distribuciones."
-
-#~ msgid "Installation location and variables"
-#~ msgstr "ubicación de la instalación y variables"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now it is finally time to start compiling the Xfce desktop. Last "
-#~ "remaining thing is to choose an installation location. Possible examples "
-#~ "are <em>/usr</em>, <em>/usr/local</em> and <em>/opt/xfce4</em> for a "
-#~ "system-wide installation or <em>$HOME/local</em> if you want to install "
-#~ "in your home directory (whatever you choose, never put spaces in the "
-#~ "name). We will refer to this location as <em>${PREFIX}</em> in the code "
-#~ "examples below!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ahora, por fin llega el momento de comenzar a compilar el escritorio "
-#~ "Xfce. Lo último que queda es elegir la ubicación de la instalación. "
-#~ "Algunas posibilidades son <em>/ usr, / usr / local</em> y <em>/ opt/"
-#~ "xfce4</em> para una instalación de sistema o <em>$ HOME / local</em> si "
-#~ "desea instalarlo en su directorio personal (en cualquier caso, nunca "
-#~ "ponga espacios en el nombre). En los ejemplos que siguen se emplea la "
-#~ "siguiente ubicación<em>$ {PREFIX}</em>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to make sure the <em>PKG_CONFIG_PATH</em> variable include the "
-#~ "path to the *.pc files installed by the Xfce libraries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Necesita asegurarse que la variable <em>PKG_CONFIG_PATH</em> incluye la "
-#~ "ruta a los archivos *.pc instalados por las bibliotecas de Xfce:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also set some optimization flags for the compiler. This may speed "
-#~ "up Xfce, but can also make debugging impossible on some systems. Even "
-#~ "worse, this can also cause gcc to generate broken code, so be carefull "
-#~ "with this. The line below should be safe for most system."
-#~ msgstr ""
-#~ "También se pueden establecer algunos parámetros de optimización para el "
-#~ "compilador. Esto puede acelerar Xfce, pero también puede hacer la "
-#~ "depuración imposible en algunos sistemas. Peor aún, esto también puede "
-#~ "causar que gcc produzca código roto, así que hay que tener cuidado con "
-#~ "esto. La siguiente línea debe ser segura para la mayoría de los sistemas."
-
-#~ msgid "Compiling and installing"
-#~ msgstr "Compilando e Instalando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Next step is compiling the various packages following the dependency "
-#~ "chain above. If you have downloaded the tarballs, you need to unpack them "
-#~ "before going on. Inside each package directory you should run the "
-#~ "following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "El siguiente paso es compilar los distintos paquetes según las "
-#~ "dependencias indicadas anteriormente. Si ha descargado los archivos de "
-#~ "código en formato tar.gz, necesaritará descomprimirlos antes de "
-#~ "continuar. Dentro de cada directorio del paquete se debe ejecutar el "
-#~ "siguiente comando:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To build from GIT you need to install the xfce4-dev-tools package first, "
-#~ "all other packages should be installed with this command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para construir a partir de GIT es necesario instalar el paquete xfce4-dev-"
-#~ "tools primero, todos los demás paquetes deben ser instalados con este "
-#~ "comando:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specific configure options for each package can be shown with <em>./"
-#~ "configure --help</em>. Note that most packages benefit if you pass the "
-#~ "configure option <em>--disable-debug</em>, however if you want to provide "
-#~ "backtraces or test new code, no <em>CFLAGS</em>, no binary stripping and "
-#~ "<em>--enable-debug=full</em> are recommended. Please note that <em>--"
-#~ "disable-debug</em> is not available for xfce4-dev-tools. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Las opciones específicas de configuración para cada paquete se obtienen "
-#~ "con <em>/ configure - help.</em> Tenga en cuenta que en la mayoría de los "
-#~ "paquetes se obtendrán mejores resultados si se configura la opción <em>- "
-#~ "disable-debug</em>, sin embargo, si desea tracear o testear código, se "
-#~ "recomienda no usar las opciones de binary stripping, <em>CFLAGS,</em> y "
-#~ "activar la opción<em>- enable-debug = full</em>. Tenga en cuenta que "
-#~ "<em>- disable-debug</em> no está disponible para xfce4-dev-tools."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hopefully everything went fine after reading this guide. If you still "
-#~ "have problems or questions you can ask on the <a href=\"/community#mail"
-#~ "\">Xfce users mailing list</a>, the <a href=\"http://forum.xfce.org\" "
-#~ "class=\"external\">forum</a> or ask distribution related questions on "
-#~ "their forums and mailing lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esperemos que todo haya ido bien después de leer esta guía. Si todavía "
-#~ "tiene problemas o preguntas, puede formularlas en la <a href=\"/"
-#~ "community#mail\">lista de correo de usuarios Xfce</a> , el <a href="
-#~ "\"http://forum.xfce.org\" class=\"external\">foro</a> o hacer preguntas "
-#~ "relacionadas con la distribución en sus foros y listas de correo."
-
-#~ msgid "Have fun building Xfce!"
-#~ msgstr "Diviertete construyendo Xfce!"
-
-#~ msgid "Stable release"
-#~ msgstr "Publicación estable"
-
-#~ msgid "Preview release"
-#~ msgstr "Publicación anterior"
-
-#~ msgid "System requirements"
-#~ msgstr "Requerimientos de sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All packages (except xfce4-dev-tools) depend on both gtk+ %s and glib %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Todos los paquetes (excepto xfce4-dev-tool) dependen de ambos gtk+ %s y "
-#~ "glib %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is also recommended to build all Xfce components from the same release "
-#~ "version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es también recomendado construir todos los componentes de Xfce de la "
-#~ "misma versión de publicación."
-
-#~ msgid "Build order"
-#~ msgstr "Orden de construcción"
-
-#~ msgid "Package dependencies"
-#~ msgstr "Dependencias del paquete"
-
-#~ msgid "Package"
-#~ msgstr "Paquete"
-
-#~ msgid "Dependency(-ies)"
-#~ msgstr "Dependencia(-s)"
-
-#~ msgid "Optional Dependency(-ies)"
-#~ msgstr "Dependencia(-s) Opcional"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The build dependencies tree is also available as a <a href=\"/images/"
-#~ "documentation/xfce-bdeps.svg\">SVG file</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "El árbol de dependencias de construcción también está disponible como un "
-#~ "<a href=\"/images/documentation/xfce-bdeps.svg\">archivo SVG</a> ."
-
-#~ msgid "Recommended packages"
-#~ msgstr "Paquetes recomendados"
-
-#~ msgid "support for scalable icons"
-#~ msgstr "soporte para iconos escalables"
-
-#~ msgid "better support for icon themes"
-#~ msgstr "mejor soporte para temas de iconos"
-
-#~ msgid "locking the screen"
-#~ msgstr "bloqueando la pantalla"
-
-#~ msgid "Distributions based on Xfce"
-#~ msgstr "Distribuciones basadas en Xfce"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Xfce Spin is live cd which is also installable that showcases "
-#~ "the Xfce Desktop Environment featuring a mix of high productivity centric "
-#~ "applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "El spin de Fedora Xfce es un live CD también instalable, que muestra el "
-#~ "entorno de escritorio Xfce con una mezcla de aplicaciones de alta "
-#~ "productividad céntrica."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xubuntu is a Linux distribution based on Ubuntu. Unlike its parent "
-#~ "Xubuntu uses the light-weight Xfce desktop environment. The distribution "
-#~ "includes only GTK+ applications where possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xubuntu es una distribución Linux basada en Ubuntu. A diferencia de su "
-#~ "padre Xubuntu utiliza el entorno Xfce ligero de escritorio. La "
-#~ "distribución incluye sólo las aplicaciones GTK + que sean posible."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Zenwalk is an operating system based on Slackware. The goal of Zenwalk is "
-#~ "being slim and fast using only one application per task combined with the "
-#~ "Xfce Desktop. Zenwalk features the latest Linux technology along with a "
-#~ "complete programming environment and libraries to provide an ideal "
-#~ "platform for application programmers. Zenwalk's modular approach also "
-#~ "provides a simple way to convert Zenwalk Linux into a finely-tuned modern "
-#~ "server (e.g. LAMP, messaging, file sharing)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zenwalk es un sistema operativo basado en Slackware. El objetivo de "
-#~ "Zenwalk es ser sencillo y rápido usando sólo una aplicación por tarea en "
-#~ "el escritorio Xfce. Zenwalk cuenta con la última tecnología Linux junto "
-#~ "con un completo entorno de desarrollo y las bibliotecas para proporcionar "
-#~ "una plataforma ideal para los programadores de aplicaciones. El enfoque "
-#~ "modular de Zenwalk también proporciona una forma sencilla de convertir "
-#~ "Zenwalk Linux en un moderno servidor moderno (por ejemplo LAMP, "
-#~ "mensajería, intercambio de archivos)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mythbuntu is an community supported add-on for Ubuntu focused upon "
-#~ "setting up a standalone MythTV based PVR system. It can be used to "
-#~ "prepare a standalon system or for integration with an existing MythTV "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mythbuntu es una comunidad relacionada con Ubuntu y enfocada en la "
-#~ "creación de un sistema propio basado en MythTV PVR. Puede ser utilizado "
-#~ "para preparar un sistema independiente o para la integración en una red "
-#~ "MythTV."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Element OS is a free open source operating system for home theater PCs, "
-#~ "media center computers, and set-top boxes. Featuring an innovative "
-#~ "\"across the room\" Xfce-based interface which is designed to be "
-#~ "connected to your HDTV for a digital media and internet experience from "
-#~ "within the comforts of your own living room or lounge. Element comes "
-#~ "loaded with the software needed to stream all forms of Web content and "
-#~ "manage your own multimedia library and downloads."
-#~ msgstr ""
-#~ "Element OS es un sistema operativo de código abierto para PC de uso "
-#~ "doméstico, ordenadores multimedia y equipos set-top. Aporta una "
-#~ "innovadora interfaz \"across the room\" basada en Xfce diseñada para "
-#~ "conectarse a su HDTV para disfrutar de la experiencia multimedia e "
-#~ "internet en su hogar. Element viene con todo el software necesario para "
-#~ "la navegación en la web y gestionar su librería multimedia y sus "
-#~ "descargas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dreamlinux is a modern and modular GNU/Linux system that can be run "
-#~ "directly a CD/DVD/USBStick and optionally be installed to a HDD (IDE, "
-#~ "SCSI, SATA, PATA and USB Drive)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dreamlinux es un moderno y modular sistema GNU/Linux que se puede "
-#~ "ejecutar directamente en un CD/ DVD/USBStick y, opcionalmente, puede "
-#~ "instalarse en un disco duro (IDE, SCSI, SATA, PATA y USB Drive)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Speed, performance, stability -- these are attributes that set "
-#~ "VectorLinux apart in the crowded field of Linux distributions. The "
-#~ "creators of VectorLinux had a single credo: keep it simple, keep it small "
-#~ "and let the end user decide what their operating system is going to be. "
-#~ "What has evolved from this concept is perhaps the best little Linux "
-#~ "operating system available anywhere."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velocidad, rendimiento y estabilidad. Estas son las características que "
-#~ "VectorLinux proporciona dentro del amplio mundo de las distribuciones de "
-#~ "Linux. Los creadores de VectorLinux tenían un sencillo credo: que sea "
-#~ "sencilla, pequeña y que el usuario final pueda decidir cómo va a ser su "
-#~ "sistema operativo. Lo que, a partir de este concepto ha evolucionado, es "
-#~ "quizás, el mejor sistema operativo Linux de pequeño tamaño."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wolvix is a desktop oriented GNU/Linux distribution based on Slackware. "
-#~ "It features the Xfce desktop environment and a comprehensive selection of "
-#~ "development, graphics, multimedia, network and office applications. It's "
-#~ "mainly targeted at home users and strives to provide a balance between "
-#~ "everyday computing tasks, creativity, work and enjoyment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wolvix es un escritorio orientado a distribuciones GNU/Linux basadas en "
-#~ "Slackware. Cuenta con el entorno de escritorio Xfce y una amplia "
-#~ "selección de elementos de desarrollo, gráficos, aplicaciones multimedia, "
-#~ "red y oficina. Está dirigido principalmente a usuarios de entorno "
-#~ "doméstico y se esfuerza en ofrecer un equilibrio entre tareas "
-#~ "informáticas cotidianas, la creatividad, el trabajo y la diversión."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kate OS is a polish GNU/Linux distribution. It is a lightweight binary "
-#~ "distribution featuring Xfce as the default desktop environment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kate OS es una distribución GNU/Linux polaca. Es una distribución binaria "
-#~ "ligera con Xfce como el entorno de escritorio predeterminado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Salix is a Linux distribution based on Slackware that is simple, fast and "
-#~ "easy to use. Salix is also fully backwards compatible with Slackware, so "
-#~ "Slackware users can benefit from Salix repositories, which they can use "
-#~ "as an \"extra\" quality source of software for their favorite "
-#~ "distribution. Like a bonsai, Salix is small, light and the product of "
-#~ "infinite care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Salix es una distribución Linux basada en Slackware que es sencilla, "
-#~ "rápida y fácil de usar. Salix es también totalmente compatible con "
-#~ "Slackware, los usuarios de Slackware se pueden beneficiar de los "
-#~ "repositorios de Salix, la pueden utilizar como una fuente \"extra\" de "
-#~ "calidad del software para su distribución favorita. Como un bonsai, Salix "
-#~ "es pequeña, ligera y el producto de un cuidado infinito."
-
-#~ msgid "Xfce Live-CD distributions"
-#~ msgstr "Distribuciones Live-CD de Xfce"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SAM Linux Desktop is a self-booting live CD containing a full linux "
-#~ "desktop OS. You don't have to install it on your harddisk, it runs "
-#~ "completely from your cd drive and your RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "SAM Linux Desktop es un CD de autoarranque en vivo que contiene un "
-#~ "completo sistema operativo Linux de escritorio. No tiene que instalarlo "
-#~ "en su disco duro, se ejecuta por completo en su unidad de CD y la RAM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PureOSlight is a Debian-based liveCD (Debian testing) for french-speaking "
-#~ "users. It's built with Linux-live scripts from Tomas Matejicek (Slax)."
-#~ msgstr ""
-#~ "PureOSlight es un LiveCD basado en Debian (Debian testing) para usuarios "
-#~ "que hablan francés. Está construido con Linux-Live scripts de Tomas "
-#~ "Matejicek (Slax)."
-
-#~ msgid "General distributions with a good Xfce support"
-#~ msgstr "Distribuciones generales con un buen soporte de Xfce"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Debian is one of the most famous binary distributions, used as a base by "
-#~ "many other distributions. It's know for its stability, its performances "
-#~ "and the wide choice of available applications. The <a href=\"http://pkg-"
-#~ "xfce.alioth.debian.org/\">Debian Xfce group</a> takes care of integrating "
-#~ "Xfce into Debian to provide a nice user experience."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian es una de las más famosas distribuciones binarias, usada como base "
-#~ "por muchas otras distribuciones. Es conocida por su estabilidad, su "
-#~ "rendimiento y la amplia gama de aplicaciones disponibles. El <a href="
-#~ "\"http://pkg-xfce.alioth.debian.org/\">grupo Debian Xfce</a> esta atento "
-#~ "de integrar Xfce en Debian para proveer una agradable experiencia al "
-#~ "usuario."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Linux is an operating system for your computer. Easy to try. "
-#~ "Easy to install. Easy to use. Xfce is of course available, simple to "
-#~ "install and configure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Linux es un sistema operativo para su equipo. Fácil de probar. "
-#~ "Fácil de instalar. Fácil de usar. Xfce es, por supuesto disponible, fácil "
-#~ "de instalar y configurar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "OpenSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop "
-#~ "or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do "
-#~ "office work, play videos or music and have a lot of fun!"
-#~ msgstr ""
-#~ "OpenSUSE es un sistema operativo libre y basado en Linux para su PC, "
-#~ "portátil o servidor. Puede navegar por Internet, gestionar sus e-mails y "
-#~ "fotos, hacer trabajo de oficina, reproducir vídeos o música y tener un "
-#~ "montón de diversión!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Arch Linux is a simple, agile and lightweight GNU/Linux distribution, and "
-#~ "UNIX-like operating system. Arch Linux requires a certain level of "
-#~ "intimate knowledge of its configuration and of UNIX-like system "
-#~ "methodology."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arch Linux es una simple, ágil y ligera distribución GNU/Linux, y sistema "
-#~ "operativo UNIX-like. Arch Linux requiere un cierto nivel de conocimiento "
-#~ "de su configuración y su metodología UNIX-like."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Official Release of Slackware Linux is an advanced Linux operating "
-#~ "system, designed with the twin goals of ease of use and stability as top "
-#~ "priorities. Including the latest popular software while retaining a sense "
-#~ "of tradition, providing simplicity and ease of use alongside flexibility "
-#~ "and power, Slackware brings the best of all worlds to the table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slackware Linux es un avanzado sistema Linux, diseñado con el doble "
-#~ "objetivo de la estabilidad y facilitar su uso como sus máximas "
-#~ "prioridades. Incluye lo último del software más popular al mismo tiempo "
-#~ "que conserva la tradición, proporciona simplicidad y facilidad de uso "
-#~ "junto con flexibilidad y potencia. Slackware nos aporta lo mejor de "
-#~ "todas estas características."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gentoo is a special flavor of Linux that can be automatically optimized "
-#~ "and customized for just about any application or need. Extreme "
-#~ "performance, configurability and a top-notch user and developer community "
-#~ "are all hallmarks of the Gentoo experience. Gentoo ships the latest Xfce "
-#~ "releases and allow you to integrate them in a very performant environment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gentoo es un sabor especial de Linux que puede ser optimizado y "
-#~ "personalizado automáticamente para cualquier aplicación o necesidad. "
-#~ "Excelente rendimiento, capacidad de configuración y una comunidad de "
-#~ "usuarios y desarrolladores de primera categoría son característicos de "
-#~ "Gentoo. Gentoo incluye las últimas versiones de Xfce y le permiten su "
-#~ "integración en un entorno con buen rendimiento."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lunar Linux is a source-based distribution. Although there is no native "
-#~ "desktop environment in Lunar, it has excellent support for Xfce, mainly "
-#~ "because a couple of Xfce developers are also Lunar developers. Another "
-#~ "noticeable point: all Xfce servers are running Lunar Linux!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linux Lunar es una distribución basada en el código fuente. Aunque no "
-#~ "existe un entorno de escritorio nativo, tiene un excelente soporte para "
-#~ "Xfce, principalmente debido a que dos de los desarrolladores de Xfce "
-#~ "también lo son de Lunar. Otro punto destacable es que todos los "
-#~ "servidores de Xfce están ejecutando Lunar Linux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenBSD project produces a FREE, multi-platform 4.4BSD-based UNIX-"
-#~ "like operating system. Our efforts emphasize portability, "
-#~ "standardization, correctness, proactive security and integrated "
-#~ "cryptography. OpenBSD supports binary emulation of most programs from "
-#~ "SVR4 (Solaris), FreeBSD, Linux, BSD/OS, SunOS and HP-UX."
-#~ msgstr ""
-#~ "El proyecto OpenBSD produce un sistema operativo gratuito, con estructura "
-#~ "análoga a Unix, multiplataforma y basado en 4.4BSD. Nuestros esfuerzos se "
-#~ "enfatizan en la portabilidad, estandarización, corrección, seguridad y "
-#~ "criptografía integrada. OpenBSD soporta emulación binaria de la mayoría "
-#~ "de los programas de SVR4 (Solaris), FreeBSD, Linux, BSD / OS, SunOS y HP-"
-#~ "UX."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://xfce.org/\">http://xfce.org/</a> and <a href=\"http://"
-#~ "xfce.org/about/tour\">http://xfce.org/about/tour</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://xfce.org/\">http://xfce.org/</a> and <a href=\"http://"
-#~ "xfce.org/about/tour\">http://xfce.org/about/tour</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://xfce.org/download/changelogs/4.8.0\">http://xfce.org/"
-#~ "download/changelogs/4.8.0</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://xfce.org/download/changelogs/4.8.0\">http://xfce.org/"
-#~ "download/changelogs/4.8.0</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://archive.xfce.org/xfce/4.8/\">http://archive.xfce.org/"
-#~ "xfce/4.8/</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://archive.xfce.org/xfce/4.8/\">http://archive.xfce.org/"
-#~ "xfce/4.8/</a>"
+msgstr ""
More information about the Xfce4-commits
mailing list