[Xfce4-commits] <www:master> l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Apr 16 23:30:01 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to e1fcc56860437fe276ccb5063caef7b8a0ce5e75 (commit)
       from c0b78df85a9d0e60c83936ea163298ea6dcda1cc (commit)

commit e1fcc56860437fe276ccb5063caef7b8a0ce5e75
Author: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido at gmail.com>
Date:   Tue Apr 16 23:28:09 2013 +0200

    l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100%
    
    New status: 673 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 lib/po/es.po | 3847 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 files changed, 3010 insertions(+), 837 deletions(-)

diff --git a/lib/po/es.po b/lib/po/es.po
index ec69042..faa0bce 100644
--- a/lib/po/es.po
+++ b/lib/po/es.po
@@ -8,18 +8,18 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: www.xfce.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-26 18:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-24 15:26+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Durante <daniedurante at ymail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-16 16:27-0600\n"
+"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"Language: es\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: header.php:6
 msgid "Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Entorno de Escritorio Xfce"
+msgstr "Entorno de escritorio Xfce"
 
 #: header.php:59
 msgid "Categories"
@@ -29,80 +29,96 @@ msgstr "Categorías"
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
-#: header.php:62
-#: about/nav.php:4
-#: about/index.php:1
+#: header.php:62 about/nav.php:4 about/index.php:1
 msgid "About"
-msgstr "Acerca De"
+msgstr "Acerca de"
 
-#: header.php:63
-#: download/nav.php:6
-#: download/index.php:5
+#: header.php:63 download/nav.php:6 download/index.php:5
 msgid "Download"
 msgstr "Descargar"
 
-#: header.php:64
-#: community/nav.php:4
-#: community/index.php:3
+#: header.php:64 community/nav.php:4 community/index.php:3
 msgid "Community"
 msgstr "Comunidad"
 
-#: header.php:65
-#: getinvolved/nav.php:4
-#: getinvolved/index.php:1
+#: header.php:65 getinvolved/nav.php:4 getinvolved/index.php:1
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Involucrarse"
 
-#: header.php:66
-#: projects/nav.php:4
-#: projects/index.php:3
+#: header.php:66 projects/nav.php:4 projects/index.php:3
 msgid "Projects"
 msgstr "Proyectos"
 
-#: header.php:73
-#: header.php:87
+#: header.php:73 header.php:87
 msgid "Change language"
-msgstr "Cambiar idioma"
+msgstr "Cambiar el idioma"
 
 #: header.php:102
 msgid "Category Pages"
-msgstr "Páginas de la Categoría"
+msgstr "Páginas de la categoría"
 
 #: header.php:123
 msgid "Related Sites"
-msgstr "Sitios Relacionados"
+msgstr "Sitios relacionados"
 
 #: 404.php:1
 msgid "Page not found"
 msgstr "Página no encontrada"
 
 #: 404.php:5
-msgid "We're sorry, the page or file you requested was not found on this server."
-msgstr "Lo sentimos, la página o el archivo que usted solicitó no se encontró en este servidor."
+msgid ""
+"We're sorry, the page or file you requested was not found on this server."
+msgstr ""
+"Lo sentimos, la página o el archivo que solicitó no se encontró en este "
+"servidor."
 
 #: 404.php:7
-msgid "If you clicked on a link that brought you to this page, or you have reached this page through a search engine or bookmark, it could very well be that the page you were looking for was removed, renamed or temporary unavailable."
-msgstr "Si ha hecho clic en un enlace que lo trajo a esta página, o ha llegado a esta página desde un motor de búsqueda o desde los favoritos, podría ser que la página que está buscando haya sido eliminada, renombrada o temporalmente no disponible."
+msgid ""
+"If you clicked on a link that brought you to this page, or you have reached "
+"this page through a search engine or bookmark, it could very well be that "
+"the page you were looking for was removed, renamed or temporary unavailable."
+msgstr ""
+"Si ha pulsado en un enlace que lo trajo a esta página, o ha llegado a esta "
+"página desde un motor de búsqueda o desde los favoritos, podría ser que la "
+"página que está buscando se haya eliminado, renombrado o temporalmente no "
+"esté disponible."
 
 #: 404.php:10
-msgid "Please try one of the following methods to find the page you are looking for:"
-msgstr "Por favor, intente uno de los siguientes métodos para encontrar la página que está buscando:"
+msgid ""
+"Please try one of the following methods to find the page you are looking for:"
+msgstr ""
+"Intente uno de los siguientes métodos para encontrar la página que está "
+"buscando:"
 
 #: 404.php:14
-msgid "If you typed the page address in the Address bar, make sure that it is spelled correctly."
-msgstr "Si escribió la dirección de la página en la barra de direcciones, compruebe que esté escrita correctamente."
+msgid ""
+"If you typed the page address in the Address bar, make sure that it is "
+"spelled correctly."
+msgstr ""
+"Si escribió la dirección de la página en la barra de direcciones, compruebe "
+"que esté escrita correctamente."
 
 #: 404.php:15
-msgid "Open the <a href=\"/\">Xfce home page</a> and look for links to the information you want."
-msgstr "Abra la <a href=\"/\">página de inicio de Xfce</a> y busque vínculos a la información que desea."
+msgid ""
+"Open the <a href=\"/\">Xfce home page</a> and look for links to the "
+"information you want."
+msgstr ""
+"Abra la <a href=\"/\">página de inicio de Xfce</a> y busque vínculos a la "
+"información que desea."
 
 #: 404.php:16
 msgid "Click the Back button to try another link."
-msgstr "Haga clic en el botón Atrás para probar con otro vínculo."
+msgstr "Pulse en el botón Atrás para probar con otro vínculo."
 
 #: 404.php:20
-msgid "You can always <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">ask the webmaster</a> to assist you with your search, or report the problem in case you think this is needed."
-msgstr "Puede siempre <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">preguntarle al webmaster</a> para ser asistido con la búsqueda, o para reportar un problema en el caso de que sea necesario."
+msgid ""
+"You can always <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">ask the webmaster</a> "
+"to assist you with your search, or report the problem in case you think this "
+"is needed."
+msgstr ""
+"Siempre puede <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">preguntarle al "
+"webmaster</a> (en inglés) para ser asistido con la búsqueda, o para informar "
+"de un problema en caso necesario."
 
 #: feed.php:29
 msgid "Xfce News"
@@ -112,134 +128,197 @@ msgstr "Noticias de Xfce"
 msgid "Xfce release announcements"
 msgstr "Anuncios de publicación de Xfce"
 
-#: feed.php:42
-#: about/news.php:31
-#: frontpage.php:61
+#: feed.php:42 about/news.php:31 frontpage.php:61
 #, php-format
 msgid "Xfce %s released"
 msgstr "Xfce %s publicado"
 
-#: about/credits.php:8
-#: about/tour46.php:240
-#: about/nav.php:8
+#: about/credits.php:8 about/tour46.php:240 about/nav.php:8
 #: about/tour44.php:222
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-#: about/credits.php:11
-#: about/credits.php:61
+#: about/credits.php:11 about/credits.php:61
 msgid "Core developers"
 msgstr "Desarrolladores del núcleo"
 
-#: about/credits.php:12
-#: about/credits.php:72
+#: about/credits.php:12 about/credits.php:72
 msgid "Active contributors"
-msgstr "Contribuidores activos"
+msgstr "Colaboradores activos"
 
-#: about/credits.php:13
-#: about/credits.php:87
+#: about/credits.php:13 about/credits.php:87
 msgid "Servers maintained by"
 msgstr "Servidores mantenidos por"
 
-#: about/credits.php:14
-#: about/credits.php:98
+#: about/credits.php:14 about/credits.php:98
 msgid "Goodies supervision"
-msgstr "Supervisor de Goodies"
+msgstr "Supervisión de Goodies"
 
-#: about/credits.php:15
-#: about/credits.php:104
+#: about/credits.php:15 about/credits.php:104
 msgid "Translations supervision"
-msgstr "Supervisor de las traducciones"
+msgstr "Supervisión de las traducciones"
 
-#: about/credits.php:16
-#: about/credits.php:111
+#: about/credits.php:16 about/credits.php:111
 msgid "Translators"
 msgstr "Traductores"
 
-#: about/credits.php:17
-#: about/credits.php:114
+#: about/credits.php:17 about/credits.php:114
 msgid "Previous contributors"
-msgstr "Contribuidores anteriores"
+msgstr "Colaboradores anteriores"
 
 #: about/credits.php:56
-msgid "A large number of people contributed to the Xfce project. Although more people contributed to the project then the ones list below, we'd like to say:"
-msgstr "Un gran número de personas han contribuido al proyecto Xfce. A pesar de que más personas de las listadas han contribuido, nos gustaría decir:"
+msgid ""
+"A large number of people contributed to the Xfce project. Although more "
+"people contributed to the project then the ones list below, we'd like to say:"
+msgstr ""
+"Un gran número de personas han contribuido al proyecto Xfce. A pesar de que "
+"más personas de las listadas han contribuido, nos gustaría decir:"
 
 #: about/credits.php:58
 msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr "Gracias a todos los que ayudaron a hacer de este software disponible!"
+msgstr ""
+"¡Gracias a todos los que ayudaron a hacer que este software esté disponible!"
 
 #: about/tour46.php:1
 msgid "Xfce 4.6 tour"
-msgstr "Xfce 4.6 tour"
+msgstr "Paseo por Xfce 4.6"
 
 #: about/tour46.php:6
-msgid "The long awaited 4.6.0 version of the Xfce Desktop Environment is finally available. We will try to highlight some of the new features which have been added since the last stable release."
-msgstr "La tan esperada versión 4.6.0 del entorno de escritorio Xfce está finalmente disponible. Vamos a tratar de nombrar algunas de las novedades que se han agregado desde la última versión estable."
+msgid ""
+"The long awaited 4.6.0 version of the Xfce Desktop Environment is finally "
+"available. We will try to highlight some of the new features which have been "
+"added since the last stable release."
+msgstr ""
+"La tan esperada versión 4.6.0 del entorno de escritorio Xfce está finalmente "
+"disponible. Vamos a tratar de nombrar algunas de las novedades que se han "
+"añadido desde la última versión estable."
 
 #: about/tour46.php:9
 msgid "Improved desktop experience with Xfdesktop"
-msgstr "Mejorada la experiencia de escritorio con Xfdesktop"
+msgstr "Experiencia de escritorio mejorada con Xfdesktop"
 
 #: about/tour46.php:12
-msgid "Since desktop icons have been introduced in Xfce 4.4, people have expressed the need to allow the selection of multiple icons (rubber banding). With <b>Xfce 4.6</b>, the <b>Xfdesktop</b> manager finally implements this feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..."
-msgstr "Desde que los iconos de escritorios fueron introducidos en la versiónn Xfce 4.4, los usuarios expresaron la necesidad de permitir la selección de múltiples iconos ('rubber banding'). Con <b>Xfce 4.6,</b> el gestor de <b>Xfdesktop</b> implementa al fin esta caracterí­stica: puede seleccionar varios iconos, eliminarlos, etc ..."
+msgid ""
+"Since desktop icons have been introduced in Xfce 4.4, people have expressed "
+"the need to allow the selection of multiple icons (rubber banding). With "
+"<b>Xfce 4.6</b>, the <b>Xfdesktop</b> manager finally implements this "
+"feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..."
+msgstr ""
+"Desde que los iconos de escritorios fueron introducidos en la versiónn Xfce "
+"4.4, los usuarios expresaron la necesidad de permitir la selección de "
+"múltiples iconos ('rubber banding'). Con <b>Xfce 4.6,</b> el gestor de "
+"<b>Xfdesktop</b> implementa al fin esta caracterí­stica: puede seleccionar "
+"varios iconos, eliminarlos, etc ..."
 
 #: about/tour46.php:16
 msgid "Multiple icons selection"
 msgstr "Selección de iconos múltiple"
 
 #: about/tour46.php:20
-msgid "<b>Xfce 4.6</b> features a brand new desktop menu which allows you to manipulate files as with the <b>Thunar</b> filemanager contextual menu, but also to open applications, exit your session, or access the help documentation."
-msgstr "<b>Xfce 4.6</b>Proporciona un nuevo menú de escritorio que permite manipular archivos como con el menú contextual administrador de archivos <b>Thunar,</b> pero también para abrir aplicaciones, salir de la sesión o acceder a la documentación de ayuda."
+msgid ""
+"<b>Xfce 4.6</b> features a brand new desktop menu which allows you to "
+"manipulate files as with the <b>Thunar</b> filemanager contextual menu, but "
+"also to open applications, exit your session, or access the help "
+"documentation."
+msgstr ""
+"<b>Xfce 4.6</b>Proporciona un nuevo menú de escritorio que permite manipular "
+"archivos como con el menú contextual administrador de archivos <b>Thunar,</"
+"b> pero también para abrir aplicaciones, salir de la sesión o acceder a la "
+"documentación de ayuda."
 
 #: about/tour46.php:23
 msgid "New desktop menu"
 msgstr "Nuevo menú de escritorio"
 
-#: about/tour46.php:25
-#: about/index.php:33
-#: about/tour44.php:102
+#: about/tour46.php:25 about/index.php:33 about/tour44.php:102
 #: projects/index.php:27
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
 #: about/tour46.php:28
-msgid "A lot of long standing bugs have been fixed in <b>Xfce4 Panel</b>, particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an improved set of panel plugins."
-msgstr "Una gran cantidad de errores desde hace mucho tiempo se han corregido en <b>Xfce4 Panel,</b> sobre todo para las configuraciones de múltiples pantallas, pero esta nueva versión también trae un conjunto mejorado de complementos del panel."
+msgid ""
+"A lot of long standing bugs have been fixed in <b>Xfce4 Panel</b>, "
+"particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an "
+"improved set of panel plugins."
+msgstr ""
+"Una gran cantidad de errores desde hace mucho tiempo se han corregido en "
+"<b>Xfce4 Panel,</b> sobre todo para las configuraciones de múltiples "
+"pantallas, pero esta nueva versión también trae un conjunto mejorado de "
+"complementos del panel."
 
 #: about/tour46.php:32
 msgid "New binary clock"
 msgstr "Nuevo reloj binario"
 
 #: about/tour46.php:36
-msgid "The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows you to hide selected notification icons to keep your notification area clean and readable."
-msgstr "El <b>plug-in del reloj</b> ha sido reescrito para consumir menos recursos del sistema y para corregir algunos errores de visualización, pero también hay un modo nuevo reloj para el geek que hay en ti: el reloj binario! La <b>nueva área del plug-in de notificación</b> le permite ocultar los iconos de notificación seleccionados para mantener el área de notificación limpia y legible."
-
-#: about/tour46.php:39
-#: about/tour46.php:46
+msgid ""
+"The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources "
+"and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the "
+"geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows "
+"you to hide selected notification icons to keep your notification area clean "
+"and readable."
+msgstr ""
+"El <b>plug-in del reloj</b> ha sido reescrito para consumir menos recursos "
+"del sistema y para corregir algunos errores de visualización, pero también "
+"hay un modo nuevo reloj para el geek que hay en ti: el reloj binario! La "
+"<b>nueva área del plug-in de notificación</b> le permite ocultar los iconos "
+"de notificación seleccionados para mantener el área de notificación limpia y "
+"legible."
+
+#: about/tour46.php:39 about/tour46.php:46
 msgid "New sound mixer"
 msgstr "Nuevo mezclador de sonido"
 
 #: about/tour46.php:42
-msgid "<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more easily support multiple sound systems, the user interface is more polished, and you can manage several different sound cards. Additionally, a panel plugin allows you to set the system sound quickly using the mouse scroll wheel."
-msgstr "<b>El Mezclador de Xfce4</b> ha sido reescrito desde cero para usar <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a> . Esto  permite el soporte de múltiples sistemas de sonidocon más facilidad , la interfaz de usuario está más pulida, y puede manejar tarjetas de sonido diferentes. Además, un plugin de panel de control permite ajustar el sonido de sistema de forma rápida utilizando la rueda de desplazamiento del ratón."
+msgid ""
+"<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a href=\"http://"
+"www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more easily support "
+"multiple sound systems, the user interface is more polished, and you can "
+"manage several different sound cards. Additionally, a panel plugin allows "
+"you to set the system sound quickly using the mouse scroll wheel."
+msgstr ""
+"<b>El Mezclador de Xfce4</b> ha sido reescrito desde cero para usar <a href="
+"\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a> . Esto  permite el soporte de "
+"múltiples sistemas de sonidocon más facilidad , la interfaz de usuario está "
+"más pulida, y puede manejar tarjetas de sonido diferentes. Además, un plugin "
+"de panel de control permite ajustar el sonido de sistema de forma rápida "
+"utilizando la rueda de desplazamiento del ratón."
 
 #: about/tour46.php:49
 msgid "Improved session manager"
-msgstr "Mejorado el administrador de sesión"
+msgstr "Gestor de sesiones mejorado"
 
 #: about/tour46.php:52
-msgid "<b>Xfce 4.6</b> comes with an enhanced session manager: your session should be started faster, and the settings dialog has been reworked to ease the management of session-aware applications.  Additionally, the session manager will now automatically restart session applications which crashed so that you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a crash occurs. "
-msgstr "<b>Xfce 4.6</b> viene con un mejorado gestor de sesiones: la sesión se debe iniciar rápidamente, y el diálogo de configuración ha sido revisado a fin de facilitar la gestión de las aplicaciones 'session-aware'. Además, el gestor de sesiones  reinicia ahora automáticamente las aplicaciones de sesión que se bloquearon, de modo que no desaparecerán el escritorio, panel, gestor de ventanas, etc... en caso de que ocurra algún problema."
+msgid ""
+"<b>Xfce 4.6</b> comes with an enhanced session manager: your session should "
+"be started faster, and the settings dialog has been reworked to ease the "
+"management of session-aware applications.  Additionally, the session manager "
+"will now automatically restart session applications which crashed so that "
+"you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a "
+"crash occurs. "
+msgstr ""
+"<b>Xfce 4.6</b> viene con un mejorado gestor de sesiones: la sesión se debe "
+"iniciar rápidamente, y el diálogo de configuración ha sido revisado a fin de "
+"facilitar la gestión de las aplicaciones 'session-aware'. Además, el gestor "
+"de sesiones  reinicia ahora automáticamente las aplicaciones de sesión que "
+"se bloquearon, de modo que no desaparecerán el escritorio, panel, gestor de "
+"ventanas, etc... en caso de que ocurra algún problema."
 
 #: about/tour46.php:56
 msgid "Session settings dialog"
 msgstr "Diálogo de configuración de sesión"
 
 #: about/tour46.php:60
-msgid "The session manager also includes a new long-awaited feature: support for <b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\"  The logout dialog now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your computer."
-msgstr "El gestor de sesiones también incluye una nueva característica muy esperada: soporte para <b>suspensión</b> e <b>hibernación</b> \" out the box. \"  El diálogo de salida cuenta con dos botones adicionales que ofrecen  suspender o hibernar el equipo."
+msgid ""
+"The session manager also includes a new long-awaited feature: support for "
+"<b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\"  The logout dialog "
+"now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your "
+"computer."
+msgstr ""
+"El gestor de sesiones también incluye una nueva característica muy esperada: "
+"soporte para <b>suspensión</b> e <b>hibernación</b> \" out the box. \"  El "
+"diálogo de salida cuenta con dos botones adicionales que ofrecen  suspender "
+"o hibernar el equipo."
 
 #: about/tour46.php:64
 msgid "Session logout dialog"
@@ -250,44 +329,73 @@ msgid "Window manager"
 msgstr "Gestor de ventanas"
 
 #: about/tour46.php:70
-msgid "As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and overall performance has been improved."
-msgstr "Como es usual, <b>Xfwm4</b> ha madurado bastante durante este ciclo de publicación: muchos errores han sido corregidos, el soporte para pantallas múltiples se ha añadido, y el rendimiento general ha mejorado."
+msgid ""
+"As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: "
+"many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and "
+"overall performance has been improved."
+msgstr ""
+"Como es usual, <b>Xfwm4</b> ha madurado bastante durante este ciclo de "
+"publicación: muchos errores han sido corregidos, el soporte para pantallas "
+"múltiples se ha añadido, y el rendimiento general ha mejorado."
 
 #: about/tour46.php:73
-msgid "In addition to some other new features, <b>Xfwm4</b> is now able to detect windows that do not respond and offer to terminate them."
-msgstr "Además de algunas otras nuevas características, <b>Xfwm4</b> ahora es capaz de detectar las ventanas que no responden y ofrecen a finalizarlas."
+msgid ""
+"In addition to some other new features, <b>Xfwm4</b> is now able to detect "
+"windows that do not respond and offer to terminate them."
+msgstr ""
+"Además de algunas otras nuevas características, <b>Xfwm4</b> ahora es capaz "
+"de detectar las ventanas que no responden y ofrecen a finalizarlas."
 
 #: about/tour46.php:77
 msgid "Dialog to terminate busy applications"
 msgstr "Diálogo para terminar aplicaciones ocupadas"
 
 #: about/tour46.php:81
-msgid "There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
-msgstr "También hay un nuevo <b>menú de acciones</b> que le permite moverse con rapidez y cambiar el tamaño de las ventanas, poner por encima o por debajo de otras ventanas, o en pantalla completa."
+msgid ""
+"There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and "
+"resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
+msgstr ""
+"También hay un nuevo <b>menú de acciones</b> que le permite moverse con "
+"rapidez y cambiar el tamaño de las ventanas, poner por encima o por debajo "
+"de otras ventanas, o en pantalla completa."
 
 #: about/tour46.php:85
 msgid "New actions menu"
 msgstr "Nuevo menú de acciones"
 
 #: about/tour46.php:89
-msgid "A new <b>fill</b> operation has been implemented; it expands a given window to the available space without overlapping other adjacent windows."
-msgstr "Se ha implementado una nueva operación de <b>relleno</b> que expande una ventana determinada en todo el espacio disponible sin superponerse a ventanas adyacentes. "
+msgid ""
+"A new <b>fill</b> operation has been implemented; it expands a given window "
+"to the available space without overlapping other adjacent windows."
+msgstr ""
+"Se ha implementado una nueva operación de <b>relleno</b> que expande una "
+"ventana determinada en todo el espacio disponible sin superponerse a "
+"ventanas adyacentes. "
 
 #: about/tour46.php:93
 msgid "Fill operation"
 msgstr "Llenar operación"
 
 #: about/tour46.php:97
-msgid "The <b>compositor</b> has been optimized to reduce window flickering duringresize operations."
-msgstr "El <b>compositor</b> se ha optimizado para reducir el parpadeo de la ventana durante las operaciones de cambio de tamaño."
+msgid ""
+"The <b>compositor</b> has been optimized to reduce window flickering "
+"duringresize operations."
+msgstr ""
+"El <b>compositor</b> se ha optimizado para reducir el parpadeo de la ventana "
+"durante las operaciones de cambio de tamaño."
 
 #: about/tour46.php:101
 msgid "Flicker free resizing"
-msgstr "Cambio de tamaño de 'Flicker-free'"
+msgstr "Redimensionado libre de destellos"
 
 #: about/tour46.php:105
-msgid "Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
-msgstr "Algunas <b>opciones modificables</b> también se han añadido: por ejemplo, ahora se puede desactivar el parpadeo de las ventanas cuando reciben una sugerencia urgente."
+msgid ""
+"Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now "
+"disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
+msgstr ""
+"Algunas <b>opciones modificables</b> también se han añadido: por ejemplo, "
+"ahora se puede desactivar el parpadeo de las ventanas cuando reciben una "
+"sugerencia urgente."
 
 #: about/tour46.php:109
 msgid "New tweakable options"
@@ -295,23 +403,44 @@ msgstr "Nuevas opciones ajustables"
 
 #: about/tour46.php:112
 msgid "File manager"
-msgstr "Manejador de archivos"
+msgstr "Gestor de archivos"
 
 #: about/tour46.php:115
-msgid "There have been many bug fixes and performance improvements in <b>Thunar</b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if available) to navigate, and it includes a new plugin that allows you to set an image as wallpaper from the context menu."
-msgstr "Han habido muchas correcciones de errores y mejoras de rendimiento en <b>Thunar.</b> Se pueden usar los botones del ratón hacia delante y hacia atrás (si está disponible) para navegar, e incluye un nuevo plugin que  permite configurar una imagen como fondo de pantalla desde el menú contextual."
+msgid ""
+"There have been many bug fixes and performance improvements in <b>Thunar</"
+"b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if available) to "
+"navigate, and it includes a new plugin that allows you to set an image as "
+"wallpaper from the context menu."
+msgstr ""
+"Han habido muchas correcciones de errores y mejoras de rendimiento en "
+"<b>Thunar.</b> Se pueden usar los botones del ratón hacia delante y hacia "
+"atrás (si está disponible) para navegar, e incluye un nuevo plugin que  "
+"permite configurar una imagen como fondo de pantalla desde el menú "
+"contextual."
 
 #: about/tour46.php:123
-msgid "<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to have themed and localized user folders to store your music, documents, videos, templates, etcetera..."
-msgstr "<b>Thunar</b> ahora sigue la especificación de los <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\">directorios de usuario XDG</a>; esto le permite tener carpetas de usuario personalizadas y localizadas para guardar su música, documentos, vídeos, plantillas, etc..."
+msgid ""
+"<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/"
+"xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to "
+"have themed and localized user folders to store your music, documents, "
+"videos, templates, etcetera..."
+msgstr ""
+"<b>Thunar</b> ahora sigue la especificación de los <a href=\"http://"
+"freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\">directorios de usuario XDG</"
+"a>; esto le permite tener carpetas de usuario personalizadas y localizadas "
+"para guardar su música, documentos, vídeos, plantillas, etc..."
 
 #: about/tour46.php:127
 msgid "Thunar menu for user directories"
 msgstr "Menú de Thunar para directorios de usuario"
 
 #: about/tour46.php:131
-msgid "<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
-msgstr "<b>Thunar</b>no mostrará un icono translúcido para unidades o volúmenes que no están montados, para que pueda distinguir los que están montados."
+msgid ""
+"<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that "
+"are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
+msgstr ""
+"<b>Thunar</b>no mostrará un icono translúcido para unidades o volúmenes que "
+"no están montados, para que pueda distinguir los que están montados."
 
 #: about/tour46.php:135
 msgid "Translucent icons for unmounted drives and volumes"
@@ -319,7 +448,9 @@ msgstr "Iconos translúcidos para unidad y volúmenes sin montar"
 
 #: about/tour46.php:139
 msgid "Last, but not least, <b>Thunar</b> now supports encrypted devices!"
-msgstr "Por último, pero no por ello menor, <b>Thunar</b> ahora soporta dispositivos encriptados!"
+msgstr ""
+"Por último, pero no por ello menor, <b>Thunar</b> ahora soporta dispositivos "
+"encriptados!"
 
 #: about/tour46.php:143
 msgid "Thunar support for encrypted devices"
@@ -330,8 +461,19 @@ msgid "New configuration dialogs"
 msgstr "Nuevos diálogos de configuración"
 
 #: about/tour46.php:149
-msgid "Xfce 4.6 features a new settings interface, <b>Xfce Settings Manager</b>, which allows you to configure your desktop environment much more easily than before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons have been designed to be more compact and to allow you to customize your desktop quickly and in a more intuitive way."
-msgstr "Xfce 4.6 ofrece una nueva interfaz de configuración, <b>Xfce Settings Manager,</b> que permite configurar el entorno de escritorio con mucha más facilidad que antes. Los cuadros de diálogo , a los que se puede acceder haciendo un solo click sobre los iconos han sido diseñados de forma más compacta y para permitirle personalizar su escritorio de una forma más rápida e intuitiva."
+msgid ""
+"Xfce 4.6 features a new settings interface, <b>Xfce Settings Manager</b>, "
+"which allows you to configure your desktop environment much more easily than "
+"before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons "
+"have been designed to be more compact and to allow you to customize your "
+"desktop quickly and in a more intuitive way."
+msgstr ""
+"Xfce 4.6 ofrece una nueva interfaz de configuración, <b>Xfce Settings "
+"Manager,</b> que permite configurar el entorno de escritorio con mucha más "
+"facilidad que antes. Los cuadros de diálogo , a los que se puede acceder "
+"haciendo un solo click sobre los iconos han sido diseñados de forma más "
+"compacta y para permitirle personalizar su escritorio de una forma más "
+"rápida e intuitiva."
 
 #: about/tour46.php:153
 msgid "Xfce4 Settings Manager"
@@ -346,8 +488,14 @@ msgid "Accessibility settings dialog"
 msgstr "Diálogo de configuración de accesibilidad"
 
 #: about/tour46.php:163
-msgid "The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or mouse emulation."
-msgstr "El diálogo de <b>Configuración de accesibilidad</b> le permite configurar la accesibilidad de las opciones del ratón y  teclado, así como como las \"StickyKeys\", \"Bounce Keys\" o la emulación del ratón."
+msgid ""
+"The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility "
+"related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or "
+"mouse emulation."
+msgstr ""
+"El diálogo de <b>Configuración de accesibilidad</b> le permite configurar la "
+"accesibilidad de las opciones del ratón y  teclado, así como como las "
+"\"StickyKeys\", \"Bounce Keys\" o la emulación del ratón."
 
 #: about/tour46.php:166
 msgid "Appearance settings"
@@ -358,8 +506,12 @@ msgid "Appearance settings dialog"
 msgstr "Diálogo de configuración de la apariencia"
 
 #: about/tour46.php:173
-msgid "The <b>Appearance settings</b> dialog allows you to set the widget style, the icon theme, and font, toolbar and menu options."
-msgstr "El diálogo <b>Configuración de aspecto</b> le permite establecer el estilo del widget, el tema de iconos,fuente y barra de herramientas y menús."
+msgid ""
+"The <b>Appearance settings</b> dialog allows you to set the widget style, "
+"the icon theme, and font, toolbar and menu options."
+msgstr ""
+"El diálogo <b>Configuración de aspecto</b> le permite establecer el estilo "
+"del widget, el tema de iconos,fuente y barra de herramientas y menús."
 
 #: about/tour46.php:176
 msgid "Display settings"
@@ -370,8 +522,13 @@ msgid "Display settings dialog"
 msgstr "Diálogo de mostrar configuración"
 
 #: about/tour46.php:182
-msgid "The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh rate, and the rotation for each screen that is connected."
-msgstr "El diálogo de <b>Configuración de pantalla</b> le permite ajustar la resolución, frecuencia de actualización, y la rotación de cada pantalla que está conectada."
+msgid ""
+"The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh "
+"rate, and the rotation for each screen that is connected."
+msgstr ""
+"El diálogo de <b>Configuración de pantalla</b> le permite ajustar la "
+"resolución, frecuencia de actualización, y la rotación de cada pantalla que "
+"está conectada."
 
 #: about/tour46.php:185
 msgid "Keyboard settings"
@@ -382,16 +539,25 @@ msgid "Keyboard settings dialog, layout tab"
 msgstr "Diálogo de configuración del teclado, diseños tabulados"
 
 #: about/tour46.php:192
-msgid "The <b>Keyboard settings</b> dialog allows you to set keyboard preferences such as key repeating, keyboard shortcuts, and your keyboard layout."
-msgstr "El diálogo de <b>configuración del teclado</b> le permite configurar las preferencias de teclado como las teclas de repetición, los atajos y la distribución del teclado."
+msgid ""
+"The <b>Keyboard settings</b> dialog allows you to set keyboard preferences "
+"such as key repeating, keyboard shortcuts, and your keyboard layout."
+msgstr ""
+"El diálogo de <b>configuración del teclado</b> le permite configurar las "
+"preferencias de teclado como las teclas de repetición, los atajos y la "
+"distribución del teclado."
 
 #: about/tour46.php:196
 msgid "Keyboard settings dialog, shortcuts tab"
 msgstr "Diálogo de configuración del teclado, atajos tabulados"
 
 #: about/tour46.php:200
-msgid "You can now configure shortcuts more simply, and any shortcut conflicts are automatically detected."
-msgstr "Ahora puede configurar los accesos directos más simplemente, y cualquier conflicto entre los accesos directos será detectado automáticamente."
+msgid ""
+"You can now configure shortcuts more simply, and any shortcut conflicts are "
+"automatically detected."
+msgstr ""
+"Ahora puede configurar los accesos directos más simplemente, y cualquier "
+"conflicto entre los accesos directos será detectado automáticamente."
 
 #: about/tour46.php:203
 msgid "Mouse settings"
@@ -402,8 +568,14 @@ msgid "Mouse settings dialog"
 msgstr "Diálogo de configuración del ratón"
 
 #: about/tour46.php:210
-msgid "The <b>Mouse settings</b> dialog allows you to configure the different mice connected to your computer: button order, acceleration, double-click speed, mouse cursor theme, etcetera..."
-msgstr "El diálogo de <b>configuración del ratón</b> le permite configurar los diferentes ratones conectados a su equipo: orden de los botones, aceleración,  velocidad de doble clic, el tema del cursor del ratón, etc ..."
+msgid ""
+"The <b>Mouse settings</b> dialog allows you to configure the different mice "
+"connected to your computer: button order, acceleration, double-click speed, "
+"mouse cursor theme, etcetera..."
+msgstr ""
+"El diálogo de <b>configuración del ratón</b> le permite configurar los "
+"diferentes ratones conectados a su equipo: orden de los botones, "
+"aceleración,  velocidad de doble clic, el tema del cursor del ratón, etc ..."
 
 #: about/tour46.php:213
 msgid "Desktop settings"
@@ -414,23 +586,39 @@ msgid "Desktop settings dialog"
 msgstr "Diálogo de configuración del escritorio"
 
 #: about/tour46.php:220
-msgid "The <b>Desktop settings</b> dialog is now much more compact; it allows you to configure per-screen settings: wallpaper, brightness, desktop menu, displayed icons, etcetera..."
-msgstr "El diálogo de <b>configuración del escritorio</b> es ahora mucho más compacto, le permite configurar por la pantalla de configuración: fondos de pantalla, brillo, menú de escritorio, iconos que se muestran, etc ..."
+msgid ""
+"The <b>Desktop settings</b> dialog is now much more compact; it allows you "
+"to configure per-screen settings: wallpaper, brightness, desktop menu, "
+"displayed icons, etcetera..."
+msgstr ""
+"El diálogo de <b>configuración del escritorio</b> es ahora mucho más "
+"compacto, le permite configurar por la pantalla de configuración: fondos de "
+"pantalla, brillo, menú de escritorio, iconos que se muestran, etc ..."
 
 #: about/tour46.php:223
 msgid "New Application finder"
 msgstr "Nuevo buscador de Aplicaciones"
 
 #: about/tour46.php:226
-msgid "<b>Xfce 4.6</b> also comes with a brand new application finder which features a cleaner user interface.  It is also easier to use it with the keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an application icon to the launcher creation window."
-msgstr "<b>Xfce 4.6</b> también viene con una nueva aplicación de búsqueda que cuenta con una interfaz de usuario más clara. También es más fácil de usar con el teclado, y monitoriza las aplicaciones instaladas para actualizar la lista  \"sobre la marcha. \" También le permite crear lanzadores del panel rápidamente arrastrando el icono de la aplicación a la ventana de creación de lanzador."
+msgid ""
+"<b>Xfce 4.6</b> also comes with a brand new application finder which "
+"features a cleaner user interface.  It is also easier to use it with the "
+"keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the "
+"fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an "
+"application icon to the launcher creation window."
+msgstr ""
+"<b>Xfce 4.6</b> también viene con una nueva aplicación de búsqueda que "
+"cuenta con una interfaz de usuario más clara. También es más fácil de usar "
+"con el teclado, y monitoriza las aplicaciones instaladas para actualizar la "
+"lista  \"sobre la marcha. \" También le permite crear lanzadores del panel "
+"rápidamente arrastrando el icono de la aplicación a la ventana de creación "
+"de lanzador."
 
 #: about/tour46.php:230
 msgid "New application finder"
 msgstr "Nuevo buscador de aplicaciones"
 
-#: about/tour46.php:233
-#: about/tour44.php:215
+#: about/tour46.php:233 about/tour44.php:215
 msgid "Links"
 msgstr "Enlaces"
 
@@ -444,52 +632,50 @@ msgstr "Sitio web de Thunar"
 
 #: about/tour46.php:243
 msgid "Written by Jérôme Guelfucci (February 2009)"
-msgstr "Escrito por Jérôme Guelfucci (Febrero 2009)"
+msgstr "Escrito por Jérôme Guelfucci (febrero de 2009)"
 
 #: about/tour46.php:244
 msgid "Screenshots by Jannis Pohlmann"
 msgstr "Capturas de pantalla por Jannis Pohlmann"
 
-#: about/artwork.php:1
-#: about/nav.php:11
+#: about/artwork.php:1 about/nav.php:11
 msgid "Artwork"
 msgstr "Arte"
 
 #: about/artwork.php:5
-msgid "You can download the Xfce artwork tarball <a href=\"/downloads/xfce_artwork.tar.bz2\">here</a>. It contains some high-quality logos and banners."
-msgstr "Puede descargar el arte de Xfce como tarball <a href=\"/downloads/xfce_artwork.tar.bz2\">aquí</a>. Contiene algunos logos y banners de alta calidad."
+msgid ""
+"You can download the Xfce artwork tarball <a href=\"/downloads/xfce_artwork."
+"tar.bz2\">here</a>. It contains some high-quality logos and banners."
+msgstr ""
+"Puede descargar el arte de Xfce como tarball <a href=\"/downloads/"
+"xfce_artwork.tar.bz2\">aquí</a>. Contiene algunos logos y banners de alta "
+"calidad."
 
-#: about/news.php:6
-#: about/nav.php:6
+#: about/news.php:6 about/nav.php:6
 msgid "News"
 msgstr "Noticias"
 
 #: about/news.php:49
 msgid "Changes in this release"
-msgstr "Cambios en esta publicación"
+msgstr "Cambios en esta versión"
 
 #: about/news.php:61
 msgid "No news articles found."
 msgstr "No se encontraron artículos de noticias."
 
-#: about/nav.php:5
-#: about/tour.php:1
+#: about/nav.php:5 about/tour.php:1
 msgid "Tour"
 msgstr "Tour"
 
-#: about/nav.php:7
-#: about/screenshots.php:1
-#: frontpage.php:25
+#: about/nav.php:7 about/screenshots.php:1 frontpage.php:25
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Capturas de pantalla"
 
-#: about/nav.php:9
-#: about/press.php:1
+#: about/nav.php:9 about/press.php:1
 msgid "Press"
 msgstr "Prensa"
 
-#: about/nav.php:10
-#: about/releasemodel.php:3
+#: about/nav.php:10 about/releasemodel.php:3
 msgid "Release Model"
 msgstr "Modelo de publicación"
 
@@ -497,125 +683,193 @@ msgstr "Modelo de publicación"
 msgid "Here you can find various reviews of the Xfce desktop environment."
 msgstr "Aquí puede encontrar varias revisiones del entorno de escritorio Xfce."
 
-#: about/press.php:12
-#: about/press.php:42
-#: about/press.php:72
-#: about/press.php:92
+#: about/press.php:12 about/press.php:42 about/press.php:72 about/press.php:92
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: about/press.php:13
-#: about/press.php:43
-#: about/press.php:73
-#: about/press.php:93
+#: about/press.php:13 about/press.php:43 about/press.php:73 about/press.php:93
 msgid "Website"
 msgstr "Sitio web"
 
-#: about/press.php:14
-#: about/press.php:44
-#: about/press.php:74
-#: about/press.php:94
+#: about/press.php:14 about/press.php:44 about/press.php:74 about/press.php:94
 msgid "Link"
-msgstr "Enlance"
+msgstr "Enlace"
 
-#: about/index.php:7
-#: frontpage.php:18
-msgid "Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. It aims to be fast and low on system resources, while still being visually appealing and user friendly."
-msgstr "Xfce es un entorno de escritorio ligero para sistemas tipo UNIX. Su objetivo es ser rápido y de bajos recursos del sistema, sin dejar de ser visualmente atractivo y fácil de usar."
+#: about/index.php:7 frontpage.php:18
+msgid ""
+"Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. "
+"It aims to be fast and low on system resources, while still being visually "
+"appealing and user friendly."
+msgstr ""
+"Xfce es un entorno de escritorio ligero para sistemas tipo UNIX. Su objetivo "
+"es ser rápido y de bajos recursos del sistema, sin dejar de ser visualmente "
+"atractivo y fácil de usar."
 
 #: about/index.php:11
-msgid "Xfce embodies the traditional UNIX philosophy of modularity and re-usability. It consists of a number of components that provide the full functionality one can expect of a modern desktop environment. They are packaged separately and you can pick among the available packages to create the optimal personal working environment."
-msgstr "Xfce encarna la filosofía tradicional UNIX de modularidad y  reutilización. Se compone de una serie de componentes que proporcionan toda la funcionalidad que se puede esperar de un moderno entorno de escritorio. Se empaquetan por separado y puede escogerse entre los paquetes disponibles para crear elentorno de trabajo personal óptimo. "
+msgid ""
+"Xfce embodies the traditional UNIX philosophy of modularity and re-"
+"usability. It consists of a number of components that provide the full "
+"functionality one can expect of a modern desktop environment. They are "
+"packaged separately and you can pick among the available packages to create "
+"the optimal personal working environment."
+msgstr ""
+"Xfce encarna la filosofía tradicional UNIX de modularidad y  reutilización. "
+"Se compone de una serie de componentes que proporcionan toda la "
+"funcionalidad que se puede esperar de un moderno entorno de escritorio. Se "
+"empaquetan por separado y puede escogerse entre los paquetes disponibles "
+"para crear elentorno de trabajo personal óptimo. "
 
 #: about/index.php:15
-msgid "Another priority of Xfce is adhereance to standards, specifically those defined at <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
-msgstr "Otra prioridad de xfce es adherirse a los estándares, específicamente a los definidos en <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
+msgid ""
+"Another priority of Xfce is adhereance to standards, specifically those "
+"defined at <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
+msgstr ""
+"Otra prioridad de xfce es adherirse a los estándares, específicamente a los "
+"definidos en <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
 
 #: about/index.php:19
-msgid "Xfce can be installed on several UNIX platforms. It is known to compile on Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin and MacOS X, on x86, PPC, Sparc, Alpha..."
-msgstr "Xfce se puede instalar en varias plataformas UNIX. Se sabe que se ha compilado en Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin y MacOS X, en la arquitectura x86, PPC, Sparc, Alpha ..."
+msgid ""
+"Xfce can be installed on several UNIX platforms. It is known to compile on "
+"Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin and MacOS X, on x86, PPC, "
+"Sparc, Alpha..."
+msgstr ""
+"Xfce se puede instalar en varias plataformas UNIX. Se sabe que se ha "
+"compilado en Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin y MacOS X, en "
+"la arquitectura x86, PPC, Sparc, Alpha ..."
 
-#: about/index.php:22
-#: projects/libxfce4.php:9
+#: about/index.php:22 projects/libxfce4.php:9
 msgid "Features"
 msgstr "Caracteristicas"
 
 #: about/index.php:25
-msgid "Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect from a desktop environement:"
-msgstr "Xfce contiene una serie de componentes básicos para las tareas mínimas que se esperan de un entorno de escritorio:"
+msgid ""
+"Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect "
+"from a desktop environement:"
+msgstr ""
+"Xfce contiene una serie de componentes básicos para las tareas mínimas que "
+"se esperan de un entorno de escritorio:"
 
-#: about/index.php:27
-#: about/tour44.php:71
-#: projects/index.php:20
+#: about/index.php:27 about/tour44.php:71 projects/index.php:20
 msgid "Window Manager"
-msgstr "Administrador de Ventanas"
+msgstr "Gestor de ventanas"
 
 #: about/index.php:28
-msgid "Manages the placement of windows on the screen, provides window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr "Gestiona la colocación de ventanas en la pantalla, ofrece decoración de las ventanas y gestiona espacios de trabajo o escritorios virtuales."
+msgid ""
+"Manages the placement of windows on the screen, provides window decorations "
+"and manages workspaces or virtual desktops."
+msgstr ""
+"Gestiona la colocación de ventanas en la pantalla, ofrece decoración de las "
+"ventanas y gestiona espacios de trabajo o escritorios virtuales."
 
-#: about/index.php:30
-#: projects/index.php:38
+#: about/index.php:30 projects/index.php:38
 msgid "Desktop Manager"
-msgstr "Administrador de Escritorio"
+msgstr "Gestor del escritorio"
 
 #: about/index.php:31
-msgid "Sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or minimized icons and a windows list."
-msgstr "Establece la imagen de fondo y proporciona un menú de la ventana raíz, los iconos del escritorio o iconos minimizados y una lista de ventanas."
+msgid ""
+"Sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or "
+"minimized icons and a windows list."
+msgstr ""
+"Establece la imagen de fondo y proporciona un menú de la ventana raíz, los "
+"iconos del escritorio o iconos minimizados y una lista de ventanas."
 
 #: about/index.php:34
-msgid "Switch between opened windows, launch applications, switch workspaces and menu plugins to browse applications or directories."
-msgstr "Cambia entre las ventanas abiertas, ejecuta aplicaciones, cambia entre los espacios de trabajo y los complementos del menú para navegar aplicaciones o directorios."
+msgid ""
+"Switch between opened windows, launch applications, switch workspaces and "
+"menu plugins to browse applications or directories."
+msgstr ""
+"Cambia entre las ventanas abiertas, ejecuta aplicaciones, cambia entre los "
+"espacios de trabajo y los complementos del menú para navegar aplicaciones o "
+"directorios."
 
-#: about/index.php:36
-#: projects/index.php:45
+#: about/index.php:36 projects/index.php:45
 msgid "Session Manager"
-msgstr "Administrador de Sesión"
+msgstr "Gestor de sesiones"
 
 #: about/index.php:37
-msgid "Controls the login and power management of the desktop and allows you to store multiple login sessions."
-msgstr "Controla el acceso y la administración de energía del escritorio y le permite almacenar múltiples sesiones de inicio de sesión."
+msgid ""
+"Controls the login and power management of the desktop and allows you to "
+"store multiple login sessions."
+msgstr ""
+"Controla el acceso y la administración de energía del escritorio y le "
+"permite almacenar múltiples sesiones de inicio de sesión."
 
-#: about/index.php:39
-#: about/tour44.php:28
+#: about/index.php:39 about/tour44.php:28
 msgid "File Manager"
-msgstr "Administrador de Archivos"
+msgstr "Gestor de archivos"
 
 #: about/index.php:40
-msgid "Provides the basic file management features and unique utilities like the bulk renamer."
-msgstr "Provee las características básicas de administración de archivos y utilidades únicas como el renombrador masivo."
+msgid ""
+"Provides the basic file management features and unique utilities like the "
+"bulk renamer."
+msgstr ""
+"Provee las características básicas de administración de archivos y "
+"utilidades únicas como el renombrador masivo."
 
 #: about/index.php:42
 msgid "Setting Manager"
-msgstr "Administrador de Configuración"
+msgstr "Gestor de configuración"
 
 #: about/index.php:43
-msgid "Tools to control the various settings of the desktop like keyboard shortcuts, appearance, display settings etcetera."
-msgstr "Herramientas para el control de las distintas configuraciones del escritorio, como atajos de teclado, la apariencia, la configuración de pantalla, etc."
+msgid ""
+"Tools to control the various settings of the desktop like keyboard "
+"shortcuts, appearance, display settings etcetera."
+msgstr ""
+"Herramientas para el control de las distintas configuraciones del "
+"escritorio, como atajos de teclado, la apariencia, la configuración de "
+"pantalla, etc."
 
 #: about/index.php:47
-msgid "Beside the basic set of modules, Xfce also provides numerous additional applications and plugins so you can extend your desktop the way you like, for example a terminal emulator, text editor, sound mixer, application finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning application. You can read more about the modules of Xfce in the <a href=\"/projects\">projects</a> page."
-msgstr "Al lado del conjunto básico de módulos, Xfce también ofrece numerosas aplicaciones y plugins adicionales para que pueda configurar el escritorio a su gusto, por ejemplo, un emulador de terminal, editor de texto, mezclador de sonido, un buscador de aplicaciones, visor de imágenes, calendario basado iCal y una aplicación de grabación de CD y DVD. Puede leer más sobre los módulos de Xfce en la página <a href=\"/projects\">proyectos de</a>."
+msgid ""
+"Beside the basic set of modules, Xfce also provides numerous additional "
+"applications and plugins so you can extend your desktop the way you like, "
+"for example a terminal emulator, text editor, sound mixer, application "
+"finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning "
+"application. You can read more about the modules of Xfce in the <a href=\"/"
+"projects\">projects</a> page."
+msgstr ""
+"Al lado del conjunto básico de módulos, Xfce también ofrece numerosas "
+"aplicaciones y plugins adicionales para que pueda configurar el escritorio a "
+"su gusto, por ejemplo, un emulador de terminal, editor de texto, mezclador "
+"de sonido, un buscador de aplicaciones, visor de imágenes, calendario basado "
+"iCal y una aplicación de grabación de CD y DVD. Puede leer más sobre los "
+"módulos de Xfce en la página <a href=\"/projects\">proyectos de</a>."
 
 #: about/screenshots.php:18
 msgid "Some screenshots of Xfce, ordered by version."
 msgstr "Algunas capturas de pantalla de Xfce, ordenadas por versión."
 
 #: about/tour.php:5
-msgid "This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce 4.8. This is only the visual part of what has been done; for a full list of changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>. The tours of <a href=\"/about/tour46\">Xfce 4.6</a> and <a href=\"/about/tour44\">Xfce 4.4</a> are also still available."
-msgstr "Esta presentación le presentará todas nuevas características visuales más relevantes en Xfce 4.8. Esta es sólo la parte visual de lo que se ha hecho, para obtener una lista completa de los cambios, ver el  enlace <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a> . Las presentaciones de <a href=\"/about/tour46\">Xfce 4.6</a> y <a href=\"/about/tour44\">Xfce 4.4</a> también están disponibles "
+msgid ""
+"This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce "
+"4.8. This is only the visual part of what has been done; for a full list of "
+"changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>. The tours "
+"of <a href=\"/about/tour46\">Xfce 4.6</a> and <a href=\"/about/tour44\">Xfce "
+"4.4</a> are also still available."
+msgstr ""
+"Esta presentación le presentará todas nuevas características visuales más "
+"relevantes en Xfce 4.8. Esta es sólo la parte visual de lo que se ha hecho, "
+"para obtener una lista completa de los cambios, ver el  enlace <a href=\"/"
+"download/changelogs/\">changelogs</a> . Las presentaciones de <a href=\"/"
+"about/tour46\">Xfce 4.6</a> y <a href=\"/about/tour44\">Xfce 4.4</a> también "
+"están disponibles "
 
 #: about/tour.php:7
 msgid "Thunar file browser"
-msgstr "Explorador de archivos Thunar"
+msgstr "Gestor de archivos Thunar"
 
 #: about/tour.php:9
 msgid "Remote shares browsing"
 msgstr "Acciones de navegación remotas"
 
 #: about/tour.php:11
-msgid "Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..."
-msgstr "Thunar ahora tiene soporte opcional para GVFS el cual le permite navegar los recursos remotos compartidos usando Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav y servidores SSH..."
+msgid ""
+"Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse "
+"remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..."
+msgstr ""
+"Thunar ahora tiene soporte opcional para GVFS el cual le permite navegar los "
+"recursos remotos compartidos usando Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav y "
+"servidores SSH..."
 
 #: about/tour.php:13
 msgid "Thunar browsing a remote share"
@@ -626,8 +880,14 @@ msgid "New file operations progress dialog"
 msgstr "Diálogo del progreso de nuevas operaciones en archivos"
 
 #: about/tour.php:17
-msgid "When several file operations (copy or move) are being handled in parallel, Thunar now shows a single progress dialog which displays all the relevant information."
-msgstr "Cuando varias operaciones de archivo (copiar o mover) se manejan de forma paralela, Thunar muestra ahora un diálogo de progreso individual que muestra toda la información pertinente."
+msgid ""
+"When several file operations (copy or move) are being handled in parallel, "
+"Thunar now shows a single progress dialog which displays all the relevant "
+"information."
+msgstr ""
+"Cuando varias operaciones de archivo (copiar o mover) se manejan de forma "
+"paralela, Thunar muestra ahora un diálogo de progreso individual que muestra "
+"toda la información pertinente."
 
 #: about/tour.php:19
 msgid "Progress dialog"
@@ -638,8 +898,13 @@ msgid "Eject button for removable devices"
 msgstr "Botón de expulsión para dipositivos removibles "
 
 #: about/tour.php:23
-msgid "It is is now possible to eject removable devices by clicking the eject button near each removable device label in the side pane."
-msgstr "Es ahora posible expulsar dispositivos extraíbles haciendo clic en el botón de expulsión de cerca de la etiqueta de cada dispositivo extraíble en el panel lateral."
+msgid ""
+"It is is now possible to eject removable devices by clicking the eject "
+"button near each removable device label in the side pane."
+msgstr ""
+"Es ahora posible expulsar dispositivos extraíbles haciendo clic en el botón "
+"de expulsión de cerca de la etiqueta de cada dispositivo extraíble en el "
+"panel lateral."
 
 #: about/tour.php:25
 msgid "Eject button"
@@ -647,27 +912,45 @@ msgstr "Botón de expulsión"
 
 #: about/tour.php:27
 msgid "Xfce panel"
-msgstr "Panel Xfce"
+msgstr "Panel de Xfce"
 
 #: about/tour.php:29
-msgid "The Xfce panel has been totally rewritten in 4.8, here are the most visible changes."
-msgstr "El panel de Xfce ha sido totalmente reescrito en 4.8, aquí están los cambios más visibles."
+msgid ""
+"The Xfce panel has been totally rewritten in 4.8, here are the most visible "
+"changes."
+msgstr ""
+"El panel de Xfce ha sido totalmente reescrito en 4.8, aquí están los cambios "
+"más visibles."
 
 #: about/tour.php:31
 msgid "Improved positioning and size handling"
 msgstr "Mejorado el posicionamiento y manejo de tamaño"
 
 #: about/tour.php:33
-msgid "The panel has much better support for positing panels on the screen. It can be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted as a percentage of the monitor size."
-msgstr "El panel tiene mucho mejor soporte para posicionar paneles en la pantalla. Pueden arrastrarse y ajustarse hasta los bordes de la pantalla, las posiciones no fijadas son almacenadas sólo al mover un panel, y su longitud puede ajustarse como porcentaje del tamaño del monitor."
+msgid ""
+"The panel has much better support for positing panels on the screen. It can "
+"be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only "
+"remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted "
+"as a percentage of the monitor size."
+msgstr ""
+"El panel tiene mucho mejor soporte para posicionar paneles en la pantalla. "
+"Pueden arrastrarse y ajustarse hasta los bordes de la pantalla, las "
+"posiciones no fijadas son almacenadas sólo al mover un panel, y su longitud "
+"puede ajustarse como porcentaje del tamaño del monitor."
 
 #: about/tour.php:35
 msgid "Transparent backgrounds"
 msgstr "Fondos transparentes"
 
 #: about/tour.php:37
-msgid "The panel is now able to draw transparent panel backgrounds with non transparent items. Your panel items will remain readable and you will enjoy a nice panel look."
-msgstr "El panel es capaz ahora de crear fondos transparentes con elementos opacos. Los elementos del panel permanecen visibles que le harán disfrutar de un bonito diseño."
+msgid ""
+"The panel is now able to draw transparent panel backgrounds with non "
+"transparent items. Your panel items will remain readable and you will enjoy "
+"a nice panel look."
+msgstr ""
+"El panel es capaz ahora de crear fondos transparentes con elementos opacos. "
+"Los elementos del panel permanecen visibles que le harán disfrutar de un "
+"bonito diseño."
 
 #: about/tour.php:39
 msgid "Transparent panel background"
@@ -678,8 +961,16 @@ msgid "New item editor"
 msgstr "Nuevo editor de elementos"
 
 #: about/tour.php:43
-msgid "The panel now features an item editor which allows to modify, move, add and remove items quickly. This is particularly useful for items which are hard to right click and gives you an easy way to change your panel layout from a single place."
-msgstr "El panel cuenta ahora con un editor de elementos que permite modificar, mover, agregar y quitar elementos con rapidez. Esto es particularmente útil para los elementos que son difíciles de hacer clic derecho y le da una forma fácil de cambiar el diseño del panel de un solo lugar."
+msgid ""
+"The panel now features an item editor which allows to modify, move, add and "
+"remove items quickly. This is particularly useful for items which are hard "
+"to right click and gives you an easy way to change your panel layout from a "
+"single place."
+msgstr ""
+"El panel cuenta ahora con un editor de elementos que permite modificar, "
+"mover, agregar y quitar elementos con rapidez. Esto es particularmente útil "
+"para los elementos que son difíciles de hacer clic derecho y le da una forma "
+"fácil de cambiar el diseño del panel de un solo lugar."
 
 #: about/tour.php:45
 msgid "Panel item editor"
@@ -690,24 +981,45 @@ msgid "Drag and drop to create launchers"
 msgstr "Arrastrar y soltar para crear lanzadores"
 
 #: about/tour.php:49
-msgid "You can now drag and drop menu entries from the panel applications menu, application finder or Thunar to the panel to create launchers. This feature should please the huge number of people who had been requesting it for ages. The launcher also has an integrated application finder to add new items."
-msgstr "Ahora puede arrastrar y soltar entradas desde el menú de aplicaciones,el buscador de aplicaciones o Thunar al panel para crear lanzadores. Esta característica debe ser del agrado de una gran número de personas que la habían estado pidiendo durante mucho tiempo. El lanzador también tiene un buscador de aplicaciones integrado para agregar nuevos elementos."
+msgid ""
+"You can now drag and drop menu entries from the panel applications menu, "
+"application finder or Thunar to the panel to create launchers. This feature "
+"should please the huge number of people who had been requesting it for ages. "
+"The launcher also has an integrated application finder to add new items."
+msgstr ""
+"Ahora puede arrastrar y soltar entradas desde el menú de aplicaciones,el "
+"buscador de aplicaciones o Thunar al panel para crear lanzadores. Esta "
+"característica debe ser del agrado de una gran número de personas que la "
+"habían estado pidiendo durante mucho tiempo. El lanzador también tiene un "
+"buscador de aplicaciones integrado para agregar nuevos elementos."
 
 #: about/tour.php:51
 msgid "Window buttons plugin"
 msgstr "Complemento de botones de ventana"
 
 #: about/tour.php:53
-msgid "The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window buttons. It implements different sorting modes, improved handling in vertical panels and can draw a similar frame as Xfwm4 Alt+tab when hovering a button."
-msgstr "Los plugins de caja de iconos y lista de tareas se fusionaron en un nuevo plugin llamado botones de ventanas. Implementa diferentes modos de ordenación, un mejor manejo de los paneles verticales y puede dibujar un marco similar como ocurre con xfwm4 Alt +tab cuando se pasa un botón."
+msgid ""
+"The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window "
+"buttons. It implements different sorting modes, improved handling in "
+"vertical panels and can draw a similar frame as Xfwm4 Alt+tab when hovering "
+"a button."
+msgstr ""
+"Los plugins de caja de iconos y lista de tareas se fusionaron en un nuevo "
+"plugin llamado botones de ventanas. Implementa diferentes modos de "
+"ordenación, un mejor manejo de los paneles verticales y puede dibujar un "
+"marco similar como ocurre con xfwm4 Alt +tab cuando se pasa un botón."
 
 #: about/tour.php:55
 msgid "New fuzzy clock"
 msgstr "Nuevo reloj difuso"
 
 #: about/tour.php:57
-msgid "An Xfce release without a new clock mode would not be a true Xfce release. Let us introduce you the 'fuzzy' clock mode!"
-msgstr "Una publicación de Xfce sin un modo de reloj de nuevo no sería una versión de  Xfce verdad. Vamos a presentar el modo de reloj \"confuso\"!"
+msgid ""
+"An Xfce release without a new clock mode would not be a true Xfce release. "
+"Let us introduce you the 'fuzzy' clock mode!"
+msgstr ""
+"Una publicación de Xfce sin un modo de reloj de nuevo no sería una versión "
+"de  Xfce verdad. Vamos a presentar el modo de reloj \"confuso\"!"
 
 #: about/tour.php:59
 msgid "New fuzzy clock mode"
@@ -718,8 +1030,15 @@ msgid "New directory menu plugin"
 msgstr "Nuevo menú de directorio de complementos"
 
 #: about/tour.php:63
-msgid "The directory menu plugin provides a menu reproducing the arborescence of a particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a sub-folder in a very fast and efficient way."
-msgstr "El plug-in del menú directorio ofrece un menú en el que puede verse la estructura de subcarpetas de una carpeta determinada. Esto le permite abrir un terminal o un administrador de archivos en una subcarpeta de una manera muy rápida y eficiente."
+msgid ""
+"The directory menu plugin provides a menu reproducing the arborescence of a "
+"particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a "
+"sub-folder in a very fast and efficient way."
+msgstr ""
+"El plug-in del menú directorio ofrece un menú en el que puede verse la "
+"estructura de subcarpetas de una carpeta determinada. Esto le permite abrir "
+"un terminal o un administrador de archivos en una subcarpeta de una manera "
+"muy rápida y eficiente."
 
 #: about/tour.php:65
 msgid "Directory menu plugin"
@@ -730,8 +1049,12 @@ msgid "Applications menu edition"
 msgstr "Edición del menú de aplicaciones"
 
 #: about/tour.php:69
-msgid "You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu editor, Alacarte being the one we used to test."
-msgstr "Puede editar el menú de aplicaciones  con cualquier editor de menús Freedesktop compatible; Alacarte fue el que se utilizó para la prueba."
+msgid ""
+"You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu "
+"editor, Alacarte being the one we used to test."
+msgstr ""
+"Puede editar el menú de aplicaciones  con cualquier editor de menús "
+"Freedesktop compatible; Alacarte fue el que se utilizó para la prueba."
 
 #: about/tour.php:71
 msgid "Xfce settings dialogs"
@@ -742,12 +1065,23 @@ msgid "Improved multihead setup configuration"
 msgstr "Mejorada la configuración de la instalación multicabezal"
 
 #: about/tour.php:75
-msgid "Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 compatible driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia proprietary drivers."
-msgstr "Xfce ahora puede manejar e instalar los controladores compatibles con rand 1.2. Por desgracia esto significa que no funciona con los controladors propietarios de Nvidia."
+msgid ""
+"Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 compatible "
+"driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia proprietary "
+"drivers."
+msgstr ""
+"Xfce ahora puede manejar e instalar los controladores compatibles con rand "
+"1.2. Por desgracia esto significa que no funciona con los controladors "
+"propietarios de Nvidia."
 
 #: about/tour.php:77
-msgid "You can enable and disable plugged screens, set their resolution, refresh rate, rotation and reflection, clone screens or extend desktops."
-msgstr "Puede activar y desactivar las pantallas conectadas, configurar su resolución, frecuencia de actualización, rotación y reflexión, clonar las pantallas o extender los escritorios."
+msgid ""
+"You can enable and disable plugged screens, set their resolution, refresh "
+"rate, rotation and reflection, clone screens or extend desktops."
+msgstr ""
+"Puede activar y desactivar las pantallas conectadas, configurar su "
+"resolución, frecuencia de actualización, rotación y reflexión, clonar las "
+"pantallas o extender los escritorios."
 
 #: about/tour.php:79
 msgid "New display settings dialog"
@@ -758,20 +1092,33 @@ msgid "Timed confirmation"
 msgstr "Confirmación "
 
 #: about/tour.php:83
-msgid "Any change made with the settings dialog will have to be confirmed within ten seconds or they will be reverted. This prevents broken video drivers from leaving your computer unusable."
-msgstr "Cualquier cambio realizado con el diálogo de configuración tendrá que ser confirmado dentro de los diez segundos o va a ser revertido. Esto evita que los controladores rotos de video dejen el ordenador inservible."
+msgid ""
+"Any change made with the settings dialog will have to be confirmed within "
+"ten seconds or they will be reverted. This prevents broken video drivers "
+"from leaving your computer unusable."
+msgstr ""
+"Cualquier cambio realizado con el diálogo de configuración tendrá que ser "
+"confirmado dentro de los diez segundos o va a ser revertido. Esto evita que "
+"los controladores rotos de video dejen el ordenador inservible."
 
 #: about/tour.php:85
 msgid "Timed confirmation for display settings changes"
-msgstr "Confirmación programada para los cambios de configuración de la pantalla."
+msgstr ""
+"Confirmación programada para los cambios de configuración de la pantalla."
 
 #: about/tour.php:87
 msgid "Quick setup dialog"
 msgstr "Diálogo de instalación rápida"
 
 #: about/tour.php:89
-msgid "The quick setup dialog allows you to configure a dual screen setup in a second. Plug the second screen, press the display key or Windows + p and select the wanted layout. Done!"
-msgstr "El diálogo de configuración rápida le permite hacer una configuración de pantalla dual en un segundo. Conecte la segunda pantalla, pulse la tecla de pantalla o Windows + p y seleccione el diseño deseado. Hecho!"
+msgid ""
+"The quick setup dialog allows you to configure a dual screen setup in a "
+"second. Plug the second screen, press the display key or Windows + p and "
+"select the wanted layout. Done!"
+msgstr ""
+"El diálogo de configuración rápida le permite hacer una configuración de "
+"pantalla dual en un segundo. Conecte la segunda pantalla, pulse la tecla de "
+"pantalla o Windows + p y seleccione el diseño deseado. Hecho!"
 
 #: about/tour.php:91
 msgid "Quick multihead setup"
@@ -782,50 +1129,71 @@ msgid "Settings edition in the Xfce Settings Editor"
 msgstr "Parámetos de edición en el Editor de configuración de Xfce"
 
 #: about/tour.php:95
-msgid "The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings through its interface. It also monitors changes to update its view."
-msgstr "El Editor de configuración de XFCE ahora merece su nombre, ya no es un simple visor de la configuración de Xfconf. Ahora se puede modificar, eliminar, añadir o restaurar la configuración a través de su interfaz. También monitorea los cambios para actualizar aspecto."
+msgid ""
+"The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler "
+"Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings "
+"through its interface. It also monitors changes to update its view."
+msgstr ""
+"El Editor de configuración de XFCE ahora merece su nombre, ya no es un "
+"simple visor de la configuración de Xfconf. Ahora se puede modificar, "
+"eliminar, añadir o restaurar la configuración a través de su interfaz. "
+"También monitorea los cambios para actualizar aspecto."
 
 #: about/tour.php:97
 msgid "Editing Xfconf properties with the Settings Editor"
-msgstr "Editanto las propiedades de Xfconf con el Editor de Configuración"
+msgstr "Editar las propiedades de Xfconf con el Editor de configuración"
 
 #: about/tour.php:99
 msgid "Improved keyboard layout selection"
 msgstr "Mejorada la selección de la disposición del teclado"
 
 #: about/tour.php:101
-msgid "The layout selection dialog received a lot of love: it no longer displays cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names. Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the current values."
-msgstr "El diálogo de selección de diseñoha recibido mucha atención:  ya no muestra  crípticos códigos de idioma / variantes sino que utiliza idiomas localizados/variaciones de leguaje. La edición del diseño también se  ha hecho más fácil mediante el relleno de los diálogos con los valores actuales."
+msgid ""
+"The layout selection dialog received a lot of love: it no longer displays "
+"cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names. "
+"Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
+"current values."
+msgstr ""
+"El diálogo de selección de diseñoha recibido mucha atención:  ya no muestra  "
+"crípticos códigos de idioma / variantes sino que utiliza idiomas localizados/"
+"variaciones de leguaje. La edición del diseño también se  ha hecho más fácil "
+"mediante el relleno de los diálogos con los valores actuales."
 
 #: about/tour.php:103
 msgid "Layouts and variants list"
 msgstr "Diseños y lista de variantes"
 
-#: about/releasemodel.php:6
-#: about/releasemodel.php:31
+#: about/releasemodel.php:6 about/releasemodel.php:31
 msgid "The Xfce Core Desktop"
-msgstr "El Núcleo del Escritorio Xfce"
+msgstr "El núcleo del escritorio de Xfce"
 
-#: about/releasemodel.php:7
-#: about/releasemodel.php:64
+#: about/releasemodel.php:7 about/releasemodel.php:64
 msgid "The Release Cycle"
-msgstr "El Ciclo de Publicación"
+msgstr "El ciclo de publicación"
 
 #: about/releasemodel.php:14
-msgid "In the past the same questions and discussions have come up over and over again whenever a new release was in sight, like:"
-msgstr "En el pasado las mismas preguntas y debates han surgido una y otra vez cada vez que una nueva publicación esta a la vista, como:"
+msgid ""
+"In the past the same questions and discussions have come up over and over "
+"again whenever a new release was in sight, like:"
+msgstr ""
+"En el pasado las mismas preguntas y debates han surgido una y otra vez cada "
+"vez que una nueva publicación esta a la vista, como:"
 
 #: about/releasemodel.php:18
 msgid "What are the core components of Xfce?"
-msgstr "Cuales son los componentes del núcleo de Xfce?"
+msgstr "¿Cuáles son los componentes del núcleo de Xfce?"
 
 #: about/releasemodel.php:19
-msgid "How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-based)?"
-msgstr "Con qué frecuencia queremos publicar y de qué manera (basada en el tiempo, basada en características)?"
+msgid ""
+"How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-"
+"based)?"
+msgstr ""
+"¿Con qué frecuencia queremos publicar y de qué manera (basada en el tiempo, "
+"basada en características)?"
 
 #: about/releasemodel.php:20
 msgid "Who's in charge of the release process?"
-msgstr "Quien es el encargado del proceso de publicación?"
+msgstr "¿Quién se encarga del proceso de publicación?"
 
 #: about/releasemodel.php:21
 msgid "What dependency versions do we depend on?"
@@ -844,62 +1212,123 @@ msgid "What do we use as a replacement for SVN revision versioning with Git?"
 msgstr "Qué hizo que reemplazáramos el sistema de revisión SVN con Git?"
 
 #: about/releasemodel.php:28
-msgid "This document intends to answer these questions and aims at defining a policy that we can refer to when planning releases."
-msgstr "Este documento tiene la intención de responder a estas preguntas y ayudar definir una política a la que nos podamos referir a la hora de planificar las publicaciones."
+msgid ""
+"This document intends to answer these questions and aims at defining a "
+"policy that we can refer to when planning releases."
+msgstr ""
+"Este documento tiene la intención de responder a estas preguntas y ayudar "
+"definir una política a la que nos podamos referir a la hora de planificar "
+"las publicaciones."
 
-#: about/releasemodel.php:33
-#: projects/index.php:7
-#: projects/index.php:16
+#: about/releasemodel.php:33 projects/index.php:7 projects/index.php:16
 msgid "Core Components"
-msgstr "Componentes del Núcleo"
+msgstr "Componentes del núcleo"
 
 #: about/releasemodel.php:53
-msgid "All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy defined in this document."
-msgstr "Todos los componentes principales del escritorio Xfce deben cumplir con la política de publicación que se define en este documento."
+msgid ""
+"All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy "
+"defined in this document."
+msgstr ""
+"Todos los componentes principales del escritorio Xfce deben cumplir con la "
+"política de publicación que se define en este documento."
 
 #: about/releasemodel.php:56
 msgid "Essential Dependencies"
-msgstr "Dependencias Esenciales"
+msgstr "Dependencias esenciales"
 
 #: about/releasemodel.php:67
-msgid "The release cycle involves a short planning phase, a development phase with development releases and a release phase, eventually leading to a new stable release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a maintenance process of the current stable release will continue. During this phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable version of Xfce."
-msgstr "El ciclo de lanzamiento consiste en una corta fase de planificación , una fase de desarrollo con versiones de desarrollo y una fase de liberación, eventualmente precediendo a una nueva versión estable del escritorio Xfce completo. En paralelo a estas fases, se lleva a cabo un proceso de mantenimiento de la versión estable actual. Durante esta fase, se publicarán las modificaciones para corrección de errores y parches de seguridad en la versión estable de Xfce."
+msgid ""
+"The release cycle involves a short planning phase, a development phase with "
+"development releases and a release phase, eventually leading to a new stable "
+"release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a "
+"maintenance process of the current stable release will continue. During this "
+"phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
+"version of Xfce."
+msgstr ""
+"El ciclo de lanzamiento consiste en una corta fase de planificación , una "
+"fase de desarrollo con versiones de desarrollo y una fase de liberación, "
+"eventualmente precediendo a una nueva versión estable del escritorio Xfce "
+"completo. En paralelo a estas fases, se lleva a cabo un proceso de "
+"mantenimiento de la versión estable actual. Durante esta fase, se publicarán "
+"las modificaciones para corrección de errores y parches de seguridad en la "
+"versión estable de Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:71
-msgid "Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and xfwm4."
-msgstr "A continuación puede ver una cronología gráfica de un ciclo de publicación de ejemplo y el proceso de mantenimiento de Xfce 4.8 con tres componentes: Thunar, exo y xfwm4."
+msgid ""
+"Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and "
+"maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and "
+"xfwm4."
+msgstr ""
+"A continuación puede ver una cronología gráfica de un ciclo de publicación "
+"de ejemplo y el proceso de mantenimiento de Xfce 4.8 con tres componentes: "
+"Thunar, exo y xfwm4."
 
 #: about/releasemodel.php:76
 msgid "Example Release Cycle"
-msgstr "Ejemplo del Ciclo de Publicación"
+msgstr "Ejemplo del ciclo de publicación"
 
 #: about/releasemodel.php:80
 msgid "Planning Phase (2(+2) Weeks)"
-msgstr "Fase de Planeación (2(+2) Semanas)"
+msgstr "Fase de planeación (2(+2) semanas)"
 
 #: about/releasemodel.php:83
-msgid "This phase marks the beginning of the release cycle and is used to decide which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle (first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 weeks)."
-msgstr "Esta fase marca el inicio del ciclo de publicación y se utiliza para decidir las dependencias a usar y también para nombrar el equipo de publicación para el ciclo (primeras 2 semanas). Finalmente lleva a la congelación de la dependencia (después de 4 semanas)."
+msgid ""
+"This phase marks the beginning of the release cycle and is used to decide "
+"which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle "
+"(first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
+"weeks)."
+msgstr ""
+"Esta fase marca el inicio del ciclo de publicación y se utiliza para decidir "
+"las dependencias a usar y también para nombrar el equipo de publicación para "
+"el ciclo (primeras 2 semanas). Finalmente lleva a la congelación de la "
+"dependencia (después de 4 semanas)."
 
 #: about/releasemodel.php:86
 msgid "Appointing the Release Team"
 msgstr "Nombramiento del Equipo de Publicación"
 
 #: about/releasemodel.php:89
-msgid "At the beginning of the planning phase there is a (formal or informal) voting for the release team. The release team supervises development and maintenance releases during the release cycle. Its main purpose is to perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the Release Team section of this document."
-msgstr "Al comienzo de la fase de planificación hay un derecho a voto (formal o informal) para el equipo de desarrollo. El equipo de publicación supervisa versiones de desarrollo y mantenimiento durante el ciclo de lanzamiento. Su objetivo principal es llevar a cabo un doble chequeo en los lanzamientos del escritorio Xfce en la fase de publicación así como en la fase final del ciclo de liberación. Esto se explica con más detalle en la sección del equipo de publicación de este documento."
+msgid ""
+"At the beginning of the planning phase there is a (formal or informal) "
+"voting for the release team. The release team supervises development and "
+"maintenance releases during the release cycle. Its main purpose is to "
+"perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase "
+"at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
+"Release Team section of this document."
+msgstr ""
+"Al comienzo de la fase de planificación hay un derecho a voto (formal o "
+"informal) para el equipo de desarrollo. El equipo de publicación supervisa "
+"versiones de desarrollo y mantenimiento durante el ciclo de lanzamiento. Su "
+"objetivo principal es llevar a cabo un doble chequeo en los lanzamientos del "
+"escritorio Xfce en la fase de publicación así como en la fase final del "
+"ciclo de liberación. Esto se explica con más detalle en la sección del "
+"equipo de publicación de este documento."
 
 #: about/releasemodel.php:92
 msgid "Release Team"
-msgstr "Equipo de Publicación"
+msgstr "Equipo de publicación"
 
 #: about/releasemodel.php:95
-msgid "The release team consists of at least two people: one release manager who can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation of tarballs, writing release notes and announcements) and another person for quality assurance (checking if all components compile, tags are in place, release notes are up to date and so on). This is defined in more detail below."
-msgstr "El equipo de publicación se compone de al menos dos personas: un encargado de la distribución, que puede ser ayudado por otras personas para llevar a cabo la distribución (etiquetado, la creación de archivos comprimidos, escritura de notas de la versión y anuncios) y la otra persona para el aseguramiento de la calidad (comprobar si se compilan los componentes, las etiquetas están en su lugar, notas de la versión están al día y así sucesivamente). Esto se define en mayor detalle más adelante."
+msgid ""
+"The release team consists of at least two people: one release manager who "
+"can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation "
+"of tarballs, writing release notes and announcements) and another person for "
+"quality assurance (checking if all components compile, tags are in place, "
+"release notes are up to date and so on). This is defined in more detail "
+"below."
+msgstr ""
+"El equipo de publicación se compone de al menos dos personas: un encargado "
+"de la distribución, que puede ser ayudado por otras personas para llevar a "
+"cabo la distribución (etiquetado, la creación de archivos comprimidos, "
+"escritura de notas de la versión y anuncios) y la otra persona para el "
+"aseguramiento de la calidad (comprobar si se compilan los componentes, las "
+"etiquetas están en su lugar, notas de la versión están al día y así "
+"sucesivamente). Esto se define en mayor detalle más adelante."
 
 #: about/releasemodel.php:99
 msgid "These are the release team roles and their responsibilities:"
-msgstr "Estas son las funciones del equipo de publicación y sus responsabilidades:"
+msgstr ""
+"Estas son las funciones del equipo de publicación y sus responsabilidades:"
 
 #: about/releasemodel.php:102
 msgid "Release Manager"
@@ -910,8 +1339,12 @@ msgid "Organization of the release cycle"
 msgstr "Organización del ciclo de publicación"
 
 #: about/releasemodel.php:106
-msgid "Announce deadlines to developers and translators (repeatedly and early enough)"
-msgstr "Fijar plazos a los desarrolladores y traductores (en varias ocasiones y lo suficientemente pronto)"
+msgid ""
+"Announce deadlines to developers and translators (repeatedly and early "
+"enough)"
+msgstr ""
+"Fijar plazos a los desarrolladores y traductores (en varias ocasiones y lo "
+"suficientemente pronto)"
 
 #: about/releasemodel.php:107
 msgid "Overseeing of maintainance and development releases"
@@ -939,11 +1372,12 @@ msgstr "Crear etiquetas de Bugzilla"
 
 #: about/releasemodel.php:113
 msgid "Approve fixes of blocker bugs during code freeze"
-msgstr "Aprobar correcciones de errores de bloqueo durante la congelación de código"
+msgstr ""
+"Aprobar correcciones de errores de bloqueo durante la congelación de código"
 
 #: about/releasemodel.php:116
 msgid "Release Assistant(s)"
-msgstr "Asistent(es) de Publicación"
+msgstr "Asistent(es) de publicación"
 
 #: about/releasemodel.php:119
 msgid "Update the website(s)"
@@ -959,11 +1393,14 @@ msgstr "Oficial QA"
 
 #: about/releasemodel.php:126
 msgid "Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
-msgstr "Prestar atención a las versiones de libtool en las versiones de soporte y desarrollo"
+msgstr ""
+"Prestar atención a las versiones de libtool en las versiones de soporte y "
+"desarrollo"
 
 #: about/releasemodel.php:127
 msgid "Remind maintainers about missing NEWS updates"
-msgstr "Recordar a los mantenedores sobre la falta de actualizaciones de NOTICIAS"
+msgstr ""
+"Recordar a los mantenedores sobre la falta de actualizaciones de NOTICIAS"
 
 #: about/releasemodel.php:128
 msgid "Double-check the generated tarballs"
@@ -975,11 +1412,15 @@ msgstr "Revisar los anuncios de liberaciones"
 
 #: about/releasemodel.php:132
 msgid "Individual Maintainers"
-msgstr "Mantenedores Individuales"
+msgstr "Responsables individuales"
 
 #: about/releasemodel.php:135
-msgid "Create component-specific tags for their maintainance and development releases"
-msgstr "Crear etiquetas para componentes específicos para su mantenimiento y versiones de desarrollo"
+msgid ""
+"Create component-specific tags for their maintainance and development "
+"releases"
+msgstr ""
+"Crear etiquetas para componentes específicos para su mantenimiento y "
+"versiones de desarrollo"
 
 #: about/releasemodel.php:136
 msgid "Generate tarballs for their maintainance and development releases"
@@ -1003,67 +1444,147 @@ msgstr "Asegúrese que la documentación de la API esta actualizada"
 
 #: about/releasemodel.php:143
 msgid "Dependency Freeze"
-msgstr "Dependencia Congelada"
+msgstr "Congelación de dependencias"
 
 #: about/releasemodel.php:146
-msgid "During the first 2 weeks of the planning phase each maintainer is required to "
-msgstr "Durante las primeras 2 semanas de la fase de planificación cada desarrollador tiene la obligación de"
+msgid ""
+"During the first 2 weeks of the planning phase each maintainer is required "
+"to "
+msgstr ""
+"Durante las primeras 2 semanas de la fase de planificación cada "
+"desarrollador tiene la obligación de"
 
 #: about/releasemodel.php:150
 msgid "List the features he wants to implement in the release cycle"
-msgstr "Lista de características que quiere implementar en el ciclo de publicación"
+msgstr ""
+"Lista de características que quiere implementar en el ciclo de publicación"
 
 #: about/releasemodel.php:151
 msgid "Investigate which dependencies are implied by that"
 msgstr "Investigar qué dependencias están implicadas por esta"
 
 #: about/releasemodel.php:155
-msgid "At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce core desktop."
-msgstr "Al final de este, se toma una decisión acerca de las dependencias de la próxima versión estable del escritorio Xfce. En particular, esto incluye las versiones mínimas requeridas para las dependencias esenciales del escritorio Xfce núcleo."
+msgid ""
+"At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable "
+"release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes "
+"the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce "
+"core desktop."
+msgstr ""
+"Al final de este, se toma una decisión acerca de las dependencias de la "
+"próxima versión estable del escritorio Xfce. En particular, esto incluye las "
+"versiones mínimas requeridas para las dependencias esenciales del escritorio "
+"Xfce núcleo."
 
 #: about/releasemodel.php:159
-msgid "Maintainers who were not available during the first 2 weeks of the planning phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after that. "
-msgstr "Una vez que un error ha sido encontrado, la causa del error necesita ser identificada, y luego (obviamente) arreglada. Si quiere ser parte del actual proceso de desarrollo de Xfce una buena forma de comenzar es solucionando errores y enviando los parches."
+msgid ""
+"Maintainers who were not available during the first 2 weeks of the planning "
+"phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after "
+"that. "
+msgstr ""
+"Una vez que un error ha sido encontrado, la causa del error necesita ser "
+"identificada, y luego (obviamente) arreglada. Si quiere ser parte del actual "
+"proceso de desarrollo de Xfce una buena forma de comenzar es solucionando "
+"errores y enviando los parches."
 
 #: about/releasemodel.php:163
-msgid "At the end of these 4 weeks, all components enter dependency freeze which means they may not change the dependencies (and their versions) they depend on. Optional dependencies for are still allowed to be added though."
-msgstr "Al final de estas 4 semanas, se suspende cualquier cambio en todos los componentes y sus dependencias (y de sus versiones), aunque se permite la modificación de dependencias opcionales."
+msgid ""
+"At the end of these 4 weeks, all components enter dependency freeze which "
+"means they may not change the dependencies (and their versions) they depend "
+"on. Optional dependencies for are still allowed to be added though."
+msgstr ""
+"Al final de estas 4 semanas, se suspende cualquier cambio en todos los "
+"componentes y sus dependencias (y de sus versiones), aunque se permite la "
+"modificación de dependencias opcionales."
 
 #: about/releasemodel.php:166
 msgid "Informing the Community"
 msgstr "Informando la Comunidad"
 
 #: about/releasemodel.php:169
-msgid "At the very end of the planning phase, a mail with planned features and dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the xfce4-dev at xfce.org and xfce at xfce.org mailing lists."
-msgstr "Al final de la fase de planificación, un correo con las características previstas y las dependencias de todos los componentes del núcleo del escritorio Xfce se envía a las listas de correo y xfce4-dev at xfce.org xfce at xfce.org."
+msgid ""
+"At the very end of the planning phase, a mail with planned features and "
+"dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the "
+"xfce4-dev at xfce.org and xfce at xfce.org mailing lists."
+msgstr ""
+"Al final de la fase de planificación, un correo con las características "
+"previstas y las dependencias de todos los componentes del núcleo del "
+"escritorio Xfce se envía a las listas de correo y xfce4-dev at xfce.org "
+"xfce at xfce.org."
 
 #: about/releasemodel.php:172
 msgid "Development Phase (5 Months)"
-msgstr "Fase de Desarrollo (5 Meses)"
+msgstr "Fase de desarrollo (5 meses)"
 
 #: about/releasemodel.php:175
-msgid "During the development phase every maintainer is free to do maintenance and development releases of his components independently of the rest of Xfce."
-msgstr "Durante la fase de desarrollo de cada desarrollador es libre de hacer el mantenimiento y versiones de desarrollo de sus componentes, independientemente del resto de Xfce."
+msgid ""
+"During the development phase every maintainer is free to do maintenance and "
+"development releases of his components independently of the rest of Xfce."
+msgstr ""
+"Durante la fase de desarrollo de cada desarrollador es libre de hacer el "
+"mantenimiento y versiones de desarrollo de sus componentes, "
+"independientemente del resto de Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:178
 msgid "Development Releases"
-msgstr "Publicaciones de Desarrollo"
+msgstr "Versiones de desarrollo"
 
 #: about/releasemodel.php:181
-msgid "Development releases usually give a feature preview for the next stable release. They must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an odd number (e.g. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)."
-msgstr "La versiones de desarrollo suelen dar una vista previa de características de la próxima versión estable. Deben seguir el formato X.Y.Z. de versiones, donde Y es un número impar (por ejemplo, xfwm4-4.7.3 o thunar 01/03/10)."
+msgid ""
+"Development releases usually give a feature preview for the next stable "
+"release. They must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an odd "
+"number (e.g. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)."
+msgstr ""
+"La versiones de desarrollo suelen dar una vista previa de características de "
+"la próxima versión estable. Deben seguir el formato X.Y.Z. de versiones, "
+"donde Y es un número impar (por ejemplo, xfwm4-4.7.3 o thunar 01/03/10)."
 
 #: about/releasemodel.php:185
-msgid "Maintainers are encouraged to do development releases for new features they want to make available to others. Frequent development releases can act as a replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component A depends on a new feature in component B, A may only be released if there is a development release of B shipping this feature. For this to work, libtool versions must be updated properly with every development release."
-msgstr "Se anima a los mantenedores a desarrollar versiones con nuevas características que quieran poner a disposición de los demás. Los lanzamientos frecuentes de versiones de desarrollo pueden actuar como un sustituto de la revisión de versiones SVN que existía en el pasado. Si un componente A depende, en una nueva función, de un componente B, A solo podrá ser liberado si hay una versión de desarrollo que tenga este componente. Para que esto funcione adecuadamente, las versiones de libtool tienen que ser actualizadas debidamente en cada versión de desarrollo."
+msgid ""
+"Maintainers are encouraged to do development releases for new features they "
+"want to make available to others. Frequent development releases can act as a "
+"replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component "
+"A depends on a new feature in component B, A may only be released if there "
+"is a development release of B shipping this feature. For this to work, "
+"libtool versions must be updated properly with every development release."
+msgstr ""
+"Se anima a los mantenedores a desarrollar versiones con nuevas "
+"características que quieran poner a disposición de los demás. Los "
+"lanzamientos frecuentes de versiones de desarrollo pueden actuar como un "
+"sustituto de la revisión de versiones SVN que existía en el pasado. Si un "
+"componente A depende, en una nueva función, de un componente B, A solo podrá "
+"ser liberado si hay una versión de desarrollo que tenga este componente. "
+"Para que esto funcione adecuadamente, las versiones de libtool tienen que "
+"ser actualizadas debidamente en cada versión de desarrollo."
 
 #: about/releasemodel.php:189
-msgid "Care has to be taken of the master branch of each component. The master branch should always remain in a release-ready state. New features should be developed in branches until they are ready (as in: compiling and the component will remain functional even after merging the feature(s) into the master branch), to lower the risk of delaying the final release of the entire Xfce core desktop."
-msgstr "Ha de tenerse cuidado de la rama principal de cada componente. La rama principal debe siempre permanecer preparada para ser lanzanda. Las características nuevas deben desarrollarse en otras ramas haste que esten completas(la compilación y el componente permanecerán funcionales incluso después de la inclusión de la nueva característica en la rama principal)para reducir el riesgo de retrasos en el lanzamiento final del núcleo completo del escritorio Xfce."
+msgid ""
+"Care has to be taken of the master branch of each component. The master "
+"branch should always remain in a release-ready state. New features should be "
+"developed in branches until they are ready (as in: compiling and the "
+"component will remain functional even after merging the feature(s) into the "
+"master branch), to lower the risk of delaying the final release of the "
+"entire Xfce core desktop."
+msgstr ""
+"Ha de tenerse cuidado de la rama principal de cada componente. La rama "
+"principal debe siempre permanecer preparada para ser lanzanda. Las "
+"características nuevas deben desarrollarse en otras ramas haste que esten "
+"completas(la compilación y el componente permanecerán funcionales incluso "
+"después de la inclusión de la nueva característica en la rama principal)para "
+"reducir el riesgo de retrasos en el lanzamiento final del núcleo completo "
+"del escritorio Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:193
-msgid "New features breaking APIs or other core components should be communicated. Maintainers are suggested to prepare other components for these features in a separate branch before including the features in a new development release. That way the other components retain their release-ready state."
-msgstr "Las nuevas características de la API de última hora  u otros componentes del núcleo deben ser comunicadas oportunamente. Se sugiere a los mantenedores que prepararen los componentes de estas características nuevas en una rama separada antes de incluirlas en la nueva entrega. De esta manera los demás componentes se conservan listos para ser liberados."
+msgid ""
+"New features breaking APIs or other core components should be communicated. "
+"Maintainers are suggested to prepare other components for these features in "
+"a separate branch before including the features in a new development "
+"release. That way the other components retain their release-ready state."
+msgstr ""
+"Las nuevas características de la API de última hora  u otros componentes del "
+"núcleo deben ser comunicadas oportunamente. Se sugiere a los mantenedores "
+"que prepararen los componentes de estas características nuevas en una rama "
+"separada antes de incluirlas en la nueva entrega. De esta manera los demás "
+"componentes se conservan listos para ser liberados."
 
 #: about/releasemodel.php:197
 msgid "This is how the basic development workflow looks like:"
@@ -1075,15 +1596,20 @@ msgstr "Flujo de Trabajo de Desarrollo"
 
 #: about/releasemodel.php:206
 msgid "Release Phase (10+ Weeks)"
-msgstr "Fase de Publicación (10+ Semanas)"
+msgstr "Fase de publicación (10+ semanas)"
 
 #: about/releasemodel.php:209
-msgid "During the release phase, there will be three pre-releases and one final release:"
-msgstr "Durante la fase de publicación, habrán tres pre-publicaciones y una versión final:"
+msgid ""
+"During the release phase, there will be three pre-releases and one final "
+"release:"
+msgstr ""
+"Durante la fase de publicación, habrán tres pre-publicaciones y una versión "
+"final:"
 
 #: about/releasemodel.php:213
 msgid "Xfce X.Ypre1 (after  0  weeks, feature freeze),"
-msgstr "Xfce X.Ypre1 (después de  0  semanas, congelamiento de características),"
+msgstr ""
+"Xfce X.Ypre1 (después de  0  semanas, congelamiento de características),"
 
 #: about/releasemodel.php:214
 msgid "Xfce X.Ypre2 (after  4  weeks, string freeze) and"
@@ -1098,20 +1624,45 @@ msgid "Xfce X.Y     (after 10+ weeks)"
 msgstr "Xfce X.Y     (después de 10+ semanas)"
 
 #: about/releasemodel.php:220
-msgid "where Y has to be an even number. Each of these releases has to include the latest development releases of all components (or stable, if there were no development releases since the last stable release) of the Xfce core desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
-msgstr "donde Y tiene que ser un número par. Cada una de estas entregas  tiene que incluir las últimas versiones de desarrollo de todos los componentes ( o las estables sino hay versiones de desarrollo desde la última estable) del núcleo del escritorio Xfce. El número de versión de estos componentes puede diferir del esquema anterior. Por ejemplo, para Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 puede tener la versión 4.7.17 y Thunar puede tener la 1.1.9."
+msgid ""
+"where Y has to be an even number. Each of these releases has to include the "
+"latest development releases of all components (or stable, if there were no "
+"development releases since the last stable release) of the Xfce core "
+"desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ "
+"from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the "
+"version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
+msgstr ""
+"donde Y tiene que ser un número par. Cada una de estas entregas  tiene que "
+"incluir las últimas versiones de desarrollo de todos los componentes ( o las "
+"estables sino hay versiones de desarrollo desde la última estable) del "
+"núcleo del escritorio Xfce. El número de versión de estos componentes puede "
+"diferir del esquema anterior. Por ejemplo, para Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 puede "
+"tener la versión 4.7.17 y Thunar puede tener la 1.1.9."
 
 #: about/releasemodel.php:224
-msgid "This means that maintainers don't necessarily have to release new versions of their components along with one of the pre-releases. The release team always picks the latest available development or stable release of each component for pre-releases and the final release."
-msgstr "Esto significa que los mantenedores no necesariamente tienen que lanzar nuevas versiones de sus componentes a lo largo de uno de sus prelanzamientos. El equipo de publicación siempre recoge los últimos avances disponibles de cada componente para la versión estable, las versiones previas y la final."
+msgid ""
+"This means that maintainers don't necessarily have to release new versions "
+"of their components along with one of the pre-releases. The release team "
+"always picks the latest available development or stable release of each "
+"component for pre-releases and the final release."
+msgstr ""
+"Esto significa que los mantenedores no necesariamente tienen que lanzar "
+"nuevas versiones de sus componentes a lo largo de uno de sus "
+"prelanzamientos. El equipo de publicación siempre recoge los últimos avances "
+"disponibles de cada componente para la versión estable, las versiones "
+"previas y la final."
 
 #: about/releasemodel.php:228
-msgid "The end of this phase marks a new stable release of the Xfce core desktop and therewith the start of a new release cycle."
-msgstr "El final de esta fase marca una nueva publicación estable del núcleo del escritorio Xfce y con ello el inicio de un ciclo nuevo de publicación."
+msgid ""
+"The end of this phase marks a new stable release of the Xfce core desktop "
+"and therewith the start of a new release cycle."
+msgstr ""
+"El final de esta fase marca una nueva publicación estable del núcleo del "
+"escritorio Xfce y con ello el inicio de un ciclo nuevo de publicación."
 
 #: about/releasemodel.php:231
 msgid "Freezing before Releases"
-msgstr "Congelamiento antes de las Publicaciones"
+msgstr "Congelamiento antes de las publicaciones"
 
 #: about/releasemodel.php:234
 msgid "There are different freeze types before releases."
@@ -1119,43 +1670,83 @@ msgstr "Hay diferentes tipos de congelamiento antes de las publicaciones."
 
 #: about/releasemodel.php:237
 msgid "Feature Freeze"
-msgstr "Caracteristica Congelada"
+msgstr "Congelación de características"
 
 #: about/releasemodel.php:240
-msgid "With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master branch."
-msgstr "Con Xfce X.Ypre1, todos los componentes básicos mantienen suspendidas sus características, lo que significa que a partir de ahí sólo traducciones y correcciones de errores se permiten en la rama principal."
+msgid ""
+"With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from "
+"there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
+"branch."
+msgstr ""
+"Con Xfce X.Ypre1, todos los componentes básicos mantienen suspendidas sus "
+"características, lo que significa que a partir de ahí sólo traducciones y "
+"correcciones de errores se permiten en la rama principal."
 
 #: about/releasemodel.php:243
 msgid "String/UI Freeze"
-msgstr "Cadena/UI Congelada"
+msgstr "Congelación de cadenas/IU"
 
 #: about/releasemodel.php:246
-msgid "With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes for the user interface which may not be changed after this point."
-msgstr "Con Xfce X.Ypre2, todos los componentes básicos entran en período de suspensión,  lo que significa que no habrá cambios en las traducciones. De la misma  forma ocurre para la interfaz de usuario que no admitirá cambos."
+msgid ""
+"With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means "
+"from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes "
+"for the user interface which may not be changed after this point."
+msgstr ""
+"Con Xfce X.Ypre2, todos los componentes básicos entran en período de "
+"suspensión,  lo que significa que no habrá cambios en las traducciones. De "
+"la misma  forma ocurre para la interfaz de usuario que no admitirá cambos."
 
 #: about/releasemodel.php:249
 msgid "Code Freeze"
-msgstr "Código Congelado"
+msgstr "Congelación de código"
 
 #: about/releasemodel.php:252
-msgid "There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the release manager."
-msgstr "Hay  2 días de suspensión en la elaboración de código antes de cada pre-lanzamiento. Durante este período de tiempo, no se deben realizar aportaciones a menos que sean firmadas por el administrador de la versión."
+msgid ""
+"There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this "
+"period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the "
+"release manager."
+msgstr ""
+"Hay  2 días de suspensión en la elaboración de código antes de cada pre-"
+"lanzamiento. Durante este período de tiempo, no se deben realizar "
+"aportaciones a menos que sean firmadas por el administrador de la versión."
 
 #: about/releasemodel.php:256
-msgid "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze which means from there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-critical bugs. Translations are still allowed to go in."
-msgstr "Con Xfce X.Ypre3, todos los componentes básicos entran en estado de suspensión de desarrollo, lo que significa que no se permiten cambios en el código a menos que esten avalados por el administrador de la versión. Estos suelen ser, por lo general, para corrección de problemas críticos. En esta fase se permite la realización de traducciones. "
+msgid ""
+"With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze which means from "
+"there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the "
+"release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-"
+"critical bugs. Translations are still allowed to go in."
+msgstr ""
+"Con Xfce X.Ypre3, todos los componentes básicos entran en estado de "
+"suspensión de desarrollo, lo que significa que no se permiten cambios en el "
+"código a menos que esten avalados por el administrador de la versión. Estos "
+"suelen ser, por lo general, para corrección de problemas críticos. En esta "
+"fase se permite la realización de traducciones. "
 
 #: about/releasemodel.php:259
 msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
 msgstr "Fase de Congelamiento de Código (2+ semanas)"
 
 #: about/releasemodel.php:262
-msgid "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is illustrated in the following figure and is explained in more detail in this section."
-msgstr "Con Xfce X.Ypre3, todos los componentes básicos entraron en congelación del código. Esta fase se ilustra en la siguiente figura y se explica con más detalle en esta sección."
+msgid ""
+"With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is "
+"illustrated in the following figure and is explained in more detail in this "
+"section."
+msgstr ""
+"Con Xfce X.Ypre3, todos los componentes básicos entraron en congelación del "
+"código. Esta fase se ilustra en la siguiente figura y se explica con más "
+"detalle en esta sección."
 
 #: about/releasemodel.php:266
-msgid "The code freeze and its exceptions are supported by commit hooks. There is an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are signed off by the release manager. "
-msgstr "Las pausas en la escritura de código así como las excepciones a estas están debidamente gestionadas. Hay actualizaciones de la rama master que no permite ningún cambio a menos que estén firmados por el administrador de la versión."
+msgid ""
+"The code freeze and its exceptions are supported by commit hooks. There is "
+"an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are "
+"signed off by the release manager. "
+msgstr ""
+"Las pausas en la escritura de código así como las excepciones a estas están "
+"debidamente gestionadas. Hay actualizaciones de la rama master que no "
+"permite ningún cambio a menos que estén firmados por el administrador de la "
+"versión."
 
 #: about/releasemodel.php:271
 msgid "Tagging and Branching for Releases"
@@ -1166,12 +1757,29 @@ msgid "Bugfixes/Changes"
 msgstr "Correción de errores/Cambios"
 
 #: about/releasemodel.php:278
-msgid "If a core component requires fixes or changes during code freeze, the maintainer is required to create a new branch called ELS (//NAME OPEN FOR DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or fixes for blocking bugs."
-msgstr "Si un componente básico requiere correcciones o cambios durante la suspensión  del código, el responsable está obligado a crear una nueva rama llamada ELS (/ / NOMBRE abierto para el debate / /) a la que él o ella enviaran las correcciones. Consulte la sección si hay algunos cambios críticos o correcciones para los errores."
+msgid ""
+"If a core component requires fixes or changes during code freeze, the "
+"maintainer is required to create a new branch called ELS (//NAME OPEN FOR "
+"DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the "
+"section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or "
+"fixes for blocking bugs."
+msgstr ""
+"Si un componente básico requiere correcciones o cambios durante la "
+"suspensión  del código, el responsable está obligado a crear una nueva rama "
+"llamada ELS (/ / NOMBRE abierto para el debate / /) a la que él o ella "
+"enviaran las correcciones. Consulte la sección si hay algunos cambios "
+"críticos o correcciones para los errores."
 
 #: about/releasemodel.php:282
-msgid "The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2) after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
-msgstr "La rama ELS sólo está activa por un corto período de tiempo. Esta se combina con la master y en los componentes de la rama estable  (por ejemplo, xfwm4-4.8 o thunar 1,2) después de la liberación final. Sólo se permiten correcciones en esta rama."
+msgid ""
+"The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into "
+"master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2) "
+"after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
+msgstr ""
+"La rama ELS sólo está activa por un corto período de tiempo. Esta se combina "
+"con la master y en los componentes de la rama estable  (por ejemplo, "
+"xfwm4-4.8 o thunar 1,2) después de la liberación final. Sólo se permiten "
+"correcciones en esta rama."
 
 #: about/releasemodel.php:285
 msgid "Code Freeze Exceptions"
@@ -1179,11 +1787,15 @@ msgstr "Excepciones de Congelamiento del Código"
 
 #: about/releasemodel.php:287
 msgid "Blocking Bugs"
-msgstr "Bloqueando Errores"
+msgstr "Errores bloqueadores"
 
 #: about/releasemodel.php:290
-msgid "Certain bugs may delay the final release if they are considered blockers. This is the case under any of the following circumstances:"
-msgstr "Ciertos errores pueden retrasar la publicación final, si se consideran bloqueadores. Este es el caso en alguna de las siguientes circunstancias:"
+msgid ""
+"Certain bugs may delay the final release if they are considered blockers. "
+"This is the case under any of the following circumstances:"
+msgstr ""
+"Ciertos errores pueden retrasar la publicación final, si se consideran "
+"bloqueadores. Este es el caso en alguna de las siguientes circunstancias:"
 
 #: about/releasemodel.php:294
 msgid "it crashes a core application"
@@ -1191,7 +1803,7 @@ msgstr "hace fallar una aplicación del núcleo"
 
 #: about/releasemodel.php:295
 msgid "it causes data loss"
-msgstr "causa la perdida de datos"
+msgstr "causa pérdidas de datos"
 
 #: about/releasemodel.php:296
 msgid "it causes an ever-growing memory leak"
@@ -1203,261 +1815,557 @@ msgstr "bloquea el GUI entero del escritorio"
 
 #: about/releasemodel.php:301
 msgid "A bug may not delay a release if it meets the following criteria:"
-msgstr "Un error puede no retrasar la publicación si se conocen los siguientes criterios:"
+msgstr ""
+"Un error puede no retrasar la publicación si se conocen los siguientes "
+"criterios:"
 
 #: about/releasemodel.php:305
-msgid "the hardware or architecture on which the bug occurs is exotic and/or there's no way for developers to reproduce the bug"
-msgstr "el hardware o la arquitectura en la que el error se produce es exótica y/o no hay manera para que los desarrolladores reproduzcan el error"
+msgid ""
+"the hardware or architecture on which the bug occurs is exotic and/or "
+"there's no way for developers to reproduce the bug"
+msgstr ""
+"el hardware o la arquitectura en la que el error se produce es exótica y/o "
+"no hay manera para que los desarrolladores reproduzcan el error"
 
 #: about/releasemodel.php:309
-msgid "Fixes for these bugs are allowed to be applied during code freeze if, and only if they are signed off by the release manager."
-msgstr "Las soluciones para estos errores pueden ser aplicadas durante la congelación de código si y sólo si están firmadas por el administrador de la publicación."
+msgid ""
+"Fixes for these bugs are allowed to be applied during code freeze if, and "
+"only if they are signed off by the release manager."
+msgstr ""
+"Las soluciones para estos errores pueden ser aplicadas durante la "
+"congelación de código si y sólo si están firmadas por el administrador de la "
+"publicación."
 
 #: about/releasemodel.php:312
 msgid "Release-Critical Changes"
 msgstr "Publicación Cambios Críticos"
 
 #: about/releasemodel.php:315
-msgid "Some changes may be of big concern with regards to the quality of the release. They are allowed to go in if, and only if they are signed off by the release manager."
-msgstr "Algunos cambios pueden ser de gran preocupación en lo que respecta a la calidad de la publicación. Se les permite entrar si, y sólo si son firmados por el administrador de la publicación."
+msgid ""
+"Some changes may be of big concern with regards to the quality of the "
+"release. They are allowed to go in if, and only if they are signed off by "
+"the release manager."
+msgstr ""
+"Algunos cambios pueden ser de gran preocupación en lo que respecta a la "
+"calidad de la publicación. Se les permite entrar si, y sólo si son firmados "
+"por el administrador de la publicación."
 
 #: about/releasemodel.php:318
 msgid "Releasing"
 msgstr "Publicando"
 
 #: about/releasemodel.php:321
-msgid "For the final release (Xfce X.Y), all core components are tagged (twice, once with their own version and once with xfce-X.Y.0) and branched for the maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS branch is merged into master (where the development for the next release takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
-msgstr "Para la versión final (Xfce X.Y), todos los componentes principales están marcados (dos veces: una con su propia versión y otra con xfce-X.Y.0) y ramificados  para el ciclo de mantenimiento (por ejemplo, como thunar-1.2 o xfwm4 4.8). Después, la rama ELS se combina con la master (donde el desarrollo de la próxima versión se lleva a cabo),  en el ejemplo thunar-1.2 o 4.8 xfwm4."
+msgid ""
+"For the final release (Xfce X.Y), all core components are tagged (twice, "
+"once with their own version and once with xfce-X.Y.0) and branched for the "
+"maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS "
+"branch is merged into master (where the development for the next release "
+"takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
+msgstr ""
+"Para la versión final (Xfce X.Y), todos los componentes principales están "
+"marcados (dos veces: una con su propia versión y otra con xfce-X.Y.0) y "
+"ramificados  para el ciclo de mantenimiento (por ejemplo, como thunar-1.2 o "
+"xfwm4 4.8). Después, la rama ELS se combina con la master (donde el "
+"desarrollo de la próxima versión se lleva a cabo),  en el ejemplo thunar-1.2 "
+"o 4.8 xfwm4."
 
 #: about/releasemodel.php:324
 msgid "Maintenance Process"
 msgstr "Proceso de Mantenimiento"
 
 #: about/releasemodel.php:327
-msgid "After the release of a final version, bugfixes and translation updates will be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required to be synchronized."
-msgstr "Después del lanzamiento de una versión final, las correcciones de fallos y actualizaciones de la traducción se situan en una rama de componentes específicos estables  (como thunar-1.2 o xfwm4 4.8). No se requiere la sincrinización de componentes individuales."
+msgid ""
+"After the release of a final version, bugfixes and translation updates will "
+"be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or "
+"xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required "
+"to be synchronized."
+msgstr ""
+"Después del lanzamiento de una versión final, las correcciones de fallos y "
+"actualizaciones de la traducción se situan en una rama de componentes "
+"específicos estables  (como thunar-1.2 o xfwm4 4.8). No se requiere la "
+"sincrinización de componentes individuales."
 
 #: about/releasemodel.php:330
 msgid "Maintenance Releases"
-msgstr "Publicaciones de Mantenimiento"
+msgstr "Publicaciones de mantenimiento"
 
 #: about/releasemodel.php:333
-msgid "There may be no API/ABI changes in maintenance releases compared to the corresponding final release of the Xfce core desktop. They also must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these releases."
-msgstr "Puede que no hayan cambios de API / ABI en las versiones de mantenimiento si se comparan con la versión final del escritorio Xfce. También debe seguir el formato de versiones de XYZ, donde Y es un número par (por ejemplo, xfwm4-4.8.4 o 1.2.4-thunar). No hay características nuevas, ni nuevas raducciones en estas versiones."
-
-#: about/releasemodel.php:337
-#: projects/exo.php:9
-#: projects/orage.php:9
-#: projects/xfce4-appfinder.php:13
-#: projects/xfce4-session.php:9
-#: projects/xfburn.php:11
-#: projects/xfce4-mixer.php:15
-#: projects/thunar.php:15
-#: projects/terminal.php:11
-#: projects/xfce-utils.php:9
-#: projects/libxfce4.php:16
-#: projects/xfwm4.php:15
-#: projects/xfce4-panel.php:19
-#: projects/xfconf.php:9
+msgid ""
+"There may be no API/ABI changes in maintenance releases compared to the "
+"corresponding final release of the Xfce core desktop. They also must follow "
+"the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or "
+"thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these "
+"releases."
+msgstr ""
+"Puede que no hayan cambios de API / ABI en las versiones de mantenimiento si "
+"se comparan con la versión final del escritorio Xfce. También debe seguir el "
+"formato de versiones de XYZ, donde Y es un número par (por ejemplo, "
+"xfwm4-4.8.4 o 1.2.4-thunar). No hay características nuevas, ni nuevas "
+"raducciones en estas versiones."
+
+#: about/releasemodel.php:337 projects/exo.php:9 projects/orage.php:9
+#: projects/xfce4-appfinder.php:13 projects/xfce4-session.php:9
+#: projects/xfburn.php:11 projects/xfce4-mixer.php:15 projects/thunar.php:15
+#: projects/terminal.php:11 projects/xfce-utils.php:9 projects/libxfce4.php:16
+#: projects/xfwm4.php:15 projects/xfce4-panel.php:19 projects/xfconf.php:9
 msgid "Authors"
 msgstr "Autores"
 
 #: about/tour44.php:1
 msgid "Xfce 4.4 tour"
-msgstr "Xfce 4.4 tour"
+msgstr "Paseo por Xfce 4.4"
 
 #: about/tour44.php:6
-msgid "As of today, the long awaited version 4.4.0 of the Xfce Desktop Environment is finally available. I will try to highlight some of the new features which have been added since the last stable release."
-msgstr "A partir de hoy, la tan esperada versión  4.4.0 del entorno de escritorio Xfce está por fin disponible. Voy a tratar de poner de relieve algunas de las novedades que se han agregado desde la última versión estable."
+msgid ""
+"As of today, the long awaited version 4.4.0 of the Xfce Desktop Environment "
+"is finally available. I will try to highlight some of the new features which "
+"have been added since the last stable release."
+msgstr ""
+"A partir de hoy, la tan esperada versión  4.4.0 del entorno de escritorio "
+"Xfce está por fin disponible. Voy a tratar de poner de relieve algunas de "
+"las novedades que se han agregado desde la última versión estable."
 
 #: about/tour44.php:9
 msgid "Desktop Icons"
-msgstr "Iconos de Escritorio"
+msgstr "Iconos del escritorio"
 
 #: about/tour44.php:12
-msgid "One of the most often requested features during the 4.0 and 4.2 was support for icons on the desktop. Now, with Xfce 4.4.0, this feature was finally added to the desktop manager <b>Xfdesktop</b>."
-msgstr "Una de las características más solicitadas en 4.0 y 4.2 fue el soporte de los iconos en el escritorio. Ahora, con Xfce 4.4.0, esta función por fin se añadió al gestor de escritorio <b>Xfdesktop</b>."
+msgid ""
+"One of the most often requested features during the 4.0 and 4.2 was support "
+"for icons on the desktop. Now, with Xfce 4.4.0, this feature was finally "
+"added to the desktop manager <b>Xfdesktop</b>."
+msgstr ""
+"Una de las características más solicitadas en 4.0 y 4.2 fue el soporte de "
+"los iconos en el escritorio. Ahora, con Xfce 4.4.0, esta función por fin se "
+"añadió al gestor de escritorio <b>Xfdesktop</b>."
 
 #: about/tour44.php:18
-msgid "The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is also able to display icons for minimized windows on the desktop, which is quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the desktop icons altogether if you prefer a clean desktop."
-msgstr "El gestor de escritorio utiliza las librerías de <b>Thunar</b>  para manejar lanzadores de aplicaciones y archivos/carpetas en el escritorio. El gestor de escritorio también es capaz de mostrar los iconos de las ventanas minimizadas en el escritorio, lo que es una característica bastante popular del mundo del CDE. Por supuesto, puede desactivar los iconos del escritorio si prefiere un escritorio limpio."
+msgid ""
+"The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application "
+"launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is "
+"also able to display icons for minimized windows on the desktop, which is "
+"quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the "
+"desktop icons altogether if you prefer a clean desktop."
+msgstr ""
+"El gestor de escritorio utiliza las bibliotecas de <b>Thunar</b> para "
+"gestionar los lanzadores de aplicaciones y archivos/carpetas en el "
+"escritorio. El gestor de escritorio también es capaz de mostrar los iconos "
+"de las ventanas minimizadas en el escritorio, lo que es una característica "
+"bastante popular del mundo del CDE. Por supuesto, puede desactivar los "
+"iconos del escritorio si prefiere un escritorio limpio."
 
 #: about/tour44.php:24
-msgid "<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, as it did in the previous Xfce releases."
-msgstr "<b>Xfdesktop</b> continua proveyendo acceso al menú de aplicaciones, como lo hacia en las publicaciones previas de Xfce."
+msgid ""
+"<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, "
+"as it did in the previous Xfce releases."
+msgstr ""
+"<b>Xfdesktop</b> continua proveyendo acceso al menú de aplicaciones, como lo "
+"hacia en las publicaciones previas de Xfce."
 
 #: about/tour44.php:31
-msgid "The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file manager <b>Xffm</b>."
-msgstr "El soporte de iconos en en escritorio va parejo con el nuevo gestor de ficheros <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> que sustituye al anterior<b>Xffm</b>."
+msgid ""
+"The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a href="
+"\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file "
+"manager <b>Xffm</b>."
+msgstr ""
+"El soporte de iconos en en escritorio va parejo con el nuevo gestor de "
+"ficheros <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> que sustituye al "
+"anterior<b>Xffm</b>."
 
 #: about/tour44.php:37
-msgid "<b>Thunar</b> was written from scratch to provide an easy to use, but still very lightweight file manager for Xfce. Its user interface was designed to look similar to the file chooser which was introduced with GTK+ 2.4, and other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already picked up that idea as well."
-msgstr "<b>Thunar</b> fue escrito desde cero para proporcionar un uso fácil, pero todavía el administrador de ficheros es muy liviano para Xfce. Su interfaz de usuario fue diseñado para ser similar al selector de archivos que se introdujo con GTK + 2.4. Otros administradores de archivos como <b>Nautilus</b> y <b>pcmanfm</b> también participan de esta idea."
+msgid ""
+"<b>Thunar</b> was written from scratch to provide an easy to use, but still "
+"very lightweight file manager for Xfce. Its user interface was designed to "
+"look similar to the file chooser which was introduced with GTK+ 2.4, and "
+"other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already "
+"picked up that idea as well."
+msgstr ""
+"<b>Thunar</b> fue escrito desde cero para proporcionar un uso fácil, pero "
+"todavía el administrador de ficheros es muy liviano para Xfce. Su interfaz "
+"de usuario fue diseñado para ser similar al selector de archivos que se "
+"introdujo con GTK + 2.4. Otros administradores de archivos como <b>Nautilus</"
+"b> y <b>pcmanfm</b> también participan de esta idea."
 
 #: about/tour44.php:41
-msgid "<b>Thunar</b> supports all the file management functionality which users will expect, and also several advanced features. For example, a so-called <i>Bulk Renamer</i> is included which allows users to rename multiple files at once using a certain criterion."
-msgstr "<b>Thunar</b> soporta todas las funcionalidades de gestión de archivos que los usuarios esperan, y también varias características avanzadas. Por ejemplo,incluye una denominada <i>Bulk Renamer</i>,  que permite a los usuarios cambiar el nombre de varios archivos a la vez utilizando un determinado criterio."
+msgid ""
+"<b>Thunar</b> supports all the file management functionality which users "
+"will expect, and also several advanced features. For example, a so-called "
+"<i>Bulk Renamer</i> is included which allows users to rename multiple files "
+"at once using a certain criterion."
+msgstr ""
+"<b>Thunar</b> soporta todas las funcionalidades de gestión de archivos que "
+"los usuarios esperan, y también varias características avanzadas. Por "
+"ejemplo,incluye una denominada <i>Bulk Renamer</i>,  que permite a los "
+"usuarios cambiar el nombre de varios archivos a la vez utilizando un "
+"determinado criterio."
 
 #: about/tour44.php:46
 msgid "Removable Drives and Media"
 msgstr "Unidades extraíbles y medios"
 
 #: about/tour44.php:49
-msgid "Xfce 4.4.0 provides easy access to data on removable drives and media. Just insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in <b>Thunar</b>'s side pane."
-msgstr "Xfce 4.4.0 proporciona un acceso fácil a unidades externas. Sólo tiene que insertar el cable de conexión de la nueva unidad en el equipo y un icono, que representa el volumen extraíble, aparecerá en el escritorio y en el panel lateral de<b>Thunar</b>."
+msgid ""
+"Xfce 4.4.0 provides easy access to data on removable drives and media. Just "
+"insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and "
+"an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in "
+"<b>Thunar</b>'s side pane."
+msgstr ""
+"Xfce 4.4.0 proporciona un acceso fácil a unidades externas. Sólo tiene que "
+"insertar el cable de conexión de la nueva unidad en el equipo y un icono, "
+"que representa el volumen extraíble, aparecerá en el escritorio y en el "
+"panel lateral de<b>Thunar</b>."
 
 #: about/tour44.php:55
-msgid "Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this feature requires <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> and is therefore only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above at the time of this writing (there is limited removable media support for FreeBSD 4.x and 5.x which does not require HAL)."
-msgstr "Haga clic en el icono para montar automáticamente el volumen. Haga clic en el icono con el botón derecho del ratón para desmontar la unidad o expulsar el medio. Sin embargo, tenga en cuenta que esta característica requiere <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a>, por lo que sólo está disponible para Linux y FreeBSD 2.6.x 6.x en el momento de escribir este artículo (hay medios extraíbles para FreeBSD 4.xy 5.x que no requieren HAL)."
+msgid ""
+"Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to "
+"unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this "
+"feature requires <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</"
+"a> and is therefore only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above "
+"at the time of this writing (there is limited removable media support for "
+"FreeBSD 4.x and 5.x which does not require HAL)."
+msgstr ""
+"Haga clic en el icono para montar automáticamente el volumen. Haga clic en "
+"el icono con el botón derecho del ratón para desmontar la unidad o expulsar "
+"el medio. Sin embargo, tenga en cuenta que esta característica requiere <a "
+"href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a>, por lo que sólo "
+"está disponible para Linux y FreeBSD 2.6.x 6.x en el momento de escribir "
+"este artículo (hay medios extraíbles para FreeBSD 4.xy 5.x que no requieren "
+"HAL)."
 
 #: about/tour44.php:59
 msgid "Text Editor"
-msgstr "Editor de Texto"
+msgstr "Editor de texto"
 
 #: about/tour44.php:62
-msgid "The new text editor <b>MousePad</b> is included with this release. <b>MousePad</b> provides all the basic editor functionality, nothing more, nothing less."
-msgstr "El nuevo editor de texto <b>MousePad</b> se incluye en esta versión. <b>MousePad</b> proporciona toda la funcionalidad de un editor básico, nada más y nada menos."
+msgid ""
+"The new text editor <b>MousePad</b> is included with this release. "
+"<b>MousePad</b> provides all the basic editor functionality, nothing more, "
+"nothing less."
+msgstr ""
+"El nuevo editor de texto <b>MousePad</b> se incluye en esta versión. "
+"<b>MousePad</b> proporciona toda la funcionalidad de un editor básico, nada "
+"más y nada menos."
 
 #: about/tour44.php:68
-msgid "You can think of <b>MousePad</b> as the equivalent to <b>NotePad</b> on Windows. It starts up very fast, usually in less than one second, even on older systems."
-msgstr "Puede pensar en <b>MousePad</b> como el equivalente al <b>NotePad</b> de Windows. Se pone en marcha muy rápido, por lo general en menos de un segundo, aun en los sistemas antiguos."
+msgid ""
+"You can think of <b>MousePad</b> as the equivalent to <b>NotePad</b> on "
+"Windows. It starts up very fast, usually in less than one second, even on "
+"older systems."
+msgstr ""
+"Puede pensar en <b>MousePad</b> como el equivalente al <b>NotePad</b> de "
+"Windows. Se pone en marcha muy rápido, por lo general en menos de un "
+"segundo, aun en los sistemas antiguos."
 
 #: about/tour44.php:74
 msgid "<b>Xfwm4</b> continues to be the window manager of the hearts."
-msgstr "< b >Xfwm4< / b> continua siendo el gestor de ventanas de los corazones."
+msgstr ""
+"< b >Xfwm4< / b> continua siendo el gestor de ventanas de los corazones."
 
 #: about/tour44.php:80
-msgid "This release features an enhanced compositor, supporting transparent ARGB windows, shadows, window frame transparency and much more."
-msgstr "Esta publicación se caracteriza por un compositor mejorado, soporte transparente de ventanas ARGB, sombras, transparencias en el marco de la ventana y mucho más."
+msgid ""
+"This release features an enhanced compositor, supporting transparent ARGB "
+"windows, shadows, window frame transparency and much more."
+msgstr ""
+"Esta publicación se caracteriza por un compositor mejorado, soporte "
+"transparente de ventanas ARGB, sombras, transparencias en el marco de la "
+"ventana y mucho más."
 
 #: about/tour44.php:86
-msgid "<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the screenshot above, which displays all windows from the current workspace with icons and window titles."
-msgstr "<b>Xfwm4</b> también incluye un nuevo cambiador de aplicaciones, como se muestra en la captura de pantalla de arriba, que muestra todas las ventanas del área de trabajo actual con los iconos y los títulos de las ventanas."
+msgid ""
+"<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the "
+"screenshot above, which displays all windows from the current workspace with "
+"icons and window titles."
+msgstr ""
+"<b>Xfwm4</b> también incluye un nuevo cambiador de aplicaciones, como se "
+"muestra en la captura de pantalla de arriba, que muestra todas las ventanas "
+"del área de trabajo actual con los iconos y los títulos de las ventanas."
 
 #: about/tour44.php:92
-msgid "Further on support for multiple image formats for window decoration themes was added, including <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and <tt>SVG</tt> images."
-msgstr "Además, se ha añadido soporte para múltiples formatos de imagen para los temas de las ventanas, incluyendo los tipos <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and <tt>SVG</tt>."
+msgid ""
+"Further on support for multiple image formats for window decoration themes "
+"was added, including <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and <tt>SVG</tt> images."
+msgstr ""
+"Además, se ha añadido soporte para múltiples formatos de imagen para los "
+"temas de las ventanas, incluyendo los tipos <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and "
+"<tt>SVG</tt>."
 
 #: about/tour44.php:98
-msgid "Advanced controls for the window manager were also added, allowing thorough tweaking of window behavior."
-msgstr "Controles avanzados para el gestor de ventanas también fueron agregados, lo que permite ajustar a fondo del comportamiento de la ventana."
+msgid ""
+"Advanced controls for the window manager were also added, allowing thorough "
+"tweaking of window behavior."
+msgstr ""
+"Controles avanzados para el gestor de ventanas también fueron agregados, lo "
+"que permite ajustar a fondo del comportamiento de la ventana."
 
 #: about/tour44.php:105
-msgid "The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release. Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below."
-msgstr "El <b>xfce4-panel</b> se ha reescrito por completo para Xfce 4.4. Existen múltiples paneles <i>fuera de la caja</i> que ahora se pueden configurar fácilmente utilizando el <b>Administrador de Panel</b> que se muestra en la siguiente imagen."
+msgid ""
+"The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release. "
+"Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be "
+"configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below."
+msgstr ""
+"El <b>xfce4-panel</b> se ha reescrito por completo para Xfce 4.4. Existen "
+"múltiples paneles <i>fuera de la caja</i> que ahora se pueden configurar "
+"fácilmente utilizando el <b>Administrador de Panel</b> que se muestra en la "
+"siguiente imagen."
 
 #: about/tour44.php:111
-msgid "One of the major problems in previous Xfce releases was that every plugin had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was able to crash the whole panel. To address this issue, support for external plugins was added to the panel."
-msgstr "Uno de los principales problemas en las versiones anteriores de  Xfce fue que todos los plugins tenían que ser ejecutados en el mismo proceso que el panel, y por lo tanto, cada plugin era capaz de bloquear el panel entero. Para solucionar este problema, se añadió soporte para plugins externos."
-
+msgid ""
+"One of the major problems in previous Xfce releases was that every plugin "
+"had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was "
+"able to crash the whole panel. To address this issue, support for external "
+"plugins was added to the panel."
+msgstr ""
+"Uno de los principales problemas en las versiones anteriores de  Xfce fue "
+"que todos los plugins tenían que ser ejecutados en el mismo proceso que el "
+"panel, y por lo tanto, cada plugin era capaz de bloquear el panel entero. "
+"Para solucionar este problema, se añadió soporte para plugins externos."
+
 #: about/tour44.php:117
-msgid "Developers of panel plugins can now decide whether the plugin should run as external process or as part of the panel process, depending on the stability of the plugin."
-msgstr "Los desarrolladores de complementos para el panel ahora puede decidir si el complemento debe funcionar como un proceso externo o como parte del proceso del grupo especial, en función de la estabilidad del complemento."
+msgid ""
+"Developers of panel plugins can now decide whether the plugin should run as "
+"external process or as part of the panel process, depending on the stability "
+"of the plugin."
+msgstr ""
+"Los desarrolladores de complementos para el panel ahora puede decidir si el "
+"complemento debe funcionar como un proceso externo o como parte del proceso "
+"del grupo especial, en función de la estabilidad del complemento."
 
 #: about/tour44.php:123
-msgid "Since there is now support for multiple panels, the separate <b>Xftaskbar4</b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required. Instead, both the taskbar and the iconbox are available as panel plugins now."
-msgstr "Desde que existe soporte para paneles múltiples, los elementos <b>Xftaskbar4</b> y <b>Xfce4-caja de iconos</b> ya no son necesarios. En cambio, tanto la barra de tareas y la caja de iconos están ahora disponibles como plug-in del panel."
+msgid ""
+"Since there is now support for multiple panels, the separate <b>Xftaskbar4</"
+"b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required. Instead, both "
+"the taskbar and the iconbox are available as panel plugins now."
+msgstr ""
+"Desde que existe soporte para paneles múltiples, los elementos "
+"<b>Xftaskbar4</b> y <b>Xfce4-caja de iconos</b> ya no son necesarios. En "
+"cambio, tanto la barra de tareas y la caja de iconos están ahora disponibles "
+"como plug-in del panel."
 
 #: about/tour44.php:127
-msgid "Most of the additional panel plugins, available via the <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been updated for the new panel, and several new plugins were added. For example, the brand new <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel applets to the Xfce panel."
-msgstr "La mayoría de los plugins de panel adicionales, disponibles a través del <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Extras del Proyecto Xfce</a> , se han actualizado para el nuevo panel, y varios plugins se han añadido nuevos. Por ejemplo, el nuevo <b>xfce4-xfapplet-plug-in</b>, que permite a los usuarios añadir applets del panel de GNOME al el panel de Xfce."
+msgid ""
+"Most of the additional panel plugins, available via the <a href=\"http://"
+"goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been updated for the new "
+"panel, and several new plugins were added. For example, the brand new "
+"<b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel applets to the "
+"Xfce panel."
+msgstr ""
+"La mayoría de los plugins de panel adicionales, disponibles a través del <a "
+"href=\"http://goodies.xfce.org/\">Extras del Proyecto Xfce</a> , se han "
+"actualizado para el nuevo panel, y varios plugins se han añadido nuevos. Por "
+"ejemplo, el nuevo <b>xfce4-xfapplet-plug-in</b>, que permite a los usuarios "
+"añadir applets del panel de GNOME al el panel de Xfce."
 
 #: about/tour44.php:131
 msgid "Time Management"
-msgstr "Gestión del Tiempo"
+msgstr "Gestión de la hora"
 
 #: about/tour44.php:134
-msgid "The new time management application <b>Orage</b> replaces the <b>Xfcalendar</b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> provides several features to efficiently manage your time."
-msgstr "La nueva aplicación de control de tiempo <b>Orage</b> reemplaza a <b>Xfcalendar</b>, que se introdujo con Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> dispone de varias funciones para administrar eficientemente su tiempo."
+msgid ""
+"The new time management application <b>Orage</b> replaces the <b>Xfcalendar</"
+"b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> provides several "
+"features to efficiently manage your time."
+msgstr ""
+"La nueva aplicación de control de tiempo <b>Orage</b> reemplaza a "
+"<b>Xfcalendar</b>, que se introdujo con Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> dispone de "
+"varias funciones para administrar eficientemente su tiempo."
 
 #: about/tour44.php:140
-msgid "While <b>Orage</b> is very lightweight and easy to use, it supports all the important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b> or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on <tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications."
-msgstr "Mientras <b>Orage</b> es muy ligero y fácil de usar,  soporta todas las características importantes que se encuentran en aplicaciones de calendario de más envergadura como <b>Outlook</b> o <b>Evolution.</b> Mientras <b>Xfcalendar</b> utiliza el formato <tt>DAP</tt> usado anteriormente para guardar la configuración, <b>Orage</b> se basa en <tt>iCal</tt> y por lo tanto compatible con otras aplicaciones de calendario."
+msgid ""
+"While <b>Orage</b> is very lightweight and easy to use, it supports all the "
+"important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b> "
+"or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> "
+"format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on "
+"<tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications."
+msgstr ""
+"Mientras <b>Orage</b> es muy ligero y fácil de usar,  soporta todas las "
+"características importantes que se encuentran en aplicaciones de calendario "
+"de más envergadura como <b>Outlook</b> o <b>Evolution.</b> Mientras "
+"<b>Xfcalendar</b> utiliza el formato <tt>DAP</tt> usado anteriormente para "
+"guardar la configuración, <b>Orage</b> se basa en <tt>iCal</tt> y por lo "
+"tanto compatible con otras aplicaciones de calendario."
 
 #: about/tour44.php:144
 msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de Terminal"
+msgstr "Emulador de terminal"
 
 #: about/tour44.php:147
-msgid "While <b>Terminal</b> was already available during the 4.2 days, it was not mature enough at that time to be part of the core. With this major release, it was moved into the core desktop."
-msgstr "Mientras que la <b>terminal</b> ya estaba disponible en los días de 4.2, no estaba lo suficientemente madura en ese momento a formar parte del núcleo. Con este importante lanzamiento, se trasladó al escritorio principal."
+msgid ""
+"While <b>Terminal</b> was already available during the 4.2 days, it was not "
+"mature enough at that time to be part of the core. With this major release, "
+"it was moved into the core desktop."
+msgstr ""
+"Mientras que la <b>terminal</b> ya estaba disponible en los días de 4.2, no "
+"estaba lo suficientemente madura en ese momento a formar parte del núcleo. "
+"Con este importante lanzamiento, se trasladó al escritorio principal."
 
 #: about/tour44.php:153
-msgid "Besides the basic features which you might expect from a terminal emulator, it includes some nice additional features, like multiple tabs per window, customizable toolbars and the ability to configure nearly every aspect of the application via <i>hidden options</i>. As can be seen in the screenshot above, this release also supports real transparency using <b>Xfwm4</b>'s integrated composition manager."
-msgstr "Además de las características básicas que se puede esperar de un emulador de terminal, incluye algunas características adicionales, como varias pestañas por ventana, barras de herramientas personalizables y la posibilidad de configurar casi todos los aspectos de la aplicación a través de <i>opciones ocultas.</i> Como se puede ver en la imagen anterior, esta versión también es capaz de soportar transparencias mediante el Administrador de composición integrada de <b>xfwm4</b>."
+msgid ""
+"Besides the basic features which you might expect from a terminal emulator, "
+"it includes some nice additional features, like multiple tabs per window, "
+"customizable toolbars and the ability to configure nearly every aspect of "
+"the application via <i>hidden options</i>. As can be seen in the screenshot "
+"above, this release also supports real transparency using <b>Xfwm4</b>'s "
+"integrated composition manager."
+msgstr ""
+"Además de las características básicas que se puede esperar de un emulador de "
+"terminal, incluye algunas características adicionales, como varias pestañas "
+"por ventana, barras de herramientas personalizables y la posibilidad de "
+"configurar casi todos los aspectos de la aplicación a través de <i>opciones "
+"ocultas.</i> Como se puede ver en la imagen anterior, esta versión también "
+"es capaz de soportar transparencias mediante el Administrador de composición "
+"integrada de <b>xfwm4</b>."
 
 #: about/tour44.php:157
 msgid "Printing"
-msgstr "Imprimiendo"
+msgstr "Impresión"
 
 #: about/tour44.php:160
-msgid "<b>Xfprint</b>, the Xfce printing management application, saw several small improvements with this release. First, the <tt>a2ps</tt> converter is not mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with the <tt>CUPS</tt>-backend."
-msgstr "<b>Xfprint,</b>se realizaron en esta versión de Xfce varias mejoras menores en la aplicación para la gestión de la impresión. En primer lugar, el convertidor <tt>a2ps</tt> no es obligatorio, aunque se recomienda seguir usándolo, y se añadió soporte para  <tt>CUPS</tt> 1.2, haciendo a Xfprint capaz de mostrar el estado de la impresora con el <tt>CUPS-back-end.</tt>"
+msgid ""
+"<b>Xfprint</b>, the Xfce printing management application, saw several small "
+"improvements with this release. First, the <tt>a2ps</tt> converter is not "
+"mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 "
+"was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with "
+"the <tt>CUPS</tt>-backend."
+msgstr ""
+"<b>Xfprint,</b>se realizaron en esta versión de Xfce varias mejoras menores "
+"en la aplicación para la gestión de la impresión. En primer lugar, el "
+"convertidor <tt>a2ps</tt> no es obligatorio, aunque se recomienda seguir "
+"usándolo, y se añadió soporte para  <tt>CUPS</tt> 1.2, haciendo a Xfprint "
+"capaz de mostrar el estado de la impresora con el <tt>CUPS-back-end.</tt>"
 
 #: about/tour44.php:166
-msgid "<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic printing support for different kinds of text documents using the <tt>a2ps</tt> converter."
-msgstr "<b>Xfprint</b> también se integra con <b>MousePad</b> para proporcionar compatibilidad con la impresión genérica para diferentes tipos de documentos de texto usando el convertidor <tt>a2ps.</tt>"
+msgid ""
+"<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic "
+"printing support for different kinds of text documents using the <tt>a2ps</"
+"tt> converter."
+msgstr ""
+"<b>Xfprint</b> también se integra con <b>MousePad</b> para proporcionar "
+"compatibilidad con la impresión genérica para diferentes tipos de documentos "
+"de texto usando el convertidor <tt>a2ps.</tt>"
 
 #: about/tour44.php:172
-msgid "As you can see the print dialog still looks relatively similar to that of Xfce 4.2, but the internal workings of the printing support were improved, especially the <tt>CUPS</tt> support. Besides that, the printing management functionality was moved to a library, so other applications can use the API to access the printer configuration."
-msgstr "Como se puede ver, el diálogo de impresión sigue pareciendo relativamente similar a la de Xfce 4.2, pero el funcionamiento interno del soporte de impresión se han mejorado, especialmente el soporte de <tt>CUPS.</tt> Además, la funcionalidad de gestión de impresión se trasladó a una librería, por lo que otras aplicaciones pueden utilizar la API para acceder a la configuración de la impresora."
+msgid ""
+"As you can see the print dialog still looks relatively similar to that of "
+"Xfce 4.2, but the internal workings of the printing support were improved, "
+"especially the <tt>CUPS</tt> support. Besides that, the printing management "
+"functionality was moved to a library, so other applications can use the API "
+"to access the printer configuration."
+msgstr ""
+"Como se puede ver, el diálogo de impresión sigue pareciendo relativamente "
+"similar a la de Xfce 4.2, pero el funcionamiento interno del soporte de "
+"impresión se han mejorado, especialmente el soporte de <tt>CUPS.</tt> "
+"Además, la funcionalidad de gestión de impresión se trasladó a una librería, "
+"por lo que otras aplicaciones pueden utilizar la API para acceder a la "
+"configuración de la impresora."
 
 #: about/tour44.php:176
 msgid "Autostart"
-msgstr "Autoinicio"
+msgstr "Inicio automático"
 
 #: about/tour44.php:179
-msgid "Xfce 4.4.0 implements the new <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart Specification</a> - actually Xfce was the first desktop to implement said feature, but the others were faster to release. ;-)"
-msgstr "Xfce 4.4.0 implementa la nueva <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">Especificación de Autoarranque</a> -.Realmente Xfce fue el primero en implementar dicho mecanismo, pero los demás lo lanzaron antes. ;-)"
+msgid ""
+"Xfce 4.4.0 implements the new <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
+"Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart Specification</a> - actually Xfce "
+"was the first desktop to implement said feature, but the others were faster "
+"to release. ;-)"
+msgstr ""
+"Xfce 4.4.0 implementa la nueva <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
+"Standards_2fautostart_2dspec\">Especificación de Autoarranque</a> -."
+"Realmente Xfce fue el primero en implementar dicho mecanismo, pero los demás "
+"lo lanzaron antes. ;-)"
 
 #: about/tour44.php:185
-msgid "The specification consists of two parts, the <i>Autostart of Applications During Startup</i>, which is implemented in <b>xfce4-session</b> and the <i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-editor</b>, shown in the screenshot above, which allows users to easily add, remove or disable autostarted applications."
-msgstr "La especificación consta de dos partes, el <i>inicio automático de aplicaciones durante el inicio,</i> que se implementa en <b>xfce4-session</b> y el <i>inicio automático de aplicaciones después de montar</i> que se implementa en <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-Volman</a> . Esta versión también incluye el editor<b>xfce4-autostart-editor,</b> que se muestra en la imagen anterior, lo que permite a los usuarios añadir, quitar o deshabilitar aplicaciones."
+msgid ""
+"The specification consists of two parts, the <i>Autostart of Applications "
+"During Startup</i>, which is implemented in <b>xfce4-session</b> and the "
+"<i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a href="
+"\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-"
+"volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-editor</b>, "
+"shown in the screenshot above, which allows users to easily add, remove or "
+"disable autostarted applications."
+msgstr ""
+"La especificación consta de dos partes, el <i>inicio automático de "
+"aplicaciones durante el inicio,</i> que se implementa en <b>xfce4-session</"
+"b> y el <i>inicio automático de aplicaciones después de montar</i> que se "
+"implementa en <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-"
+"volman/index.html\">thunar-Volman</a> . Esta versión también incluye el "
+"editor<b>xfce4-autostart-editor,</b> que se muestra en la imagen anterior, "
+"lo que permite a los usuarios añadir, quitar o deshabilitar aplicaciones."
 
 #: about/tour44.php:189
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuración"
 
 #: about/tour44.php:192
-msgid "This release introduces new options to customize the desktop to your needs. Some examples of new settings dialogs were already shown in the sections above."
-msgstr "Esta publicación introduce nuevas opciones para personalizar el escritorio a sus necesidades. Algunos ejemplos de diálogos de la nueva configuración se muestran ya en las secciones anteriores."
+msgid ""
+"This release introduces new options to customize the desktop to your needs. "
+"Some examples of new settings dialogs were already shown in the sections "
+"above."
+msgstr ""
+"Esta publicación introduce nuevas opciones para personalizar el escritorio a "
+"sus necesidades. Algunos ejemplos de diálogos de la nueva configuración se "
+"muestran ya en las secciones anteriores."
 
 #: about/tour44.php:198
-msgid "The preferred applications framework, which was previously only available in <b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change an application for a certain category (GNOME users may have already noticed that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
-msgstr "La plataforma preferida para las aplicaciones, que antes sólo estaba disponible en <b>Terminal,</b> se ha importado a Xfce, para que los usuarios no tengan que modificar los perfiles de la shell para especificar qué navegador y emulador de terminal deben ser utilizado por las aplicaciones de Xfce. El objetivo era hacer lo más fácil posible el cambio de una aplicación para una determinada categoría (los usuarios de GNOME pueden haber notado que GNOME adoptado este enfoque, porque es así de simple)."
+msgid ""
+"The preferred applications framework, which was previously only available in "
+"<b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit "
+"shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used "
+"by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change "
+"an application for a certain category (GNOME users may have already noticed "
+"that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
+msgstr ""
+"La plataforma preferida para las aplicaciones, que antes sólo estaba "
+"disponible en <b>Terminal,</b> se ha importado a Xfce, para que los usuarios "
+"no tengan que modificar los perfiles de la shell para especificar qué "
+"navegador y emulador de terminal deben ser utilizado por las aplicaciones de "
+"Xfce. El objetivo era hacer lo más fácil posible el cambio de una aplicación "
+"para una determinada categoría (los usuarios de GNOME pueden haber notado "
+"que GNOME adoptado este enfoque, porque es así de simple)."
 
 #: about/tour44.php:204
-msgid "And then there was the problem with the keyboard shortcuts in Xfce 4.2... Xfce 4.2 limited the number of freely available keyboard shortcuts, while people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this limitation is history and the application shortcuts are now separated from the window manager shortcuts."
-msgstr "Y luego estaba el problema con los atajos de teclado en Xfce 4.2 que limitaba el número de atajos de teclado. Con Xfce 4.4, esta limitación es ya pasado y los accesos a aplicaciones estána hora separados de los accesos directos del gestor de ventanas."
+msgid ""
+"And then there was the problem with the keyboard shortcuts in Xfce 4.2... "
+"Xfce 4.2 limited the number of freely available keyboard shortcuts, while "
+"people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this "
+"limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
+"the window manager shortcuts."
+msgstr ""
+"Y luego estaba el problema con los atajos de teclado en Xfce 4.2 que "
+"limitaba el número de atajos de teclado. Con Xfce 4.4, esta limitación es ya "
+"pasado y los accesos a aplicaciones estána hora separados de los accesos "
+"directos del gestor de ventanas."
 
 #: about/tour44.php:208
 msgid "Feedback"
 msgstr "Feedback"
 
 #: about/tour44.php:211
-msgid "Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use the <a href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions about Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
-msgstr "Por favor, envie los comentarios sobre este artículo a mi <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> y utilice lal <a href=\"/community/lists\">xfce</a> lista de correo si tiene alguna pregunta acerca de Xfce 4.4.0 o problemas con la instalación."
+msgid ""
+"Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-diary."
+"blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use the <a "
+"href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions about "
+"Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
+msgstr ""
+"Por favor, envie los comentarios sobre este artículo a mi <a href=\"http://"
+"xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> y "
+"utilice lal <a href=\"/community/lists\">xfce</a> lista de correo si tiene "
+"alguna pregunta acerca de Xfce 4.4.0 o problemas con la instalación."
 
 #: projects/exo.php:1
 msgid "What is Exo?"
-msgstr "Que es Exo?"
+msgstr "¿Qué es Exo?"
 
 #: projects/exo.php:6
 msgid "Exo is an application library for the Xfce desktop environment."
-msgstr "Exo es una librería de aplicación para el entorno de escritorio Xfce."
-
-#: projects/exo.php:17
-#: projects/orage.php:16
-#: projects/xfce4-appfinder.php:19
-#: projects/xfce4-session.php:16
-#: projects/xfburn.php:17
-#: projects/xfce4-mixer.php:21
-#: projects/thunar.php:23
-#: projects/terminal.php:18
-#: projects/xfce-utils.php:19
-#: projects/libxfce4.php:26
-#: projects/xfce4-panel.php:26
-#: projects/xfdesktop.php:19
+msgstr ""
+"Exo es una biblioteca de aplicación para el entorno de escritorio Xfce."
+
+#: projects/exo.php:17 projects/orage.php:16 projects/xfce4-appfinder.php:19
+#: projects/xfce4-session.php:16 projects/xfburn.php:17
+#: projects/xfce4-mixer.php:21 projects/thunar.php:23 projects/terminal.php:18
+#: projects/xfce-utils.php:19 projects/libxfce4.php:26
+#: projects/xfce4-panel.php:26 projects/xfdesktop.php:19
 #: projects/xfconf.php:17
 msgid "Useful links"
 msgstr "Enlaces útiles"
@@ -1472,15 +2380,26 @@ msgstr "Código fuente de Exo en git.xfce.org"
 
 #: projects/exo.php:27
 msgid "Bugs reported against Exo"
-msgstr "Errores reportados contra Exo"
+msgstr "Informes de errores para Exo"
 
 #: projects/orage.php:1
 msgid "What is Orage?"
-msgstr "Que es Orage?"
+msgstr "¿Qué es Orage?"
 
 #: projects/orage.php:6
-msgid "Orage provides a calendar which integrates nicely into the Xfce Desktop Environment. It is highly configurable and supports alerts based on dates. It warns you with popup or audio alarm. As it is an application for every day use, it launches itself in the background as a daemon and can be accessed using the Orage Clock plugin for the panel."
-msgstr "Orage provee de un calendario que se integra perfectamente en el entorno de escritorio Xfce. Es altamente configurable y permite crear alertas por fecha. La alarma se muestra con un mensaje emergente o de tipo sonoro. Como es una aplicación para uso diario, se lanza de forma silenciosa como demonio, pudiéndose acceder a ella usando el plugin del panel para el reloj Orage."
+msgid ""
+"Orage provides a calendar which integrates nicely into the Xfce Desktop "
+"Environment. It is highly configurable and supports alerts based on dates. "
+"It warns you with popup or audio alarm. As it is an application for every "
+"day use, it launches itself in the background as a daemon and can be "
+"accessed using the Orage Clock plugin for the panel."
+msgstr ""
+"Orage provee de un calendario que se integra perfectamente en el entorno de "
+"escritorio Xfce. Es altamente configurable y permite crear alertas por "
+"fecha. La alarma se muestra con un mensaje emergente o de tipo sonoro. Como "
+"es una aplicación para uso diario, se lanza de forma silenciosa como "
+"demonio, pudiéndose acceder a ella usando el plugin del panel para el reloj "
+"Orage."
 
 #: projects/orage.php:20
 msgid "Download the source tarballs of Orage releases"
@@ -1492,15 +2411,23 @@ msgstr "Código fuente de Orage en git.xfce.org"
 
 #: projects/orage.php:26
 msgid "Bugs reported against Orage"
-msgstr "Errores reportados contra Orage"
+msgstr "Informes de errores para Orage"
 
 #: projects/xfce4-appfinder.php:1
 msgid "What is the Application Finder?"
 msgstr "Que es el Buscador de Aplicaciones?"
 
 #: projects/xfce4-appfinder.php:6
-msgid "This is an application finder for the Xfce Desktop Environment. It is a useful program that allows you to find applications on the system and launch them. It provides easy keyboard navigation and can be used as a replacement for xfrun4."
-msgstr "Este es un buscador de aplicaciones para el entorno de escritorio Xfce. Es un programa útil que permite encontrar aplicaciones en el sistema y ejecutarlos. Ofrece una fácil navegación por teclado  y puede ser utilizado como un reemplazo para xfrun4."
+msgid ""
+"This is an application finder for the Xfce Desktop Environment. It is a "
+"useful program that allows you to find applications on the system and launch "
+"them. It provides easy keyboard navigation and can be used as a replacement "
+"for xfrun4."
+msgstr ""
+"Este es un buscador de aplicaciones para el entorno de escritorio Xfce. Es "
+"un programa útil que permite encontrar aplicaciones en el sistema y "
+"ejecutarlos. Ofrece una fácil navegación por teclado  y puede ser utilizado "
+"como un reemplazo para xfrun4."
 
 #: projects/xfce4-appfinder.php:23
 msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Appfinder releases"
@@ -1519,8 +2446,15 @@ msgid "What is the Session Manager?"
 msgstr "Que es el Administrador de Sesión?"
 
 #: projects/xfce4-session.php:6
-msgid "The session manager allows the user to save sessions and restore them after login. It is capable of saving several different sessions. It also provides an easy way to log out, reboot, shutdown, hibernate or suspend your computer."
-msgstr "El gestor de sesiones permite al usuario guardar las sesiones y restaurarlas después de inicio de sesión. Es capaz de grabar varias sesiones diferentes. También proporciona una forma fácil de cerrar la sesión, reiniciar, apagar, hibernar o suspender su computador."
+msgid ""
+"The session manager allows the user to save sessions and restore them after "
+"login. It is capable of saving several different sessions. It also provides "
+"an easy way to log out, reboot, shutdown, hibernate or suspend your computer."
+msgstr ""
+"El gestor de sesiones permite al usuario guardar las sesiones y restaurarlas "
+"después de inicio de sesión. Es capaz de grabar varias sesiones diferentes. "
+"También proporciona una forma fácil de cerrar la sesión, reiniciar, apagar, "
+"hibernar o suspender su computador."
 
 #: projects/xfce4-session.php:20
 msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Session releases"
@@ -1536,15 +2470,23 @@ msgstr "Errores reportados contra Xfce4 Session"
 
 #: projects/xfburn.php:1
 msgid "What is Xfburn?"
-msgstr "Que es Xfburn?"
+msgstr "¿Qué es Xfburn?"
 
 #: projects/xfburn.php:6
-msgid "Xfburn is a simple CD/DVD burning tool based on <a class=\"external\" href=\"http://www.libburnia-project.org/\">libburnia</a> libraries. It can blank CD/DVD(-RW)s, burn and create ISO images, audio CDs, as well as burn personal compositions of data to either CD or DVD."
-msgstr "Xfburn es una simple  herramienta de grabación de CD / DVD basada en la librerías<a class=\"external\" href=\"http://www.libburnia-project.org/\">libburnia</a>. Puede borrardiscos CD / DVD (-RW), grabar y crear imágenes ISO, discos CD de audio, así como datos personales de CD o DVD."
+msgid ""
+"Xfburn is a simple CD/DVD burning tool based on <a class=\"external\" href="
+"\"http://www.libburnia-project.org/\">libburnia</a> libraries. It can blank "
+"CD/DVD(-RW)s, burn and create ISO images, audio CDs, as well as burn "
+"personal compositions of data to either CD or DVD."
+msgstr ""
+"Xfburn es una simple  herramienta de grabación de CD / DVD basada en la "
+"biblioteca <a class=\"external\" href=\"http://www.libburnia-project.org/"
+"\">libburnia</a>. Puede borrardiscos CD / DVD (-RW), grabar y crear imágenes "
+"ISO, discos CD de audio, así como datos personales de CD o DVD."
 
 #: projects/xfburn.php:21
 msgid "More on Xfburn"
-msgstr "Más en Xfburn"
+msgstr "Más sobre Xfburn"
 
 #: projects/xfburn.php:24
 msgid "Download the source tarballs of Xfburn releases"
@@ -1556,7 +2498,7 @@ msgstr "Código fuente de Xfburn en git.xfce.org"
 
 #: projects/xfburn.php:30
 msgid "Bugs reported against Xfburn"
-msgstr "Errores reportados contra Xfburn"
+msgstr "Informes de errores para Xfburn"
 
 #: projects/nav.php:7
 msgid "Xfce Goodies"
@@ -1564,15 +2506,25 @@ msgstr "Xfce Goodies"
 
 #: projects/xfce4-mixer.php:1
 msgid "What is the mixer?"
-msgstr "Que es el mezclador?"
+msgstr "¿Qué es el mezclador?"
 
 #: projects/xfce4-mixer.php:6
-msgid "The Mixer is a volume control application for the Xfce Desktop Environment. It provides both a volume control plugin for the Xfce Panel and a standalone mixer application."
-msgstr "El Mezclador es una aplicación de control de volumen para el entorno de escritorio Xfce. Este roporciona un complemento de control de volumen para el Panel de Xfce y un mezclador independiente."
+msgid ""
+"The Mixer is a volume control application for the Xfce Desktop Environment. "
+"It provides both a volume control plugin for the Xfce Panel and a standalone "
+"mixer application."
+msgstr ""
+"El Mezclador es una aplicación de control de volumen para el entorno de "
+"escritorio Xfce. Este roporciona un complemento de control de volumen para "
+"el Panel de Xfce y un mezclador independiente."
 
 #: projects/xfce4-mixer.php:10
-msgid "It supports all audio systems supported by the <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">GStreamer</a> project."
-msgstr "Soporta todos los sistemas de audio que son garantizados por el proyecto <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">GStreamer</a>."
+msgid ""
+"It supports all audio systems supported by the <a href=\"http://www."
+"gstreamer.net/\">GStreamer</a> project."
+msgstr ""
+"Soporta todos los sistemas de audio que son garantizados por el proyecto <a "
+"href=\"http://www.gstreamer.net/\">GStreamer</a>."
 
 #: projects/xfce4-mixer.php:25
 msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Mixer releases"
@@ -1584,36 +2536,59 @@ msgstr "Código fuente de Xfce4 Mixer en git.xfce.org"
 
 #: projects/xfce4-mixer.php:31
 msgid "Bugs reported against Xfce4 Mixer"
-msgstr "Errores reportados contra Xfce4 Mixer"
+msgstr "Informes de errores para Xfce4 Mixer"
 
-#: projects/index.php:8
-#: projects/index.php:108
+#: projects/index.php:8 projects/index.php:108
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicaciones"
 
 #: projects/index.php:13
-msgid "The Xfce project contains several separated projects for each part of the desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal information."
-msgstr "El proyecto Xfce contiene varios proyectos separados para cada parte del escritorio. Cada proyecto tiene su propia página del proyecto para proporcionar información adicional."
+msgid ""
+"The Xfce project contains several separated projects for each part of the "
+"desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal "
+"information."
+msgstr ""
+"El proyecto Xfce contiene varios proyectos separados para cada parte del "
+"escritorio. Cada proyecto tiene su propia página del proyecto para "
+"proporcionar información adicional."
 
 #: projects/index.php:22
-msgid "It manages the placement of application windows on the screen, provides window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr "Gestiona la colocación de las ventanas de la aplicación en la pantalla, ofrece decoración de las ventanas y gestiona espacios de trabajo o escritorios virtuales."
+msgid ""
+"It manages the placement of application windows on the screen, provides "
+"window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
+msgstr ""
+"Gestiona la colocación de las ventanas de la aplicación en la pantalla, "
+"ofrece decoración de las ventanas y gestiona espacios de trabajo o "
+"escritorios virtuales."
 
 #: projects/index.php:29
-msgid "The panel is a bar which allows you to have at all times program launchers, panel menus, a clock, a desktop switcher and more."
-msgstr "El panel es una barra que le permite tener a todos los lanzadores de programa, los menús del panel, un reloj, un cambiador de escritorio y más."
+msgid ""
+"The panel is a bar which allows you to have at all times program launchers, "
+"panel menus, a clock, a desktop switcher and more."
+msgstr ""
+"El panel es una barra que le permite tener a todos los lanzadores de "
+"programa, los menús del panel, un reloj, un cambiador de escritorio y más."
 
 #: projects/index.php:40
-msgid "This program sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or minimized icons and a windows list."
-msgstr "Este programa establece la imagen de fondo y proporciona un menú de la ventana raíz, los iconos del escritorio o iconos minimizados y una lista de ventanas."
+msgid ""
+"This program sets the background image and provides a root window menu, "
+"desktop icons or minimized icons and a windows list."
+msgstr ""
+"Este programa establece la imagen de fondo y proporciona un menú de la "
+"ventana raíz, los iconos del escritorio o iconos minimizados y una lista de "
+"ventanas."
 
 #: projects/index.php:47
-msgid "The session manager controls all aspects of the startup and the shutdown of the user session."
-msgstr "El administrador de sesiones controla todos los aspectos de la puesta en marcha y el cierre de la sesión del usuario."
+msgid ""
+"The session manager controls all aspects of the startup and the shutdown of "
+"the user session."
+msgstr ""
+"El administrador de sesiones controla todos los aspectos de la puesta en "
+"marcha y el cierre de la sesión del usuario."
 
 #: projects/index.php:56
 msgid "Settings Manager"
-msgstr "Administrador de Configuración"
+msgstr "Gestor de configuración"
 
 #: projects/index.php:58
 msgid "It allows you to configure every detail of your desktop environment."
@@ -1621,39 +2596,57 @@ msgstr "Permite configurar todos los detalles de tu entorno de escritorio"
 
 #: projects/index.php:63
 msgid "Utilities and Scripts"
-msgstr "Utilidades y Scripts"
+msgstr "Utilidades y scripts"
 
 #: projects/index.php:65
-msgid "Essential utilities and scripts. Provides a credits and license dialog, a dialog for launching applications and several important scripts."
-msgstr "Scripts y utilidades esenciales. Proveen un diálogo de créditos y licencia, un diálogo para lanzar aplicaciones y muchos scripts importantes."
+msgid ""
+"Essential utilities and scripts. Provides a credits and license dialog, a "
+"dialog for launching applications and several important scripts."
+msgstr ""
+"Scripts y utilidades esenciales. Proveen un diálogo de créditos y licencia, "
+"un diálogo para lanzar aplicaciones y muchos scripts importantes."
 
 #: projects/index.php:74
 msgid "Xfce Libraries"
-msgstr "Librerías Xfce"
+msgstr "Bibliotecas de Xfce"
 
 #: projects/index.php:76
-msgid "They provide additional functions and widgets which ease the development of applications."
-msgstr "Proveen funcionalidades adicionales y widgets que hacen fácil el desarrollo de aplicaciones."
+msgid ""
+"They provide additional functions and widgets which ease the development of "
+"applications."
+msgstr ""
+"Proveen funcionalidades adicionales y widgets que hacen fácil el desarrollo "
+"de aplicaciones."
 
 #: projects/index.php:83
 msgid "Simple client-server configuration storage and query system."
-msgstr "Sencillo cliente-servidor configurador de almacenamiento y sistema de consulta."
+msgstr ""
+"Sencillo cliente-servidor configurador de almacenamiento y sistema de "
+"consulta."
 
 #: projects/index.php:92
 msgid "Thunar File Manager"
 msgstr "Administrador de Archivos Thunar"
 
 #: projects/index.php:94
-msgid "Thunar is a new modern file manager designed from the ground up to be fast and easy-to-use."
-msgstr "Thunar es un nuevo y moderno administrador de archivos diseñado para ser rápido y fácil de usar."
+msgid ""
+"Thunar is a new modern file manager designed from the ground up to be fast "
+"and easy-to-use."
+msgstr ""
+"Thunar es un nuevo y moderno administrador de archivos diseñado para ser "
+"rápido y fácil de usar."
 
 #: projects/index.php:99
 msgid "Application Finder"
 msgstr "Buscador de Aplicaciones"
 
 #: projects/index.php:101
-msgid "Allows you to search, launch and find information about applications installed on your system."
-msgstr "Le permite buscar, lanzar y encontrar información acerca de las aplicaciones instaladas en su sistema."
+msgid ""
+"Allows you to search, launch and find information about applications "
+"installed on your system."
+msgstr ""
+"Le permite buscar, lanzar y encontrar información acerca de las aplicaciones "
+"instaladas en su sistema."
 
 #: projects/index.php:112
 msgid "Web Browser"
@@ -1668,8 +2661,12 @@ msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
 #: projects/index.php:121
-msgid "Terminal is a modern terminal emulator featuring tabs and transparent backgrounds."
-msgstr "Terminal es un moderno emulador de terminal con pestañas y fondos transparentes."
+msgid ""
+"Terminal is a modern terminal emulator featuring tabs and transparent "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+"Terminal es un moderno emulador de terminal con pestañas y fondos "
+"transparentes."
 
 #: projects/index.php:130
 msgid "Xfburn"
@@ -1708,12 +2705,32 @@ msgid "What is the Thunar File Manager?"
 msgstr "Que es el Administrador de Archivos Thunar?"
 
 #: projects/thunar.php:6
-msgid "Thunar is a new modern file manager for the Xfce Desktop Environment. It has been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and intuitive, and does not include any confusing or useless options. Thunar is fast and responsive with a good start up time and directory load time."
-msgstr "Thunar es un nuevo y moderno gestor de archivos para el entorno de escritorio Xfce. Se ha diseñado desde cero para ser rápido y fácil de usar. Su interfaz de usuario es limpia e intuitiva, y no incluye opciones confusas e inútiles. Thunar es rápido, con un buen tiempo de incio y de carga de directorio."
+msgid ""
+"Thunar is a new modern file manager for the Xfce Desktop Environment. It has "
+"been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user "
+"interface is clean and intuitive, and does not include any confusing or "
+"useless options. Thunar is fast and responsive with a good start up time and "
+"directory load time."
+msgstr ""
+"Thunar es un nuevo y moderno gestor de archivos para el entorno de "
+"escritorio Xfce. Se ha diseñado desde cero para ser rápido y fácil de usar. "
+"Su interfaz de usuario es limpia e intuitiva, y no incluye opciones confusas "
+"e inútiles. Thunar es rápido, con un buen tiempo de incio y de carga de "
+"directorio."
 
 #: projects/thunar.php:10
-msgid "Thunar implements the various FreeDesktop.org standards to integrate nicely into todays UNIX/Linux desktop world. That means that you don’t need to setup your system in a special way or spend hours configuring the file manager, instead, it will just work if your system complies with the FreeDesktop.org standards."
-msgstr "Thunar implementa los diferentes estándares FreeDesktop.org  para integrarse a la perfección en el mundo actual de escritorios UNIX / Linux. Eso significa que no necesita configurar su sistema de una forma especial o pasar horas configurando el gestor de archivos, sólo debe cumplir con los estándares FreeDesktop.org."
+msgid ""
+"Thunar implements the various FreeDesktop.org standards to integrate nicely "
+"into todays UNIX/Linux desktop world. That means that you don’t need to "
+"setup your system in a special way or spend hours configuring the file "
+"manager, instead, it will just work if your system complies with the "
+"FreeDesktop.org standards."
+msgstr ""
+"Thunar implementa los diferentes estándares FreeDesktop.org  para integrarse "
+"a la perfección en el mundo actual de escritorios UNIX / Linux. Eso "
+"significa que no necesita configurar su sistema de una forma especial o "
+"pasar horas configurando el gestor de archivos, sólo debe cumplir con los "
+"estándares FreeDesktop.org."
 
 #: projects/thunar.php:27
 msgid "Download the source tarballs of Thunar releases"
@@ -1731,8 +2748,7 @@ msgstr "Errores reportados contra Thunar"
 msgid "Homepage"
 msgstr "Página de inicio"
 
-#: projects/thunar.php:39
-#: community/nav.php:9
+#: projects/thunar.php:39 community/nav.php:9
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
@@ -1741,8 +2757,15 @@ msgid "What is Terminal?"
 msgstr "Que es Terminal?"
 
 #: projects/terminal.php:6
-msgid "Terminal is a modern, lightweight, and low memory cost terminal emulator with tabs and multiple windows for the Xfce desktop environment. It offers full-customization for the key bindings, the aspect, the colors, and more."
-msgstr "Terminal es un emulador de terminal moderno, ligero y de bajo consumo con múltiples pestañas y ventanas para el entorno de escritorio Xfce. Ofrece una completa personalización de los atajos de teclado, el aspecto, los colores, y mucho más."
+msgid ""
+"Terminal is a modern, lightweight, and low memory cost terminal emulator "
+"with tabs and multiple windows for the Xfce desktop environment. It offers "
+"full-customization for the key bindings, the aspect, the colors, and more."
+msgstr ""
+"Terminal es un emulador de terminal moderno, ligero y de bajo consumo con "
+"múltiples pestañas y ventanas para el entorno de escritorio Xfce. Ofrece una "
+"completa personalización de los atajos de teclado, el aspecto, los colores, "
+"y mucho más."
 
 #: projects/terminal.php:22
 msgid "Download the source tarballs of Terminal releases"
@@ -1761,8 +2784,14 @@ msgid "What are the utilities and scripts?"
 msgstr "Que son las utilidades y los scripts?"
 
 #: projects/xfce-utils.php:6
-msgid "The Utilities and Scripts provides an about dialog for Xfce 4, an application launcher and several useful scripts that are also used by other Xfce components such as the panel and the desktop menu."
-msgstr "las utilidades y scripts proporcionan un diálogo para Xfce 4, un lanzador de aplicaciones y varios scripts útiles que también son utilizados por otros componentes de Xfce , como el panel y el menú de escritorio."
+msgid ""
+"The Utilities and Scripts provides an about dialog for Xfce 4, an "
+"application launcher and several useful scripts that are also used by other "
+"Xfce components such as the panel and the desktop menu."
+msgstr ""
+"las utilidades y scripts proporcionan un diálogo para Xfce 4, un lanzador de "
+"aplicaciones y varios scripts útiles que también son utilizados por otros "
+"componentes de Xfce , como el panel y el menú de escritorio."
 
 #: projects/xfce-utils.php:23
 msgid "Download the source tarballs of Xfce Utils releases"
@@ -1781,8 +2810,16 @@ msgid "What are libxfce4util and libxfce4ui?"
 msgstr "Que es libxfce4util y libxfce4ui?"
 
 #: projects/libxfce4.php:6
-msgid "The core libraries provide common functionalities to the Xfce environment. They are two libraries which provide non-graphical helper functions, widgets, convenience functions for graphical user interfaces  and functions for settings management."
-msgstr "Las librerías centrales que proveen funcionalidades comunes al entorno de escritorio Xfce. Hay dos librerías que proveen no funciones no gráficas de ayuda, widgets, funciones convenientes para interfaces gráficas de usuario y funciones para la administración de la configuración."
+msgid ""
+"The core libraries provide common functionalities to the Xfce environment. "
+"They are two libraries which provide non-graphical helper functions, "
+"widgets, convenience functions for graphical user interfaces  and functions "
+"for settings management."
+msgstr ""
+"Las bibliotecas centrales que proveen funcionalidades comunes al entorno de "
+"escritorio Xfce. Hay dos bibliotecas que proveen no funciones no gráficas de "
+"ayuda, widgets, funciones convenientes para interfaces gráficas de usuario y "
+"funciones para la administración de la configuración."
 
 #: projects/libxfce4.php:12
 msgid ": basic utilities."
@@ -1821,12 +2858,27 @@ msgid "What is Xfwm4?"
 msgstr "Que es Xfwm4?"
 
 #: projects/xfwm4.php:6
-msgid "Xfwm4 is the Xfce window manager. It manages the placement of application windows on the screen, provides beautiful window decorations, manages workspaces or virtual desktops and natively supports multiscreen mode. "
-msgstr "Xfwm4 es el gestor de ventanas de Xfce. Gestiona la colocación de las ventanas de una aplicación en la pantalla, ofrece hermosas decoraciones de ventana, gestiona espacios de trabajo o escritorios virtuales, y soporta de forma nativa el modo multipantalla."
+msgid ""
+"Xfwm4 is the Xfce window manager. It manages the placement of application "
+"windows on the screen, provides beautiful window decorations, manages "
+"workspaces or virtual desktops and natively supports multiscreen mode. "
+msgstr ""
+"Xfwm4 es el gestor de ventanas de Xfce. Gestiona la colocación de las "
+"ventanas de una aplicación en la pantalla, ofrece hermosas decoraciones de "
+"ventana, gestiona espacios de trabajo o escritorios virtuales, y soporta de "
+"forma nativa el modo multipantalla."
 
 #: projects/xfwm4.php:10
-msgid "It provides its own compositing manager (from the X.Org Composite extension) for true transparency and shadows. Xfwm4 also includes a keyboard shorcuts editor for basic windows manipulations and provides a preferences dialog for advanced tweaks."
-msgstr "Ofrece su propio gestor de composición  (de la extensión de X. Org)  para transparencias y sombras. Xfwm4 también incluye un editor de atajos de teclado para las manipulaciones básicas de ventanas y proporciona un diálogo de preferencias para ajustes avanzados."
+msgid ""
+"It provides its own compositing manager (from the X.Org Composite extension) "
+"for true transparency and shadows. Xfwm4 also includes a keyboard shorcuts "
+"editor for basic windows manipulations and provides a preferences dialog for "
+"advanced tweaks."
+msgstr ""
+"Ofrece su propio gestor de composición  (de la extensión de X. Org)  para "
+"transparencias y sombras. Xfwm4 también incluye un editor de atajos de "
+"teclado para las manipulaciones básicas de ventanas y proporciona un diálogo "
+"de preferencias para ajustes avanzados."
 
 #: projects/xfwm4.php:21
 msgid "Uselful links"
@@ -1849,16 +2901,34 @@ msgid "What is the Xfce panel?"
 msgstr "Que es el panel Xfce?"
 
 #: projects/xfce4-panel.php:6
-msgid "A panel is a bar which can hold many items such as application launchers, windows lists, clock, notification area, applications menu..."
-msgstr "Un panel es una barra que puede contener muchos elementos tales como lanzadores de aplicaciones, listas de las ventanas, el reloj, el área de notificación, menú de aplicaciones ..."
+msgid ""
+"A panel is a bar which can hold many items such as application launchers, "
+"windows lists, clock, notification area, applications menu..."
+msgstr ""
+"Un panel es una barra que puede contener muchos elementos tales como "
+"lanzadores de aplicaciones, listas de las ventanas, el reloj, el área de "
+"notificación, menú de aplicaciones ..."
 
 #: projects/xfce4-panel.php:10
-msgid "The Xfce panel can manage any number of panels and allows you to customize them by adding/removing items, choosing their position and size, setting background images or transparency levels..."
-msgstr "El panel de Xfce puede gestionar cualquier número de paneles y le permite personalizarlos mediante la adición/eliminación de elementos, la elección de su posición y tamaño, ajuste de las imágenes de fondo o los niveles de transparencia ..."
+msgid ""
+"The Xfce panel can manage any number of panels and allows you to customize "
+"them by adding/removing items, choosing their position and size, setting "
+"background images or transparency levels..."
+msgstr ""
+"El panel de Xfce puede gestionar cualquier número de paneles y le permite "
+"personalizarlos mediante la adición/eliminación de elementos, la elección de "
+"su posición y tamaño, ajuste de las imágenes de fondo o los niveles de "
+"transparencia ..."
 
 #: projects/xfce4-panel.php:14
-msgid "The Xfce Panel comes with a great number of plugins but you can also install a lot of third party plugins. most of them are available through the Xfce Goodies project."
-msgstr "El panel de Xfce viene con un gran número de plugins, pero también se pueden instalar una gran cantidad de plugins de terceros; la mayoría de ellos están disponibles a través del proyecto de extras de Xfce."
+msgid ""
+"The Xfce Panel comes with a great number of plugins but you can also install "
+"a lot of third party plugins. most of them are available through the Xfce "
+"Goodies project."
+msgstr ""
+"El panel de Xfce viene con un gran número de plugins, pero también se pueden "
+"instalar una gran cantidad de plugins de terceros; la mayoría de ellos están "
+"disponibles a través del proyecto de extras de Xfce."
 
 #: projects/xfce4-panel.php:30
 msgid "Panel plugins from the Goodies Project page"
@@ -1881,8 +2951,17 @@ msgid "What is the Settings Manager?"
 msgstr "Que es el Administrador de Configuración?"
 
 #: projects/xfce4-settings.php:6
-msgid "The settings manager allows you to customize your desktop environment in an easy and intuitive way. You can set some hardware components such as mouse, keyboard or display; but also theme your windows, widgets and icons, set your preferred applications, manage your sessions..."
-msgstr "El administrador de configuración le permite personalizar su entorno de escritorio de una manera fácil e intuitiva. Puede configurar algunos componentes de hardware tales como ratón, teclado o la pantalla, así como el tema de las ventanas, los controles e iconos, aplicaciones preferidas, administrar sus sesiones, etc."
+msgid ""
+"The settings manager allows you to customize your desktop environment in an "
+"easy and intuitive way. You can set some hardware components such as mouse, "
+"keyboard or display; but also theme your windows, widgets and icons, set "
+"your preferred applications, manage your sessions..."
+msgstr ""
+"El administrador de configuración le permite personalizar su entorno de "
+"escritorio de una manera fácil e intuitiva. Puede configurar algunos "
+"componentes de hardware tales como ratón, teclado o la pantalla, así como el "
+"tema de las ventanas, los controles e iconos, aplicaciones preferidas, "
+"administrar sus sesiones, etc."
 
 #: projects/xfce4-settings.php:26
 msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Settings releases"
@@ -1901,8 +2980,19 @@ msgid "What is Xfdesktop?"
 msgstr "Que es Xfdesktop?"
 
 #: projects/xfdesktop.php:6
-msgid "The desktop manager sets the background image, provides a right-click menu to launch applications and can optionally show files (including application launchers) or iconified windows. It includes gradient support for background color, saturation support for background image, real multiscreen and xinerama support."
-msgstr "El gestor de escritorio establece la imagen de fondo, ofrece un menú con el botón derecho del ratón para lanzar aplicaciones y, opcionalmente, puede mostrar los archivos (incluyendo lanzadores de aplicaciones) o ventanas en icono. Incluye soporte para el gradiente de color de fondo, soporte para los valores de la saturación de la imagen de fondo,  multipantalla real y soportexinerama."
+msgid ""
+"The desktop manager sets the background image, provides a right-click menu "
+"to launch applications and can optionally show files (including application "
+"launchers) or iconified windows. It includes gradient support for background "
+"color, saturation support for background image, real multiscreen and "
+"xinerama support."
+msgstr ""
+"El gestor de escritorio establece la imagen de fondo, ofrece un menú con el "
+"botón derecho del ratón para lanzar aplicaciones y, opcionalmente, puede "
+"mostrar los archivos (incluyendo lanzadores de aplicaciones) o ventanas en "
+"icono. Incluye soporte para el gradiente de color de fondo, soporte para los "
+"valores de la saturación de la imagen de fondo,  multipantalla real y "
+"soportexinerama."
 
 #: projects/xfdesktop.php:11
 msgid "Author"
@@ -1925,8 +3015,11 @@ msgid "What is Xfconf?"
 msgstr "Que es Xfconf?"
 
 #: projects/xfconf.php:6
-msgid "Xfconf is a simple client-server configuration storage and query system."
-msgstr "Xfconf es un sencillo cliente-servidor configurador de almacenamiento y sistema de consulta."
+msgid ""
+"Xfconf is a simple client-server configuration storage and query system."
+msgstr ""
+"Xfconf es un sencillo cliente-servidor configurador de almacenamiento y "
+"sistema de consulta."
 
 #: projects/xfconf.php:21
 msgid "Download the source tarballs of Xfconf releases"
@@ -1940,8 +3033,7 @@ msgstr "Código fuente de Xfconf en git.xfce.org"
 msgid "Bugs reported against Xfconf"
 msgstr "Errores reportados contra Xfconf"
 
-#: getinvolved/nav.php:6
-#: getinvolved/index.php:17
+#: getinvolved/nav.php:6 getinvolved/index.php:17
 #: getinvolved/translation.php:3
 msgid "Translation"
 msgstr "Traducción"
@@ -1959,132 +3051,331 @@ msgid "Buildbot"
 msgstr "Buildbot"
 
 #: getinvolved/index.php:5
-msgid "Welcome to the Xfce community. By joining our team, you will be part of an international effort by hundreds of people working to deliver a stunning Free Software computing experience. You will meet new friends, learn new skills and make a difference to millions of users while working with people from all around the globe. There are many different ways you can become part of this, just read on and pick an area which interests you or seems challenging."
-msgstr "Bienvenido a la comunidad Xfce. Al unirse a nuestro equipo, usted será parte de un esfuerzo internacional de cientos de personas que trabajan para ofrecer una impresionante experiencia de computación con Software Libre. Encontrará nuevos amigos, aprenderá nuevas habilidades y hará una diferencia para millones de usuarios al trabajar con personas de todo el mundo. Hay muchas formas diferentes con las cuales puede hacer parte de esto, sólo siga leyendo y seleccione un área que le interese o le parezca desafiante."
+msgid ""
+"Welcome to the Xfce community. By joining our team, you will be part of an "
+"international effort by hundreds of people working to deliver a stunning "
+"Free Software computing experience. You will meet new friends, learn new "
+"skills and make a difference to millions of users while working with people "
+"from all around the globe. There are many different ways you can become part "
+"of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
+"challenging."
+msgstr ""
+"Bienvenido a la comunidad Xfce. Al unirse a nuestro equipo, usted será parte "
+"de un esfuerzo internacional de cientos de personas que trabajan para "
+"ofrecer una impresionante experiencia de computación con Software Libre. "
+"Encontrará nuevos amigos, aprenderá nuevas habilidades y hará una diferencia "
+"para millones de usuarios al trabajar con personas de todo el mundo. Hay "
+"muchas formas diferentes con las cuales puede hacer parte de esto, sólo siga "
+"leyendo y seleccione un área que le interese o le parezca desafiante."
 
 #: getinvolved/index.php:9
-msgid "Possible tasks include testing, bug reporting; writing code, developing artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and conferences."
-msgstr "Las tareas posibles incluyen las pruebas, informes de errores, escritura de código, desarrollo de elementos de artwork, documentación, traducciones,  y la difusión y ayuda con la promoción, tanto en línea como en ferias y conferencias."
+msgid ""
+"Possible tasks include testing, bug reporting; writing code, developing "
+"artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping "
+"out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and "
+"conferences."
+msgstr ""
+"Las tareas posibles incluyen las pruebas, informes de errores, escritura de "
+"código, desarrollo de elementos de artwork, documentación, traducciones,  y "
+"la difusión y ayuda con la promoción, tanto en línea como en ferias y "
+"conferencias."
 
 #: getinvolved/index.php:12
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentación"
 
 #: getinvolved/index.php:14
-msgid "There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-to-date documentation, you will make a big impact on helping people understand how to make the most of the Xfce Desktop Environement."
-msgstr "Hay un montón de personas que utilizan y prueban Xfce. Al proporcionar documentación útil y actualizada, hará un gran impacto en ayudar a las personas a entender cómo aprovechar al máximo en Entorno de Escritorio Xfce."
+msgid ""
+"There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-to-"
+"date documentation, you will make a big impact on helping people understand "
+"how to make the most of the Xfce Desktop Environement."
+msgstr ""
+"Hay un montón de personas que utilizan y prueban Xfce. Al proporcionar "
+"documentación útil y actualizada, hará un gran impacto en ayudar a las "
+"personas a entender cómo aprovechar al máximo en Entorno de Escritorio Xfce."
 
 #: getinvolved/index.php:19
-msgid "Are you fluent in multiple languages? By contributing your translations of text to the Xfce Desktop Environement, you will help Xfce be a better part of the global market and more accessible to the millions of potential users out there."
-msgstr "Tiene fluidez en varios idiomas? Contribuyendo con sus traducciones de texto al Entorno de Escritorio Xfce, ayudará a Xfce a ser una mejor parte del mercado global y ser más accesible a los millones de usuarios potenciales que hay."
+msgid ""
+"Are you fluent in multiple languages? By contributing your translations of "
+"text to the Xfce Desktop Environement, you will help Xfce be a better part "
+"of the global market and more accessible to the millions of potential users "
+"out there."
+msgstr ""
+"Tiene fluidez en varios idiomas? Contribuyendo con sus traducciones de texto "
+"al Entorno de Escritorio Xfce, ayudará a Xfce a ser una mejor parte del "
+"mercado global y ser más accesible a los millones de usuarios potenciales "
+"que hay."
 
 #: getinvolved/index.php:22
 msgid "Development"
 msgstr "Desarrollo"
 
 #: getinvolved/index.php:24
-msgid "By becoming a developer, you can make a big difference while enjoying a challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning product, all the while collaborating with people from all around the world."
-msgstr "Al convertirse en un desarrollador, puede hacer un gran trabajo mientras disfruta de una experiencia desafiante y divertida. Aprenderá a ser un programador mejor, llegará a poner en práctica las nuevas características , depurar errores  y crear un producto impresionante a la vez que colaborar con gente de todo el mundo."
+msgid ""
+"By becoming a developer, you can make a big difference while enjoying a "
+"challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will "
+"get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning "
+"product, all the while collaborating with people from all around the world."
+msgstr ""
+"Al convertirse en un desarrollador, puede hacer un gran trabajo mientras "
+"disfruta de una experiencia desafiante y divertida. Aprenderá a ser un "
+"programador mejor, llegará a poner en práctica las nuevas características , "
+"depurar errores  y crear un producto impresionante a la vez que colaborar "
+"con gente de todo el mundo."
 
 #: getinvolved/index.php:27
 msgid "Promotion"
 msgstr "Promoción"
 
 #: getinvolved/index.php:29
-msgid "If you own a blog or website you can greatly help by spreading the word and encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter account you can also help by reposting any <a href=\"http://identi.ca/xfce\">announcements</a> we make to help us reach a larger audience."
-msgstr "Si tiene un blog o un sitio web, puede ser de gran ayuda en la difusión y en el estímulo a nuevos usuarios para probar Xfce. Si tiene una cuenta de Identi.ca o Twitter también puede ayudar a difundir  los <a href=\"http://identi.ca/xfce\">anuncios</a>  para ayudarnos a llegar a un público más amplio."
+msgid ""
+"If you own a blog or website you can greatly help by spreading the word and "
+"encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter "
+"account you can also help by reposting any <a href=\"http://identi.ca/xfce"
+"\">announcements</a> we make to help us reach a larger audience."
+msgstr ""
+"Si tiene un blog o un sitio web, puede ser de gran ayuda en la difusión y en "
+"el estímulo a nuevos usuarios para probar Xfce. Si tiene una cuenta de "
+"Identi.ca o Twitter también puede ayudar a difundir  los <a href=\"http://"
+"identi.ca/xfce\">anuncios</a>  para ayudarnos a llegar a un público más "
+"amplio."
 
 #: getinvolved/index.php:32
 msgid "Bug Reporting and testing"
 msgstr "Reporte de errores y testeo"
 
 #: getinvolved/index.php:34
-msgid "One of the most useful tasks that we rely on the community for is testing and reporting of bugs. Since Xfce runs on various platform and in a lot of different setups, testing all changes in every possible situation is an impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and reporting all bugs they may find, using our <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
-msgstr "Una de las tareas más útiles en las cuales nos apoyamos en la comunidad es probando y reportando errores. Desde que Xfce se ejecuta en varias plataformas y en un montón de diferentes configuraciones, pruebas de todos los cambios en todas las situaciones posibles es una tarea imposible. Como tal, le pedimos a los usuarios ayudar a probar, y reportar todos los errores que puedan encontrar, usando nuestro <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">rastreador de errores</a> ."
+msgid ""
+"One of the most useful tasks that we rely on the community for is testing "
+"and reporting of bugs. Since Xfce runs on various platform and in a lot of "
+"different setups, testing all changes in every possible situation is an "
+"impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and "
+"reporting all bugs they may find, using our <a href=\"https://bugzilla.xfce."
+"org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
+msgstr ""
+"Una de las tareas más útiles en las cuales nos apoyamos en la comunidad es "
+"probando y reportando errores. Desde que Xfce se ejecuta en varias "
+"plataformas y en un montón de diferentes configuraciones, pruebas de todos "
+"los cambios en todas las situaciones posibles es una tarea imposible. Como "
+"tal, le pedimos a los usuarios ayudar a probar, y reportar todos los errores "
+"que puedan encontrar, usando nuestro <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" "
+"class=\"external\">rastreador de errores</a> ."
 
 #: getinvolved/index.php:38
-msgid "Once a bug has been found, the cause of the bug needs to be tracked down, and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then submitting a patch file."
-msgstr "Una vez que se ha encontrado un error,  su causa debe averiguarse, y (obviamente) corregirse. Si desea participar en el proceso de desarrollo de Xfce, una buena manera de comenzar es mediante la resolución de bugs y posterior envio de un archivo de revisión."
+msgid ""
+"Once a bug has been found, the cause of the bug needs to be tracked down, "
+"and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual "
+"development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then "
+"submitting a patch file."
+msgstr ""
+"Una vez que se ha encontrado un error,  su causa debe averiguarse, y "
+"(obviamente) corregirse. Si desea participar en el proceso de desarrollo de "
+"Xfce, una buena manera de comenzar es mediante la resolución de bugs y "
+"posterior envio de un archivo de revisión."
 
-#: getinvolved/translation.php:6
-#: getinvolved/translation.php:23
+#: getinvolved/translation.php:6 getinvolved/translation.php:23
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Comenzando"
 
-#: getinvolved/translation.php:7
-#: getinvolved/translation.php:46
+#: getinvolved/translation.php:7 getinvolved/translation.php:46
 msgid "Team Work"
 msgstr "Equipo de Trabajo"
 
-#: getinvolved/translation.php:8
-#: getinvolved/translation.php:64
+#: getinvolved/translation.php:8 getinvolved/translation.php:64
 msgid "Team Coordinator"
 msgstr "Coordinador del Equipo"
 
-#: getinvolved/translation.php:9
-#: getinvolved/translation.php:81
+#: getinvolved/translation.php:9 getinvolved/translation.php:81
 msgid "Transifex Usage"
 msgstr "Uso de Transifex"
 
 #: getinvolved/translation.php:16
-msgid "Xfce uses the <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> translation platform as a portal for translators. This allows translators to translate on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations and view statistics. All translation updates are directly submitted in the <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly available for the rest of the world."
-msgstr "Xfce usa la plataforma de traducción <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> como un portal para traductores. Permite a los traductores, traducir en-línea, enviar nuevos archivos <em>po</em>, ver traducciones y ver estadísticas. Todas las actualizaciones de las traducciones son directamente enviadas en los repositorios <a href=\"http://git.xfce.org\\>GIT de Xfce</a>, que son directamente disponibles para el resto del mundo."
+msgid ""
+"Xfce uses the <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> translation "
+"platform as a portal for translators. This allows translators to translate "
+"on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations and view "
+"statistics. All translation updates are directly submitted in the <a href="
+"\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly "
+"available for the rest of the world."
+msgstr ""
+"Xfce usa la plataforma de traducción <a href=\"http://transifex.org"
+"\">Transifex</a> como un portal para traductores. Permite a los traductores, "
+"traducir en-línea, enviar nuevos archivos <em>po</em>, ver traducciones y "
+"ver estadísticas. Todas las actualizaciones de las traducciones son "
+"directamente enviadas en los repositorios <a href=\"http://git.xfce.org"
+"\\>GIT de Xfce</a>, que son directamente disponibles para el resto del mundo."
 
 #: getinvolved/translation.php:20
-msgid "Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are always looking for new translation contributors. If you're interested in this, read the <em>getting started</em> section below."
-msgstr "Porque nos gustaría traducir Xfce en todos los idiomas tanto como sea posible, siempre estamos buscando colaboradores para una nueva traducción. Si usted está interesado, lea la sección <em>iniciándose</em>."
+msgid ""
+"Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are "
+"always looking for new translation contributors. If you're interested in "
+"this, read the <em>getting started</em> section below."
+msgstr ""
+"Porque nos gustaría traducir Xfce en todos los idiomas tanto como sea "
+"posible, siempre estamos buscando colaboradores para una nueva traducción. "
+"Si usted está interesado, lea la sección <em>iniciándose</em>."
 
 #: getinvolved/translation.php:26
-msgid "Before you can contribute translations, you have to go through the steps below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
-msgstr "Antes de contribuir a las traducciones, tiene que pasar por todos los pasos siguientes. Note que <em>TODOS</em> estos pasos son requeridos:"
+msgid ""
+"Before you can contribute translations, you have to go through the steps "
+"below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
+msgstr ""
+"Antes de contribuir a las traducciones, tiene que pasar por todos los pasos "
+"siguientes. Note que <em>TODOS</em> estos pasos son requeridos:"
 
 #: getinvolved/translation.php:30
-msgid "First go to the <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/register/\">registration page</a> and create a new profile. After you've pressed the <em>Register</em>-button, you will receive an email to confirm your account, before you can login."
-msgstr "Primero vaya a la <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/register/\">página de registro</a> y crear un nuevo perfil. Después de haber pulsado el botón de <em>registro,</em> recibirá un correo electrónico para confirmar su cuenta, antes de inicio de sesión."
+msgid ""
+"First go to the <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/register/"
+"\">registration page</a> and create a new profile. After you've pressed the "
+"<em>Register</em>-button, you will receive an email to confirm your account, "
+"before you can login."
+msgstr ""
+"Primero vaya a la <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/register/"
+"\">página de registro</a> y crear un nuevo perfil. Después de haber pulsado "
+"el botón de <em>registro,</em> recibirá un correo electrónico para confirmar "
+"su cuenta, antes de inicio de sesión."
 
 #: getinvolved/translation.php:31
-msgid "After you've logged in, go to your <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/profile/edit/personal/\">profile page</a> and set your <em>First name</em>, <em>Surname</em> and <em>Native Language</em>. Your complete name is <em>required</em> for submitting translations and will be used in the GIT logs, so take this seriously!"
-msgstr "Después de haber iniciado la sesión, vaya a su <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/profile/edit/personal/\">página de perfil</a> y establezca su <em>nombre</em>, <em> apellidos</em> y <em>lengua materna.</em> Su nombre completo es <em>necesario</em> para el envío de las traducciones y se utilizará en los registros de GIT."
+msgid ""
+"After you've logged in, go to your <a href=\"https://translations.xfce.org/"
+"accounts/profile/edit/personal/\">profile page</a> and set your <em>First "
+"name</em>, <em>Surname</em> and <em>Native Language</em>. Your complete name "
+"is <em>required</em> for submitting translations and will be used in the GIT "
+"logs, so take this seriously!"
+msgstr ""
+"Después de haber iniciado la sesión, vaya a su <a href=\"https://"
+"translations.xfce.org/accounts/profile/edit/personal/\">página de perfil</a> "
+"y establezca su <em>nombre</em>, <em> apellidos</em> y <em>lengua materna.</"
+"em> Su nombre completo es <em>necesario</em> para el envío de las "
+"traducciones y se utilizará en los registros de GIT."
 
 #: getinvolved/translation.php:32
-msgid "Join the <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce translation mailing list</a>. This is where the translation communication is coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list developer will also announce when releases are planned, translations system changes or anything else you should know as a translators."
-msgstr "Unase a la <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">lista de traducción de Xfce</a>. Es en ella donde se coordinan los envíos de las traducciones, así que es una buena idea que se presente a los demás miembros aquí. En esta lista los desarrolladores anunciarán cuando se planea realizar la liberación de una versión, los cambios en el sistema o cualquier otra cosa que deba saber como traductor."
+msgid ""
+"Join the <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce "
+"translation mailing list</a>. This is where the translation communication is "
+"coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list "
+"developer will also announce when releases are planned, translations system "
+"changes or anything else you should know as a translators."
+msgstr ""
+"Unase a la <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n"
+"\">lista de traducción de Xfce</a>. Es en ella donde se coordinan los envíos "
+"de las traducciones, así que es una buena idea que se presente a los demás "
+"miembros aquí. En esta lista los desarrolladores anunciarán cuando se planea "
+"realizar la liberación de una versión, los cambios en el sistema o cualquier "
+"otra cosa que deba saber como traductor."
 
 #: getinvolved/translation.php:33
-msgid "Go to the <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/\">Xfce translation teams</a> and request access to a team or request a new language if it doesn't exist yet. One of the developers or translation coordinators will approve (or decline) your request. All other product in this Transifex installation outsource the permissions of the Xfce product, so your rights in this product will apply all over <a href=\"https://translations.xfce.org\">translations.xfce.org</a>."
-msgstr "Ir a la <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/\">traducción de los equipos de Xfce</a> y solicitar acceso a un equipo oa petición de un nuevo idioma si todavía no existe. Uno de los desarrolladores o los coordinadores de traducción aprobar (o rechazar) su solicitud. Todos los demás productos en esta instalación Transifex externalizar los permisos del producto Xfce, por lo que sus derechos en este producto se aplicará en todo <a href=\"https://translations.xfce.org\">translations.xfce.org</a> ."
+msgid ""
+"Go to the <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/"
+"\">Xfce translation teams</a> and request access to a team or request a new "
+"language if it doesn't exist yet. One of the developers or translation "
+"coordinators will approve (or decline) your request. All other product in "
+"this Transifex installation outsource the permissions of the Xfce product, "
+"so your rights in this product will apply all over <a href=\"https://"
+"translations.xfce.org\">translations.xfce.org</a>."
+msgstr ""
+"Ir a la <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/"
+"\">traducción de los equipos de Xfce</a> y solicitar acceso a un equipo oa "
+"petición de un nuevo idioma si todavía no existe. Uno de los desarrolladores "
+"o los coordinadores de traducción aprobar (o rechazar) su solicitud. Todos "
+"los demás productos en esta instalación Transifex externalizar los permisos "
+"del producto Xfce, por lo que sus derechos en este producto se aplicará en "
+"todo <a href=\"https://translations.xfce.org\">translations.xfce.org</a> ."
 
 #: getinvolved/translation.php:34
-msgid "Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the translation mailing list."
-msgstr "Ahora espere pacientemente. Si se tarda demasiado, deje un mensaje en la lista de correo de la traducción."
+msgid ""
+"Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the translation "
+"mailing list."
+msgstr ""
+"Ahora espere pacientemente. Si se tarda demasiado, deje un mensaje en la "
+"lista de correo de la traducción."
 
 #: getinvolved/translation.php:39
-msgid "Once this has all happened, you should have permission to submit and update translations in your language. You can find more information about this below. Don't forget to keep in touch with the other translators in your language (you can find them in the translation groups) to coordinate the translation work!"
-msgstr "Después de esto, debe tener permisos para enviar y actualizar las traducciones en su idioma. Puede encontrar más información sobre esto más adelante. No olvide mantener el contacto con los otros traductores en su idioma (puede encontrarlos en los grupos de traducción) para coordinar el trabajo de traducción."
+msgid ""
+"Once this has all happened, you should have permission to submit and update "
+"translations in your language. You can find more information about this "
+"below. Don't forget to keep in touch with the other translators in your "
+"language (you can find them in the translation groups) to coordinate the "
+"translation work!"
+msgstr ""
+"Después de esto, debe tener permisos para enviar y actualizar las "
+"traducciones en su idioma. Puede encontrar más información sobre esto más "
+"adelante. No olvide mantener el contacto con los otros traductores en su "
+"idioma (puede encontrarlos en los grupos de traducción) para coordinar el "
+"trabajo de traducción."
 
 #: getinvolved/translation.php:43
-msgid "If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
-msgstr "Si piensa que algo va mal, ideas? No dude en enviarnos un correo electrónico a la lista de traducción de correo de Xfce, siempre estamos ahí para ayudarle!"
+msgid ""
+"If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to "
+"the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
+msgstr ""
+"Si piensa que algo va mal, ideas? No dude en enviarnos un correo electrónico "
+"a la lista de traducción de correo de Xfce, siempre estamos ahí para "
+"ayudarle!"
 
 #: getinvolved/translation.php:49
-msgid "Keep in touch with the current translator(s). Is your language already translated or being translated by someone else, then you should try to work together with the current translator(s) of that language, and split up the work so you are reducing the workload and increasing the quality of the translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate people discussing translations."
-msgstr "Manténgase en contacto con el traductor actual.Si  su lengua materna ya esta traducida o lo está siendo por alguien, debe tratar de trabajar en conjunto con el traductor actual  y dividir el trabajo para reducir la carga de trabajo y aumentar la calidad de la traducción. Muchos traductores están contentos al compartir el trabajo o incluso aprecian discusiones acerca de sus traducciones."
+msgid ""
+"Keep in touch with the current translator(s). Is your language already "
+"translated or being translated by someone else, then you should try to work "
+"together with the current translator(s) of that language, and split up the "
+"work so you are reducing the workload and increasing the quality of the "
+"translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate "
+"people discussing translations."
+msgstr ""
+"Manténgase en contacto con el traductor actual.Si  su lengua materna ya esta "
+"traducida o lo está siendo por alguien, debe tratar de trabajar en conjunto "
+"con el traductor actual  y dividir el trabajo para reducir la carga de "
+"trabajo y aumentar la calidad de la traducción. Muchos traductores están "
+"contentos al compartir el trabajo o incluso aprecian discusiones acerca de "
+"sus traducciones."
 
 #: getinvolved/translation.php:53
-msgid "The header of the PO files contain the field "Last-Translator" As example here is the French translation of xfce4-panel: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
-msgstr "La cabecera de los ficheros PO contiene el campo "Last-Translator" Aquí tiene, como ejemplo, la traducción al francés de xfce4-panel: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
+msgid ""
+"The header of the PO files contain the field "Last-Translator" As "
+"example here is the French translation of xfce4-panel: <a href=\"http://git."
+"xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
+msgstr ""
+"La cabecera de los ficheros PO contiene el campo "Last-Translator" "
+"Aquí tiene, como ejemplo, la traducción al francés de xfce4-panel: <a href="
+"\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
 
 #: getinvolved/translation.php:57
-msgid "You can send an email to the i18n mailing-list as well with a copy (CC) to the current translator if you did find out his email. Let know your intention and wait for an answer from the current translator(s). If you don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider translating the different projects."
-msgstr "Puede enviar un correo electrónico a la lista de correo de i18n, así como con una copia (CC) para el traductor actual si conoce su correo electrónico. Háganos conocer su interés y espere una respuesta del traductor o traductores actuales. Si no recibe una respuesta en las próximas semanas (de 2 a 3 semanas) puede considerar la traducción de otros proyectos."
+msgid ""
+"You can send an email to the i18n mailing-list as well with a copy (CC) to "
+"the current translator if you did find out his email. Let know your "
+"intention and wait for an answer from the current translator(s). If you "
+"don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider "
+"translating the different projects."
+msgstr ""
+"Puede enviar un correo electrónico a la lista de correo de i18n, así como "
+"con una copia (CC) para el traductor actual si conoce su correo electrónico. "
+"Háganos conocer su interés y espere una respuesta del traductor o "
+"traductores actuales. Si no recibe una respuesta en las próximas semanas (de "
+"2 a 3 semanas) puede considerar la traducción de otros proyectos."
 
 #: getinvolved/translation.php:61
-msgid "Other than getting in touch with current translators, you can use a private page to share progress on translations. The defacto place is on <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can also use alternative possibilities like the <a href=\"http://groups.google.com/support/\">Google Groups</a>."
-msgstr "Además de ponerse en contacto con los traductores actuales, puede utilizar una página privada para compartir los avances en las traducciones.Puede encontrar esta página en <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>. También puede utilizar otras alternativas posibles, como los <a href=\"http://groups.google.com/support/\">Grupos de Google</a> ."
+msgid ""
+"Other than getting in touch with current translators, you can use a private "
+"page to share progress on translations. The defacto place is on <a href="
+"\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can also "
+"use alternative possibilities like the <a href=\"http://groups.google.com/"
+"support/\">Google Groups</a>."
+msgstr ""
+"Además de ponerse en contacto con los traductores actuales, puede utilizar "
+"una página privada para compartir los avances en las traducciones.Puede "
+"encontrar esta página en <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki."
+"xfce.org</a>. También puede utilizar otras alternativas posibles, como los "
+"<a href=\"http://groups.google.com/support/\">Grupos de Google</a> ."
 
 #: getinvolved/translation.php:66
-msgid "Transifex allows you to manage a team with a list of translators and coordinators. Usually you will find one coordinator per team who is allowed to perform the following tasks:"
-msgstr "Transifex le permite gestionar un equipo con una lista de traductores y coordinadores. Por lo general, se encuentra un coordinador de cada equipo al que se le permite realizar las siguientes tareas:"
+msgid ""
+"Transifex allows you to manage a team with a list of translators and "
+"coordinators. Usually you will find one coordinator per team who is allowed "
+"to perform the following tasks:"
+msgstr ""
+"Transifex le permite gestionar un equipo con una lista de traductores y "
+"coordinadores. Por lo general, se encuentra un coordinador de cada equipo al "
+"que se le permite realizar las siguientes tareas:"
 
 #: getinvolved/translation.php:69
 msgid "Accept or deny new translators in the team"
@@ -2095,12 +3386,36 @@ msgid "Accept or deny a translation review"
 msgstr "Aceptar o rechazar una revisión de la traducción"
 
 #: getinvolved/translation.php:74
-msgid "The coordinator should not accept new translators without having a little history of their involvement in other projects. If it is unsure if a new member has deep knowledge of translations or not, it is possible to check the new Transifex account and start a short discussion per email. At this point the coordinator can either accept the new member who will be allowed to commit changes directly in our repositories, otherwise the coordinator can ask the new member to submit the work for review. This process is important whenever the translations have to use a standard vocabulary for instance."
-msgstr "El coordinador no aceptara nuevos traductores sin tener una pequeña referencia de su implicación en otros proyectos.Si no  tiene la seguridad de que un miembro nuevo tenga un conocimiento profundo en traducción, se podrá tener una breve entrevista con él por email. Entonces el coordinador puede, bien aceptar al nuevo miembro, de forma que le sea condecido directamente el permiso para realizar cambios  en nuestros repositorios, o bien revisar el trabajo que envíe. Esta forma de trabajar es importante por ejemplo, siempre que las traducciones tengan que usar un vocabulario standad."
+msgid ""
+"The coordinator should not accept new translators without having a little "
+"history of their involvement in other projects. If it is unsure if a new "
+"member has deep knowledge of translations or not, it is possible to check "
+"the new Transifex account and start a short discussion per email. At this "
+"point the coordinator can either accept the new member who will be allowed "
+"to commit changes directly in our repositories, otherwise the coordinator "
+"can ask the new member to submit the work for review. This process is "
+"important whenever the translations have to use a standard vocabulary for "
+"instance."
+msgstr ""
+"El coordinador no aceptara nuevos traductores sin tener una pequeña "
+"referencia de su implicación en otros proyectos.Si no  tiene la seguridad de "
+"que un miembro nuevo tenga un conocimiento profundo en traducción, se podrá "
+"tener una breve entrevista con él por email. Entonces el coordinador puede, "
+"bien aceptar al nuevo miembro, de forma que le sea condecido directamente el "
+"permiso para realizar cambios  en nuestros repositorios, o bien revisar el "
+"trabajo que envíe. Esta forma de trabajar es importante por ejemplo, siempre "
+"que las traducciones tengan que usar un vocabulario standad."
 
 #: getinvolved/translation.php:78
-msgid "A good practice for the coordinator is to check the translations before a new release, that consists into compiling each Xfce component with the latest translations and making sure everything is in good shape."
-msgstr "Una buena práctica para el coordinador es comprobar las traducciones antes de una nueva versión, lo que consiste en la compilación de cada componente de Xfce con las últimas traducciones y la aseguración de que todo está en buena forma."
+msgid ""
+"A good practice for the coordinator is to check the translations before a "
+"new release, that consists into compiling each Xfce component with the "
+"latest translations and making sure everything is in good shape."
+msgstr ""
+"Una buena práctica para el coordinador es comprobar las traducciones antes "
+"de una nueva versión, lo que consiste en la compilación de cada componente "
+"de Xfce con las últimas traducciones y la aseguración de que todo está en "
+"buena forma."
 
 #: getinvolved/translation.php:83
 msgid "Statistics"
@@ -2108,28 +3423,92 @@ msgstr "Estadisticas"
 
 # En Curso
 #: getinvolved/translation.php:85
-msgid "Transifex provides statistics per language and per project. The <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">Xfce collection project</a> view is the most interesting as it lets you know if the core projects are fully translated. An overview of the language stats in Xfce core master are <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/master/\">here</a>.  It is also possible to get to such a page by going to the <a href=\"https://translations.xfce.org/languages/\">language page</a> first and picking up your language than a collection. The collection "Xfce" has several components for the different stable versions (<em>xfce-4.4</em>, <em>xfce-4.6</em>, etc) and one for the development branch (<em>master</em>). The other collections, for example Applications, have usually only development components as they aren't part of any official Xfce releases."
-msgstr "Transifex proporciona estadísticas por idioma y por proyecto. La vista de<a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">colección del proyecto Xfce</a> resulta más interesante en la medida en  que le permite saber si los proyectos principales están completamente traducidos. Puede encontrar una visión general de las estadísticas de idiomas del núcleo principal de Xfce <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/master/\">aquí</a> . También es posible acceder a una página, mediante la <a href=\"https://translations.xfce.org/languages/\">página del idioma</a> primero y posterior acceso al contenido. La colección \"Xfce\" tiene varios componentes para las diferentes versiones estables <em>(xfce-4.4, xfce-4.6,</em> etc) y otro para la rama de desarrollo (<em>maestro</em>) Las otras colecciones, las aplicaciones por ejemplo,  tienen por lo general sólo componentes, ya que no son parte de lanzamientos oficiales  de Xfcel."
+msgid ""
+"Transifex provides statistics per language and per project. The <a href="
+"\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">Xfce collection project</"
+"a> view is the most interesting as it lets you know if the core projects are "
+"fully translated. An overview of the language stats in Xfce core master are "
+"<a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/master/\">here</"
+"a>.  It is also possible to get to such a page by going to the <a href="
+"\"https://translations.xfce.org/languages/\">language page</a> first and "
+"picking up your language than a collection. The collection "Xfce" "
+"has several components for the different stable versions (<em>xfce-4.4</em>, "
+"<em>xfce-4.6</em>, etc) and one for the development branch (<em>master</"
+"em>). The other collections, for example Applications, have usually only "
+"development components as they aren't part of any official Xfce releases."
+msgstr ""
+"Transifex proporciona estadísticas por idioma y por proyecto. La vista de<a "
+"href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">colección del "
+"proyecto Xfce</a> resulta más interesante en la medida en  que le permite "
+"saber si los proyectos principales están completamente traducidos. Puede "
+"encontrar una visión general de las estadísticas de idiomas del núcleo "
+"principal de Xfce <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/"
+"master/\">aquí</a> . También es posible acceder a una página, mediante la <a "
+"href=\"https://translations.xfce.org/languages/\">página del idioma</a> "
+"primero y posterior acceso al contenido. La colección \"Xfce\" tiene varios "
+"componentes para las diferentes versiones estables <em>(xfce-4.4, xfce-4.6,</"
+"em> etc) y otro para la rama de desarrollo (<em>maestro</em>) Las otras "
+"colecciones, las aplicaciones por ejemplo,  tienen por lo general sólo "
+"componentes, ya que no son parte de lanzamientos oficiales  de Xfcel."
 
 #: getinvolved/translation.php:88
 msgid "Downloading Translations"
 msgstr "Descargando Traducciones"
 
 #: getinvolved/translation.php:91
-msgid "You can visualize and download PO files from existing translations. For that just go to a project page or select a collection from the languages page, than click one of the small buttons at the right of the statistics. If there is no current translation you can download the source file (the PO template) available on each project page. Also when you are on a collection view you have at the bottom of the statistics table a download section with ZIP files."
-msgstr "Puede visualizar y descargar los archivos PO de las traducciones ya existentes. Para ello, basta con ir a una página de proyecto o seleccione una colección en la página de idiomas y  haga clic sobre uno de los  botones a la derecha de las estadísticas. Si no existe una traducción actual, se puede descargar el archivo de origen (la plantilla PO) disponible en cada página del proyecto. Además, cuando está en una vista de colección, existe en la parte inferior de la tabla de estadísticas una sección de descarga de archivos ZIP."
+msgid ""
+"You can visualize and download PO files from existing translations. For that "
+"just go to a project page or select a collection from the languages page, "
+"than click one of the small buttons at the right of the statistics. If there "
+"is no current translation you can download the source file (the PO template) "
+"available on each project page. Also when you are on a collection view you "
+"have at the bottom of the statistics table a download section with ZIP files."
+msgstr ""
+"Puede visualizar y descargar los archivos PO de las traducciones ya "
+"existentes. Para ello, basta con ir a una página de proyecto o seleccione "
+"una colección en la página de idiomas y  haga clic sobre uno de los  botones "
+"a la derecha de las estadísticas. Si no existe una traducción actual, se "
+"puede descargar el archivo de origen (la plantilla PO) disponible en cada "
+"página del proyecto. Además, cuando está en una vista de colección, existe "
+"en la parte inferior de la tabla de estadísticas una sección de descarga de "
+"archivos ZIP."
 
 #: getinvolved/translation.php:94
 msgid "Uploading Translations"
 msgstr "Subiedo Traducciones"
 
 #: getinvolved/translation.php:97
-msgid "When you are identified on Transifex and have the upload rights it is very simple to upload new translations. Go to a project and choose the component that corresponds to a stable version or to the development branch — you can pass through the collection page to find a project — then click on the small <em>Upload</em> button besides the visualize/download/lock/edit buttons at the right of your language or the <em>Add a new translation</em> button at the bottom of the page if it doesn't exist yet. Fill in the form and click the <em>Send</em> button."
-msgstr "Cuando se identifique en Transifex y tenga los permisos para subir archivos, será muy sencillo cargar nuevas traducciones. Vaya a un proyecto y escoja el componente que corresponda a una versión estable o la rama de desarrollo - puede consultar las página de la colección para encontrar un proyecto -, a continuación, haga clic en el botón <em>Upload</em> que está al lado de los de visualización / descarga / lock / editar en la parte derecha correspondiente a su idioma, o en <em>Añadir nueva traducción</em> en la parte inferior de la página, si todavía no existe una nueva. Rellene el formulario y haga clic en el botón <em>Enviar.</em>"
+msgid ""
+"When you are identified on Transifex and have the upload rights it is very "
+"simple to upload new translations. Go to a project and choose the component "
+"that corresponds to a stable version or to the development branch — "
+"you can pass through the collection page to find a project — then "
+"click on the small <em>Upload</em> button besides the visualize/download/"
+"lock/edit buttons at the right of your language or the <em>Add a new "
+"translation</em> button at the bottom of the page if it doesn't exist yet. "
+"Fill in the form and click the <em>Send</em> button."
+msgstr ""
+"Cuando se identifique en Transifex y tenga los permisos para subir archivos, "
+"será muy sencillo cargar nuevas traducciones. Vaya a un proyecto y escoja el "
+"componente que corresponda a una versión estable o la rama de desarrollo - "
+"puede consultar las página de la colección para encontrar un proyecto -, a "
+"continuación, haga clic en el botón <em>Upload</em> que está al lado de los "
+"de visualización / descarga / lock / editar en la parte derecha "
+"correspondiente a su idioma, o en <em>Añadir nueva traducción</em> en la "
+"parte inferior de la página, si todavía no existe una nueva. Rellene el "
+"formulario y haga clic en el botón <em>Enviar.</em>"
 
 #: getinvolved/translation.php:101
-msgid "It is a good idea to click the <em>Lock</em> button when doing a translation while there is more than one active translator for your current language. Besides the <em>Upload</em> form, you can click the <em>Edit</em> button to update the translations online."
-msgstr "Es una buena idea hacer clic en el boton <em>Lock</em> mientras se lleva a cabo una traducción si existe más de un traductor para una lengua. Al lado de el formulario de <em>Upload</em>, puede pulsar el botón <em>Edit</em> para actualizar las traducciones online."
+msgid ""
+"It is a good idea to click the <em>Lock</em> button when doing a translation "
+"while there is more than one active translator for your current language. "
+"Besides the <em>Upload</em> form, you can click the <em>Edit</em> button to "
+"update the translations online."
+msgstr ""
+"Es una buena idea hacer clic en el boton <em>Lock</em> mientras se lleva a "
+"cabo una traducción si existe más de un traductor para una lengua. Al lado "
+"de el formulario de <em>Upload</em>, puede pulsar el botón <em>Edit</em> "
+"para actualizar las traducciones online."
 
 #: frontpage.php:22
 #, php-format
@@ -2147,8 +3526,12 @@ msgstr "Tour visual de Xfce 4.8"
 
 #: footer.php:4
 #, php-format
-msgid "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page was last modified on %s."
-msgstr "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Equipo de Desarrollo de Xfce</a>. Esta página fue modificada %s."
+msgid ""
+"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page "
+"was last modified on %s."
+msgstr ""
+"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Equipo de Desarrollo de Xfce</a>. "
+"Esta página fue modificada %s."
 
 #: community/nav.php:7
 msgid "Forum"
@@ -2162,37 +3545,56 @@ msgstr "Blog"
 msgid "Bug tracker"
 msgstr "Rastreador de errores"
 
-#: community/index.php:6
-#: community/index.php:19
+#: community/index.php:6 community/index.php:19
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
-#: community/index.php:7
-#: community/index.php:25
+#: community/index.php:7 community/index.php:25
 msgid "Mailing lists"
 msgstr "Listas de correo"
 
-#: community/index.php:8
-#: community/index.php:116
+#: community/index.php:8 community/index.php:116
 msgid "Forums"
 msgstr "Foros"
 
-#: community/index.php:9
-#: community/index.php:122
+#: community/index.php:9 community/index.php:122
 msgid "Identi.ca Xfce group"
 msgstr "Grupo de Xfce en Identi.ca"
 
 #: community/index.php:16
-msgid "Whether it be to solve a problem or to contribute in any way, the Xfce communities are a good place to get help or to share your ideas. You might also want to have a look at the communities of the different distributions which provide Xfce."
-msgstr "Ya sea para resolver un problema o contribuir de alguna manera, las comunidades Xfce son un buen lugar para obtener ayuda o para compartir sus ideas. También puede ser que desee echar un vistazo a las comunidades de las diferentes distribuciones que ofrecen Xfce."
+msgid ""
+"Whether it be to solve a problem or to contribute in any way, the Xfce "
+"communities are a good place to get help or to share your ideas. You might "
+"also want to have a look at the communities of the different distributions "
+"which provide Xfce."
+msgstr ""
+"Ya sea para resolver un problema o contribuir de alguna manera, las "
+"comunidades Xfce son un buen lugar para obtener ayuda o para compartir sus "
+"ideas. También puede ser que desee echar un vistazo a las comunidades de las "
+"diferentes distribuciones que ofrecen Xfce."
 
 #: community/index.php:22
-msgid "If you have a problem that you cannot resolve, you might want to try asking a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your question."
-msgstr "Si tiene un problema que no puede resolver, puede que desee tratar de preguntar en nuestro canal de IRC <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\"># xfce en irc.freenode.net</a> . El canal tiene varios usuarios activos. Se recomienda que consulte la <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentación</a> sobre su problema antes de hacer su pregunta."
+msgid ""
+"If you have a problem that you cannot resolve, you might want to try asking "
+"a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce "
+"on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is "
+"recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class="
+"\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
+"question."
+msgstr ""
+"Si tiene un problema que no puede resolver, puede que desee tratar de "
+"preguntar en nuestro canal de IRC <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\"># "
+"xfce en irc.freenode.net</a> . El canal tiene varios usuarios activos. Se "
+"recomienda que consulte la <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external"
+"\">documentación</a> sobre su problema antes de hacer su pregunta."
 
 #: community/index.php:28
-msgid "<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first subscribe."
-msgstr "<strong>NOTA:</strong> Para escribir a estas listas, primero se debe suscribir."
+msgid ""
+"<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first "
+"subscribe."
+msgstr ""
+"<strong>NOTA:</strong> Para escribir a estas listas, primero se debe "
+"suscribir."
 
 #: community/index.php:33
 msgid "List"
@@ -2211,12 +3613,20 @@ msgid "Announcements of new versions of Xfce and related projects."
 msgstr "Anuncios de nuevas versiones de Xfce y de proyectos relacionados."
 
 #: community/index.php:46
-msgid "This mailing list is used as a point of contact for people interested in promoting Xfce."
-msgstr "Esta lista se utiliza como un punto de encuentro para personas interesadas en la promoción de Xfce."
+msgid ""
+"This mailing list is used as a point of contact for people interested in "
+"promoting Xfce."
+msgstr ""
+"Esta lista se utiliza como un punto de encuentro para personas interesadas "
+"en la promoción de Xfce."
 
 #: community/index.php:50
-msgid "To coordinate the translation of Xfce into new languages. See also the <a href=\"/getinvolved/translate\">translations</a> page."
-msgstr "Para coordinar la traducción de Xfce en nuevos lenguajes. Mire tambíen la página de <a href=\"/getinvolved/translate\">traducciones</a>. "
+msgid ""
+"To coordinate the translation of Xfce into new languages. See also the <a "
+"href=\"/getinvolved/translate\">translations</a> page."
+msgstr ""
+"Para coordinar la traducción de Xfce en nuevos lenguajes. Mire tambíen la "
+"página de <a href=\"/getinvolved/translate\">traducciones</a>. "
 
 #: community/index.php:54
 msgid "To coordinate the German translation of Xfce."
@@ -2228,23 +3638,33 @@ msgstr "Una lista de correo de desarrolladores de Xfce."
 
 #: community/index.php:61
 msgid "To be notified of Xfce commits (including goodies and other modules)."
-msgstr "Para ser notificado de los commits de Xfce (incluyendo los goodies y otros módulos)."
+msgstr ""
+"Para ser notificado de los commits de Xfce (incluyendo los goodies y otros "
+"módulos)."
 
 #: community/index.php:65
 msgid "Xfce Goodies development discussion."
 msgstr "Xfce Goodies discusión de desarrollo."
 
 #: community/index.php:69
-msgid "E-mail address for general Xfce bugs. Bugs should be reported and discussed in the <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
-msgstr "Dirección de E-mail para errores generales en Xfce. Los errores deben ser reportados y discutidos en el <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">rastreador de errores</a>."
+msgid ""
+"E-mail address for general Xfce bugs. Bugs should be reported and discussed "
+"in the <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Dirección de E-mail para errores generales en Xfce. Los errores deben ser "
+"reportados y discutidos en el <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class="
+"\"external\">rastreador de errores</a>."
 
 #: community/index.php:73
 msgid "A mailing list for development of the Thunar file manager."
-msgstr "Una lista de correo para el desarrollo del administrador de archivos Thunar."
+msgstr ""
+"Una lista de correo para el desarrollo del administrador de archivos Thunar."
 
 #: community/index.php:77
 msgid "A mailing list for information and questions about the Xfce foundation."
-msgstr "Una lista de correo para información y preguntas acerca de la fundación Xfce."
+msgstr ""
+"Una lista de correo para información y preguntas acerca de la fundación Xfce."
 
 #: community/index.php:81
 msgid "Search the mailing lists"
@@ -2255,27 +3675,35 @@ msgid "No results found in mailing lists"
 msgstr "No se encontraron resultados en las listas de corre"
 
 #: community/index.php:119
-msgid "For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors will be able to help you, but please do not use it for bug reports."
-msgstr "Para los usuario que prefieren los foros, el <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Foro Xfce</a>  es el lugar para ir. Contribuidores activos son capaces de ayudarle, pero por favor no lo use para reportar bugs."
+msgid ""
+"For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class="
+"\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors will be "
+"able to help you, but please do not use it for bug reports."
+msgstr ""
+"Para los usuario que prefieren los foros, el <a href=\"http://forum.xfce.org/"
+"\" class=\"external\">Foro Xfce</a>  es el lugar para ir. Contribuidores "
+"activos son capaces de ayudarle, pero por favor no lo use para reportar bugs."
 
 #: community/index.php:125
-msgid "<a href=\"http://identi.ca/group/xfce\" class=\"external\">The Identi.ca Xfce group</a> will allow you to get in touch with many Xfce users and to get the latest Xfce news."
-msgstr "<a href=\"http://identi.ca/group/xfce\" class=\"external\">El grupo en Identi.ca de Xfce</a> le permitirá ponerse en contacto con los muchos usuarios de Xfce y obtener las últimas noticias de Xfce."
+msgid ""
+"<a href=\"http://identi.ca/group/xfce\" class=\"external\">The Identi.ca "
+"Xfce group</a> will allow you to get in touch with many Xfce users and to "
+"get the latest Xfce news."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://identi.ca/group/xfce\" class=\"external\">El grupo en "
+"Identi.ca de Xfce</a> le permitirá ponerse en contacto con los muchos "
+"usuarios de Xfce y obtener las últimas noticias de Xfce."
 
-#: download/nav.php:7
-#: download/building.php:3
-#: download/building.php:9
+#: download/nav.php:7 download/building.php:3 download/building.php:9
 #: download/building.php:214
 msgid "Building"
 msgstr "Construyendo"
 
-#: download/nav.php:8
-#: download/changelogs/index.php:3
+#: download/nav.php:8 download/changelogs/index.php:3
 msgid "Changelogs"
 msgstr "Cambios"
 
-#: download/nav.php:9
-#: download/distros.php:1
+#: download/nav.php:9 download/distros.php:1
 msgid "Distributions"
 msgstr "Distribuciones"
 
@@ -2287,115 +3715,239 @@ msgstr "Navegar los repositorios GIT"
 msgid "Xfce goodies"
 msgstr "Xfce goodies"
 
-#: download/building.php:6
-#: download/building.php:20
+#: download/building.php:6 download/building.php:20
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: download/building.php:7
-#: download/building.php:29
+#: download/building.php:7 download/building.php:29
 msgid "Source"
 msgstr "Fuente"
 
-#: download/building.php:8
-#: download/building.php:90
+#: download/building.php:8 download/building.php:90
 msgid "Dependencies"
 msgstr "Dependencias"
 
-#: download/building.php:10
-#: download/building.php:257
+#: download/building.php:10 download/building.php:257
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
 #: download/building.php:17
-msgid "To compile a complete Xfce desktop from source requires some information about the dependency chain and the various configure options available in each module. This page will describe this in detail, so you can compile your own Xfce desktop; both system wide as well as in your $HOME directory."
-msgstr "Para compilar el escritorio Xfce a partir del código fuente se requiere información acerca de las dependencias y de las distintas opciones de configuración disponibles para cada módulo. En esta página se describe esto detalladamente para que pueda realizar la compilación tanto para todo el sistema como para su directorio de usuario."
+msgid ""
+"To compile a complete Xfce desktop from source requires some information "
+"about the dependency chain and the various configure options available in "
+"each module. This page will describe this in detail, so you can compile your "
+"own Xfce desktop; both system wide as well as in your $HOME directory."
+msgstr ""
+"Para compilar el escritorio Xfce a partir del código fuente se requiere "
+"información acerca de las dependencias y de las distintas opciones de "
+"configuración disponibles para cada módulo. En esta página se describe esto "
+"detalladamente para que pueda realizar la compilación tanto para todo el "
+"sistema como para su directorio de usuario."
 
 #: download/building.php:22
-msgid "First you need to decide which version of Xfce you want to compile. Version numbers are mostly build like this: 1.2.3 => major.minor.micro. If the minor version is an even number, it is a stable release, odd number are development snapshots. The micro number increases each release. Also keep the major.minor version the same for the core components (some packages don't follow those numbers) else you will most likely get dependency version problems during compiling."
-msgstr "En primer lugar tiene que decidir qué versión de Xfce desea compilar. Los números de versión se forman generalmente de esta manera: 1.2.3 => superior.intermedio.inferior. Si el número intermedio es par, se trata de una versión estable, si impar, son estados de desarrollo. El número inferior aumenta cada versión. También se conserva esta estructura para los componentes principales (algunos paquetes no siguen los mismos números) en caso contrario, lo más probable es que pueda tener problemas con las dependencias de la versión durante la compilación."
+msgid ""
+"First you need to decide which version of Xfce you want to compile. Version "
+"numbers are mostly build like this: 1.2.3 => major.minor.micro. If the minor "
+"version is an even number, it is a stable release, odd number are "
+"development snapshots. The micro number increases each release. Also keep "
+"the major.minor version the same for the core components (some packages "
+"don't follow those numbers) else you will most likely get dependency version "
+"problems during compiling."
+msgstr ""
+"En primer lugar tiene que decidir qué versión de Xfce desea compilar. Los "
+"números de versión se forman generalmente de esta manera: 1.2.3 => "
+"superior.intermedio.inferior. Si el número intermedio es par, se trata de "
+"una versión estable, si impar, son estados de desarrollo. El número inferior "
+"aumenta cada versión. También se conserva esta estructura para los "
+"componentes principales (algunos paquetes no siguen los mismos números) en "
+"caso contrario, lo más probable es que pueda tener problemas con las "
+"dependencias de la versión durante la compilación."
 
 #: download/building.php:26
-msgid "The latest releases available can be found on the <a href=\"/download\">download page</a>. You can also build from the source repositories if you have enough experience, more about that below."
-msgstr "Las últimas publicaciones disponibles se pueden encontrar en la <a href=\"/download\">página de descarga</a> . También se pueden construir desde los repositorios de código fuente si tiene suficiente experiencia, más sobre esto adelante."
+msgid ""
+"The latest releases available can be found on the <a href=\"/download"
+"\">download page</a>. You can also build from the source repositories if you "
+"have enough experience, more about that below."
+msgstr ""
+"Las últimas publicaciones disponibles se pueden encontrar en la <a href=\"/"
+"download\">página de descarga</a> . También se pueden construir desde los "
+"repositorios de código fuente si tiene suficiente experiencia, más sobre "
+"esto adelante."
 
 #: download/building.php:31
-msgid "If you've decided which version you want to compile, there are a couple of ways to download the source code. You can choose to build official released packages or clone the source repositories. Choosing the released packages is recommended here; the source repositories could be broken and are not suitable for production environments, but on the other hand always contains the latest features, bug fixes and translations."
-msgstr "Si  ha decidido qué versión desea compilar, hay dos formas de descargar el código fuente. Puede elegir entre construir los paquetes oficiales de la versión o clonar los repositorios del código fuente. Se recomienda que escoja la primera opción ya que los repositorios de código fuente podrían tener algún problema y no ser adecuados para entornos de producción, pero por otro lado, siempre contienen las últimas implementaciones, correcciones de errores y traducciones."
+msgid ""
+"If you've decided which version you want to compile, there are a couple of "
+"ways to download the source code. You can choose to build official released "
+"packages or clone the source repositories. Choosing the released packages is "
+"recommended here; the source repositories could be broken and are not "
+"suitable for production environments, but on the other hand always contains "
+"the latest features, bug fixes and translations."
+msgstr ""
+"Si  ha decidido qué versión desea compilar, hay dos formas de descargar el "
+"código fuente. Puede elegir entre construir los paquetes oficiales de la "
+"versión o clonar los repositorios del código fuente. Se recomienda que "
+"escoja la primera opción ya que los repositorios de código fuente podrían "
+"tener algún problema y no ser adecuados para entornos de producción, pero "
+"por otro lado, siempre contienen las últimas implementaciones, correcciones "
+"de errores y traducciones."
 
 #: download/building.php:35
-msgid "If your not sure what to choose: easiest is to start with the latest stable fat-tarball of a collection release."
-msgstr "Si no está seguro de qué elegir: es más fácil comenzar con el último tarball grande con una colección de la publicación."
+msgid ""
+"If your not sure what to choose: easiest is to start with the latest stable "
+"fat-tarball of a collection release."
+msgstr ""
+"Si no está seguro de qué elegir: es más fácil comenzar con el último tarball "
+"grande con una colección de la publicación."
 
 #: download/building.php:38
 msgid "Released packages"
 msgstr "Paquetes publicados"
 
 #: download/building.php:40
-msgid "Xfce packages have two types of releases. Click the links to open the the download locations."
-msgstr "Los paquetes de Xfce tienen dos tipos de versiones. Haga clic en los enlaces para abrir los lugares de descarga."
+msgid ""
+"Xfce packages have two types of releases. Click the links to open the the "
+"download locations."
+msgstr ""
+"Los paquetes de Xfce tienen dos tipos de versiones. Haga clic en los enlaces "
+"para abrir los lugares de descarga."
 
 #: download/building.php:44
 msgid "Collection releases of the core modules"
 msgstr "Colección de publicaciones de los módulos del núcleo"
 
 #: download/building.php:46
-msgid "From time to time a new collection release if Xfce is made. A collection release consists of a number of individual tarballs and a fat-tarball that contains all the individual tarballs."
-msgstr "De vez en cuando una publicación de nueva colección de Xfce es hecha. Una publicación de colección consiste en un número de tarballs individuales y un tarball grande que contiene todos los tarballs individuales."
+msgid ""
+"From time to time a new collection release if Xfce is made. A collection "
+"release consists of a number of individual tarballs and a fat-tarball that "
+"contains all the individual tarballs."
+msgstr ""
+"De vez en cuando una publicación de nueva colección de Xfce es hecha. Una "
+"publicación de colección consiste en un número de tarballs individuales y un "
+"tarball grande que contiene todos los tarballs individuales."
 
 #: download/building.php:50
-msgid "The collection releases always contain the correct versions to build the other packages in the release. If you want the latest version of each package, you can start with a collection release and then look for individual bug fix releases, explained in the item below."
-msgstr "Los componentes de cada publicación siempre contienen las versiones de dependencias correctas para su paquete del lanzamiento. Si desea que la última versión de cada paquete, puede comenzar con una colección de componentes y luego buscar las soluciones individuales en la corrección de errores, tal como  se explica en este artículo."
+msgid ""
+"The collection releases always contain the correct versions to build the "
+"other packages in the release. If you want the latest version of each "
+"package, you can start with a collection release and then look for "
+"individual bug fix releases, explained in the item below."
+msgstr ""
+"Los componentes de cada publicación siempre contienen las versiones de "
+"dependencias correctas para su paquete del lanzamiento. Si desea que la "
+"última versión de cada paquete, puede comenzar con una colección de "
+"componentes y luego buscar las soluciones individuales en la corrección de "
+"errores, tal como  se explica en este artículo."
 
-#: download/building.php:54
-#: download/index.php:9
-#: download/index.php:33
+#: download/building.php:54 download/index.php:9 download/index.php:33
 msgid "Individual releases"
 msgstr "Publicaciones individuales"
 
 #: download/building.php:56
-msgid "Each package in Xfce is allowed to make development and stable releases at any time, see the <a href=\"/about/releasemodel\">release model</a> documentation for more information."
-msgstr "A cada paquete en Xfce se le permite hacer desarrollo y versiones estables en cualquier momento, vea la documentación del  <a href=\"/about/releasemodel\">modelo de publicación</a>para más información."
+msgid ""
+"Each package in Xfce is allowed to make development and stable releases at "
+"any time, see the <a href=\"/about/releasemodel\">release model</a> "
+"documentation for more information."
+msgstr ""
+"A cada paquete en Xfce se le permite hacer desarrollo y versiones estables "
+"en cualquier momento, vea la documentación del  <a href=\"/about/releasemodel"
+"\">modelo de publicación</a>para más información."
 
 #: download/building.php:61
 msgid "From the code repository"
 msgstr "Desde el repositorio de código"
 
 #: download/building.php:63
-msgid "For the latest code you need to make local copies of the GIT repositories, this is the place where developers submit their code. If you decide to use GIT, try to use the same branch for all the packages to avoid dependency version problems."
-msgstr "Para tener la última versión del código necesita hacer copia local de los repositorios GIT; este es el lugar de almacén de código para los desarrolladores. Si usa GIT, trate de usar la misma rama para todos los paquetes, así evitará problemas de dependencia en la versión."
+msgid ""
+"For the latest code you need to make local copies of the GIT repositories, "
+"this is the place where developers submit their code. If you decide to use "
+"GIT, try to use the same branch for all the packages to avoid dependency "
+"version problems."
+msgstr ""
+"Para tener la última versión del código necesita hacer copia local de los "
+"repositorios GIT; este es el lugar de almacén de código para los "
+"desarrolladores. Si usa GIT, trate de usar la misma rama para todos los "
+"paquetes, así evitará problemas de dependencia en la versión."
 
 #: download/building.php:67
-msgid "You first need to make clones of each GIT repository, like the command below, where <em>$category</em> is for example <em>xfce</em> and <em>$module</em> <em>xfce4-panel</em>. If you click on a module in the online <a href=\"http://git.xfce.org/xfce\" class=\"external\">repository list</a> the clone uri is shown at the bottom of the page."
-msgstr "Primero tiene que hacer clones de cada repositorio GIT, como especifica el uso del siguiente comando, <em>$ categoría</em>, por ejemlo<em>xfce</em> y <em>$ módulo xfce4-panel.</em> Si hace clic en un módulo en la línea <a href=\"http://git.xfce.org/xfce\" class=\"external\">de lista de repositorios</a>se muestra la uri del clon en la parte inferior de la página."
+msgid ""
+"You first need to make clones of each GIT repository, like the command "
+"below, where <em>$category</em> is for example <em>xfce</em> and <em>"
+"$module</em> <em>xfce4-panel</em>. If you click on a module in the online <a "
+"href=\"http://git.xfce.org/xfce\" class=\"external\">repository list</a> the "
+"clone uri is shown at the bottom of the page."
+msgstr ""
+"Primero tiene que hacer clones de cada repositorio GIT, como especifica el "
+"uso del siguiente comando, <em>$ categoría</em>, por ejemlo<em>xfce</em> y "
+"<em>$ módulo xfce4-panel.</em> Si hace clic en un módulo en la línea <a href="
+"\"http://git.xfce.org/xfce\" class=\"external\">de lista de repositorios</"
+"a>se muestra la uri del clon en la parte inferior de la página."
 
 #: download/building.php:75
-msgid "After the repository is cloned you need to choose which branch you want to compile. By default the <em>master</em> branch is selected, but there are also branches for stable releases like <em>xfce-4.6</em>. The stable branches contain the latest bug fixes without any major new feature, the <em>master</em> branch is the development version for the next release of Xfce. Both should not be used in a production environment."
-msgstr "Después de clonar el repositorio debe elegir qué rama compilar. Por defecto, se encuentra seleccionada la rama <em>master</em>, pero puede seleccionar otras  publicaciones estables, como <em>xfce-4.6</em>. Las ramas estables sólo contienen las últimas correcciones de errores, sin ninguna otra funcionalidad añadida. La rama <em>master</em> es la versión de desarrollo para el próximo lanzamiento de Xfce, por lo que no debe ser usada para un entorno de producción."
+msgid ""
+"After the repository is cloned you need to choose which branch you want to "
+"compile. By default the <em>master</em> branch is selected, but there are "
+"also branches for stable releases like <em>xfce-4.6</em>. The stable "
+"branches contain the latest bug fixes without any major new feature, the "
+"<em>master</em> branch is the development version for the next release of "
+"Xfce. Both should not be used in a production environment."
+msgstr ""
+"Después de clonar el repositorio debe elegir qué rama compilar. Por defecto, "
+"se encuentra seleccionada la rama <em>master</em>, pero puede seleccionar "
+"otras  publicaciones estables, como <em>xfce-4.6</em>. Las ramas estables "
+"sólo contienen las últimas correcciones de errores, sin ninguna otra "
+"funcionalidad añadida. La rama <em>master</em> es la versión de desarrollo "
+"para el próximo lanzamiento de Xfce, por lo que no debe ser usada para un "
+"entorno de producción."
 
 #: download/building.php:79
-msgid "To switch to another branch (<em>git branch -a</em> lists all available branches) run the following command inside the cloned directory to switch to, for example, the <em>xfce-4.6</em> branch:"
-msgstr "Para cambiar a otra rama (<em>git branch-una</em> lista todas las ramas disponibles) ejecutar el siguiente comando dentro del directorio clonado, por ejemplo la rama <em>xfce-4.6</em>:"
+msgid ""
+"To switch to another branch (<em>git branch -a</em> lists all available "
+"branches) run the following command inside the cloned directory to switch "
+"to, for example, the <em>xfce-4.6</em> branch:"
+msgstr ""
+"Para cambiar a otra rama (<em>git branch-una</em> lista todas las ramas "
+"disponibles) ejecutar el siguiente comando dentro del directorio clonado, "
+"por ejemplo la rama <em>xfce-4.6</em>:"
 
 #: download/building.php:87
-msgid "After this you can update your local copy of the repository with <em>git pull</em> and switch to another branch with <em>git checkout $branchname</em>. Read the <a href=\"http://git-scm.com/documentation\" class=\"external\">GIT manuals</a> for more information about using GIT."
-msgstr "Después puede actualizar su copia local del repositorio con <em>git pull</em> y cambiar a otra rama con <em>git checkout $ branchname.</em> Lea el <a href=\"http://git-scm.com/documentation\" class=\"external\">manual GIT</a> para obtener más información sobre el uso de GIT."
+msgid ""
+"After this you can update your local copy of the repository with <em>git "
+"pull</em> and switch to another branch with <em>git checkout $branchname</"
+"em>. Read the <a href=\"http://git-scm.com/documentation\" class=\"external"
+"\">GIT manuals</a> for more information about using GIT."
+msgstr ""
+"Después puede actualizar su copia local del repositorio con <em>git pull</"
+"em> y cambiar a otra rama con <em>git checkout $ branchname.</em> Lea el <a "
+"href=\"http://git-scm.com/documentation\" class=\"external\">manual GIT</a> "
+"para obtener más información sobre el uso de GIT."
 
 #: download/building.php:92
 msgid "Build requirements"
 msgstr "Requerimientos para la construcción"
 
 #: download/building.php:94
-msgid "Before you can start compiling, you need a couple of packages that are required to compile Xfce. Use your distributions package manager to install those packages. Additional packages are required too for some modules, but we'll get to that later."
-msgstr "Antes de que pueda comenzar a compilar, necesita un par de paquetes que son necesarios para compilar Xfce. Use el manejador de paquetes de su distribución para instalar estos paquetes. Paquetes adicionales son requeridos también para algunos módulos, pero los puede instalar después."
+msgid ""
+"Before you can start compiling, you need a couple of packages that are "
+"required to compile Xfce. Use your distributions package manager to install "
+"those packages. Additional packages are required too for some modules, but "
+"we'll get to that later."
+msgstr ""
+"Antes de que pueda comenzar a compilar, necesita un par de paquetes que son "
+"necesarios para compilar Xfce. Use el manejador de paquetes de su "
+"distribución para instalar estos paquetes. Paquetes adicionales son "
+"requeridos también para algunos módulos, pero los puede instalar después."
 
 #: download/building.php:98
 msgid "A working GNU toolchain"
 msgstr "Un conjunto de herramientas de GNU"
 
 #: download/building.php:99
-msgid "Gtk+ and Glib headers, in some distributions called the <em>-devel</em> packages"
-msgstr "Los paquetes Gtk+ y Glib, en algunas distribuciones son llamado <em>-devel</em>."
+msgid ""
+"Gtk+ and Glib headers, in some distributions called the <em>-devel</em> "
+"packages"
+msgstr ""
+"Los paquetes Gtk+ y Glib, en algunas distribuciones son llamado <em>-devel</"
+"em>."
 
 #: download/building.php:101
 msgid "Xfce 4.8 requires Gtk+ 2.14 and Glib 2.20"
@@ -2414,8 +3966,14 @@ msgid "Xfce's dependency chain"
 msgstr "Cadena de dependencias de Xfce"
 
 #: download/building.php:112
-msgid "The Xfce packages need to be built in a specific order. If you don't follow this, compile options might not be available or the configure stage will abort because of missing dependencies."
-msgstr "Los paquetes de Xfce necesitan crearse en un determinado orden. Si no se sigue este, las opciones de compilación pueden no funcionar bien, o fallar  el paso donde se usa .configure debido a dependencias que falten."
+msgid ""
+"The Xfce packages need to be built in a specific order. If you don't follow "
+"this, compile options might not be available or the configure stage will "
+"abort because of missing dependencies."
+msgstr ""
+"Los paquetes de Xfce necesitan crearse en un determinado orden. Si no se "
+"sigue este, las opciones de compilación pueden no funcionar bien, o fallar  "
+"el paso donde se usa .configure debido a dependencias que falten."
 
 #: download/building.php:116
 msgid "only required if you build from GIT"
@@ -2434,44 +3992,116 @@ msgid "Package specific dependencies"
 msgstr "Dependencias especificas del paquete"
 
 #: download/building.php:128
-msgid "Some core packages in Xfce have additional or optional dependencies, all are listed in the table below for the latest stable version. We only show the top package as dependency (so xfce4-panel also requires gtk+, but libxfce4ui already depends on that). Note that some of the package names may vary between distributions."
-msgstr "Algunos paquetes del núcleo de Xfce tienen dependencias adicionales u opcionales; todos los de la última versión estable se muestran en la siguiente tabla. Sólo se muestran las dependencias principales (por jemplo: xfce4-panel requiere GTK +, pero libxfce4ui ya depende de GTK +). Tenga en cuenta que algunos de los nombres de los paquetes puede variar entre distribuciones."
+msgid ""
+"Some core packages in Xfce have additional or optional dependencies, all are "
+"listed in the table below for the latest stable version. We only show the "
+"top package as dependency (so xfce4-panel also requires gtk+, but libxfce4ui "
+"already depends on that). Note that some of the package names may vary "
+"between distributions."
+msgstr ""
+"Algunos paquetes del núcleo de Xfce tienen dependencias adicionales u "
+"opcionales; todos los de la última versión estable se muestran en la "
+"siguiente tabla. Sólo se muestran las dependencias principales (por jemplo: "
+"xfce4-panel requiere GTK +, pero libxfce4ui ya depende de GTK +). Tenga en "
+"cuenta que algunos de los nombres de los paquetes puede variar entre "
+"distribuciones."
 
 #: download/building.php:215
 msgid "Installation location and variables"
 msgstr "ubicación de la instalación y variables"
 
 #: download/building.php:217
-msgid "Now it is finally time to start compiling the Xfce desktop. Last remaining thing is to choose an installation location. Possible examples are <em>/usr</em>, <em>/usr/local</em> and <em>/opt/xfce4</em> for a system-wide installation or <em>$HOME/local</em> if you want to install in your home directory (whatever you choose, never put spaces in the name). We will refer to this location as <em>${PREFIX}</em> in the code examples below!"
-msgstr "Ahora, por fin llega  el momento de comenzar a compilar el escritorio Xfce. Lo último que queda es elegir la ubicación de la instalación. Algunas posibilidades son <em>/ usr, / usr / local</em> y <em>/ opt/xfce4</em> para una instalación de sistema o <em>$ HOME / local</em> si desea instalarlo en su directorio personal (en cualquier caso, nunca ponga espacios en el nombre). En los ejemplos que siguen se emplea la siguiente ubicación<em>$ {PREFIX}</em>."
+msgid ""
+"Now it is finally time to start compiling the Xfce desktop. Last remaining "
+"thing is to choose an installation location. Possible examples are <em>/usr</"
+"em>, <em>/usr/local</em> and <em>/opt/xfce4</em> for a system-wide "
+"installation or <em>$HOME/local</em> if you want to install in your home "
+"directory (whatever you choose, never put spaces in the name). We will refer "
+"to this location as <em>${PREFIX}</em> in the code examples below!"
+msgstr ""
+"Ahora, por fin llega  el momento de comenzar a compilar el escritorio Xfce. "
+"Lo último que queda es elegir la ubicación de la instalación. Algunas "
+"posibilidades son <em>/ usr, / usr / local</em> y <em>/ opt/xfce4</em> para "
+"una instalación de sistema o <em>$ HOME / local</em> si desea instalarlo en "
+"su directorio personal (en cualquier caso, nunca ponga espacios en el "
+"nombre). En los ejemplos que siguen se emplea la siguiente ubicación<em>$ "
+"{PREFIX}</em>."
 
 #: download/building.php:221
-msgid "You need to make sure the <em>PKG_CONFIG_PATH</em> variable include the path to the *.pc files installed by the Xfce libraries:"
-msgstr "Necesita asegurarse que la variable <em>PKG_CONFIG_PATH</em> incluye la ruta a los archivos *.pc instalados por las bibliotecas de Xfce:"
+msgid ""
+"You need to make sure the <em>PKG_CONFIG_PATH</em> variable include the path "
+"to the *.pc files installed by the Xfce libraries:"
+msgstr ""
+"Necesita asegurarse que la variable <em>PKG_CONFIG_PATH</em> incluye la ruta "
+"a los archivos *.pc instalados por las bibliotecas de Xfce:"
 
 #: download/building.php:229
-msgid "You can also set some optimization flags for the compiler. This may speed up Xfce, but can also make debugging impossible on some systems. Even worse, this can also cause gcc to generate broken code, so be carefull with this. The line below should be safe for most system."
-msgstr "También se pueden establecer algunos parámetros de optimización para el compilador. Esto puede acelerar Xfce, pero también puede hacer la depuración imposible en algunos sistemas. Peor aún, esto también puede causar que gcc produzca código roto, así que hay que tener cuidado con esto. La siguiente línea debe ser segura para la mayoría de los sistemas."
+msgid ""
+"You can also set some optimization flags for the compiler. This may speed up "
+"Xfce, but can also make debugging impossible on some systems. Even worse, "
+"this can also cause gcc to generate broken code, so be carefull with this. "
+"The line below should be safe for most system."
+msgstr ""
+"También se pueden establecer algunos parámetros de optimización para el "
+"compilador. Esto puede acelerar Xfce, pero también puede hacer la depuración "
+"imposible en algunos sistemas. Peor aún, esto también puede causar que gcc "
+"produzca código roto, así que hay que tener cuidado con esto. La siguiente "
+"línea debe ser segura para la mayoría de los sistemas."
 
 #: download/building.php:236
 msgid "Compiling and installing"
 msgstr "Compilando e Instalando"
 
 #: download/building.php:238
-msgid "Next step is compiling the various packages following the dependency chain above. If you have downloaded the tarballs, you need to unpack them before going on. Inside each package directory you should run the following command:"
-msgstr "El siguiente paso es compilar los distintos paquetes según las dependencias indicadas anteriormente. Si ha descargado los archivos de código en formato tar.gz, necesaritará descomprimirlos antes de continuar. Dentro de cada directorio del paquete se debe ejecutar el siguiente comando:"
+msgid ""
+"Next step is compiling the various packages following the dependency chain "
+"above. If you have downloaded the tarballs, you need to unpack them before "
+"going on. Inside each package directory you should run the following command:"
+msgstr ""
+"El siguiente paso es compilar los distintos paquetes según las dependencias "
+"indicadas anteriormente. Si ha descargado los archivos de código en formato "
+"tar.gz, necesaritará descomprimirlos antes de continuar. Dentro de cada "
+"directorio del paquete se debe ejecutar el siguiente comando:"
 
 #: download/building.php:246
-msgid "To build from GIT you need to install the xfce4-dev-tools package first, all other packages should be installed with this command:"
-msgstr "Para construir a partir de GIT es necesario instalar el paquete xfce4-dev-tools primero, todos los demás paquetes deben ser instalados con este comando:"
+msgid ""
+"To build from GIT you need to install the xfce4-dev-tools package first, all "
+"other packages should be installed with this command:"
+msgstr ""
+"Para construir a partir de GIT es necesario instalar el paquete xfce4-dev-"
+"tools primero, todos los demás paquetes deben ser instalados con este "
+"comando:"
 
 #: download/building.php:254
-msgid "Specific configure options for each package can be shown with <em>./configure --help</em>. Note that most packages benefit if you pass the configure option <em>--disable-debug</em>, however if you want to provide backtraces or test new code, no <em>CFLAGS</em>, no binary stripping and <em>--enable-debug=full</em> are recommended. Please note that <em>--disable-debug</em> is not available for xfce4-dev-tools. "
-msgstr "Las opciones específicas de configuración para cada paquete se obtienen con <em>/ configure - help.</em> Tenga en cuenta que en la mayoría de los paquetes se obtendrán mejores resultados si se configura la opción <em>- disable-debug</em>, sin embargo, si desea tracear o testear código, se recomienda no usar las opciones de binary stripping, <em>CFLAGS,</em> y activar la opción<em>- enable-debug = full</em>. Tenga en cuenta que <em>- disable-debug</em> no está disponible para xfce4-dev-tools."
+msgid ""
+"Specific configure options for each package can be shown with <em>./"
+"configure --help</em>. Note that most packages benefit if you pass the "
+"configure option <em>--disable-debug</em>, however if you want to provide "
+"backtraces or test new code, no <em>CFLAGS</em>, no binary stripping and "
+"<em>--enable-debug=full</em> are recommended. Please note that <em>--disable-"
+"debug</em> is not available for xfce4-dev-tools. "
+msgstr ""
+"Las opciones específicas de configuración para cada paquete se obtienen con "
+"<em>/ configure - help.</em> Tenga en cuenta que en la mayoría de los "
+"paquetes se obtendrán mejores resultados si se configura la opción <em>- "
+"disable-debug</em>, sin embargo, si desea tracear o testear código, se "
+"recomienda no usar las opciones de binary stripping, <em>CFLAGS,</em> y "
+"activar la opción<em>- enable-debug = full</em>. Tenga en cuenta que <em>- "
+"disable-debug</em> no está disponible para xfce4-dev-tools."
 
 #: download/building.php:259
-msgid "Hopefully everything went fine after reading this guide. If you still have problems or questions you can ask on the <a href=\"/community#mail\">Xfce users mailing list</a>, the <a href=\"http://forum.xfce.org\" class=\"external\">forum</a> or ask distribution related questions on their forums and mailing lists."
-msgstr "Esperemos que todo haya ido bien después de leer esta guía. Si todavía tiene problemas o preguntas,  puede formularlas en la <a href=\"/community#mail\">lista de correo de usuarios Xfce</a> , el <a href=\"http://forum.xfce.org\" class=\"external\">foro</a> o hacer preguntas relacionadas con la distribución en sus foros y listas de correo."
+msgid ""
+"Hopefully everything went fine after reading this guide. If you still have "
+"problems or questions you can ask on the <a href=\"/community#mail\">Xfce "
+"users mailing list</a>, the <a href=\"http://forum.xfce.org\" class="
+"\"external\">forum</a> or ask distribution related questions on their forums "
+"and mailing lists."
+msgstr ""
+"Esperemos que todo haya ido bien después de leer esta guía. Si todavía tiene "
+"problemas o preguntas,  puede formularlas en la <a href=\"/community#mail"
+"\">lista de correo de usuarios Xfce</a> , el <a href=\"http://forum.xfce.org"
+"\" class=\"external\">foro</a> o hacer preguntas relacionadas con la "
+"distribución en sus foros y listas de correo."
 
 #: download/building.php:263
 msgid "Have fun building Xfce!"
@@ -2486,8 +4116,19 @@ msgid "Preview release"
 msgstr "Publicación anterior"
 
 #: download/index.php:20
-msgid "Most distributions ship with Xfce in their own packaging format, but if you want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a href=\"/download/building\">here</a>. You can also take a look at the list of <a href=\"/download/distros\">Xfce-oriented distributions</a>."
-msgstr "La mayoría de las distribuciones vienen con Xfce en su propio formato de empaquetado, pero, si quiere una versión más reciente, o si desea construir Xfce desde cero, puede encontrar aquí los paquetes necesarios. Puede encontrar instrucciones sobre cómo compilar Xfce <a href=\"/download/building\">aquí</a> . También puede echar un vistazo a la lista de <a href=\"/download/distros\">distribución sobre Xfce</a>."
+msgid ""
+"Most distributions ship with Xfce in their own packaging format, but if you "
+"want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find "
+"the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a href=\"/"
+"download/building\">here</a>. You can also take a look at the list of <a "
+"href=\"/download/distros\">Xfce-oriented distributions</a>."
+msgstr ""
+"La mayoría de las distribuciones vienen con Xfce en su propio formato de "
+"empaquetado, pero, si quiere una versión más reciente, o si desea construir "
+"Xfce desde cero, puede encontrar aquí los paquetes necesarios. Puede "
+"encontrar instrucciones sobre cómo compilar Xfce <a href=\"/download/building"
+"\">aquí</a> . También puede echar un vistazo a la lista de <a href=\"/"
+"download/distros\">distribución sobre Xfce</a>."
 
 #: download/index.php:23
 #, php-format
@@ -2496,12 +4137,32 @@ msgstr "Publicación estable %s"
 
 #: download/index.php:26
 #, php-format
-msgid "Xfce %s is the most recent version of the Xfce desktop environment. You can find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr "Xfce %s es la versión más reciente del entorno de escritorio Xfce. Puede encontrar los cambios en esta publicación <a href=\"/download/changelogs/%s\">acá</a>."
+msgid ""
+"Xfce %s is the most recent version of the Xfce desktop environment. You can "
+"find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Xfce %s es la versión más reciente del entorno de escritorio Xfce. Puede "
+"encontrar los cambios en esta publicación <a href=\"/download/changelogs/%s"
+"\">acá</a>."
 
 #: download/index.php:35
-msgid "Each package in Xfce can make individual stable or development releases, including the core packages (as described in the <a href=\"/about/releasemodel\">release model</a>). You can follow the announcements of the releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users mailing list</a>, watch the <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a> or follow the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</a>."
-msgstr "Cada paquete  en Xfce puede formar parte de la version estable o de la de desarrollo, incluyendo los paquetes del núcleo (como se describe en <a href=\"/about/releasemodel\">modelo de versión </a>). Puede seguir las novedades sobre los lanzamientos de versiones en la<a href=\"/community/lists\">lista de correos de usuarios de Xfcet</a>, en las <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">feeds sobre versiones</a> o seguir el <a href=\"http://identi.ca/xfce\">canal Xfce en identi.ca</a>."
+msgid ""
+"Each package in Xfce can make individual stable or development releases, "
+"including the core packages (as described in the <a href=\"/about/"
+"releasemodel\">release model</a>). You can follow the announcements of the "
+"releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users mailing list</a>, "
+"watch the <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</"
+"a> or follow the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Cada paquete  en Xfce puede formar parte de la version estable o de la de "
+"desarrollo, incluyendo los paquetes del núcleo (como se describe en <a href="
+"\"/about/releasemodel\">modelo de versión </a>). Puede seguir las novedades "
+"sobre los lanzamientos de versiones en la<a href=\"/community/lists\">lista "
+"de correos de usuarios de Xfcet</a>, en las <a href=\"http://archive.xfce."
+"org/feeds/project/\">feeds sobre versiones</a> o seguir el <a href=\"http://"
+"identi.ca/xfce\">canal Xfce en identi.ca</a>."
 
 #: download/index.php:43
 #, php-format
@@ -2510,8 +4171,18 @@ msgstr "Publicación anterior %s"
 
 #: download/index.php:45
 #, php-format
-msgid "Xfce %s is the latest development release of the Xfce desktop environment. This release should not be used in a production environments. If you are uncertain about downloading this release, you should probably use the <a href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr "Xfce % s es la última versión del entorno de escritorio Xfce y no debería ser utilizado en entornos de producción. Si no está seguro sobre si descargar esta versión, use la <a href=\"#stable\">versión estable</a> anterior. Puede encontrar <a href=\"/download/changelogs/%s\">aquí</a> los cambios en esta versión."
+msgid ""
+"Xfce %s is the latest development release of the Xfce desktop environment. "
+"This release should not be used in a production environments. If you are "
+"uncertain about downloading this release, you should probably use the <a "
+"href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this "
+"release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
+msgstr ""
+"Xfce % s es la última versión del entorno de escritorio Xfce y no debería "
+"ser utilizado en entornos de producción. Si no está seguro sobre si "
+"descargar esta versión, use la <a href=\"#stable\">versión estable</a> "
+"anterior. Puede encontrar <a href=\"/download/changelogs/%s\">aquí</a> los "
+"cambios en esta versión."
 
 #: download/requirements.php:1
 msgid "System requirements"
@@ -2519,12 +4190,19 @@ msgstr "Requerimientos de sistema"
 
 #: download/requirements.php:5
 #, php-format
-msgid "All packages (except xfce4-dev-tools) depend on both gtk+ %s and glib %s."
-msgstr "Todos los paquetes (excepto xfce4-dev-tool) dependen de ambos gtk+ %s y glib %s."
+msgid ""
+"All packages (except xfce4-dev-tools) depend on both gtk+ %s and glib %s."
+msgstr ""
+"Todos los paquetes (excepto xfce4-dev-tool) dependen de ambos gtk+ %s y glib "
+"%s."
 
 #: download/requirements.php:9
-msgid "It is also recommended to build all Xfce components from the same release version."
-msgstr "Es también recomendado construir todos los componentes de Xfce de la misma versión de publicación."
+msgid ""
+"It is also recommended to build all Xfce components from the same release "
+"version."
+msgstr ""
+"Es también recomendado construir todos los componentes de Xfce de la misma "
+"versión de publicación."
 
 #: download/requirements.php:12
 msgid "Build order"
@@ -2547,8 +4225,12 @@ msgid "Optional Dependency(-ies)"
 msgstr "Dependencia(-s) Opcional"
 
 #: download/requirements.php:113
-msgid "The build dependencies tree is also available as a <a href=\"/images/documentation/xfce-bdeps.svg\">SVG file</a>."
-msgstr "El árbol de dependencias de construcción también está disponible como un <a href=\"/images/documentation/xfce-bdeps.svg\">archivo SVG</a> ."
+msgid ""
+"The build dependencies tree is also available as a <a href=\"/images/"
+"documentation/xfce-bdeps.svg\">SVG file</a>."
+msgstr ""
+"El árbol de dependencias de construcción también está disponible como un <a "
+"href=\"/images/documentation/xfce-bdeps.svg\">archivo SVG</a> ."
 
 #: download/requirements.php:115
 msgid "Recommended packages"
@@ -2571,254 +4253,745 @@ msgid "Distributions based on Xfce"
 msgstr "Distribuciones basadas en Xfce"
 
 #: download/distros.php:9
-msgid "The Fedora Xfce Spin is live cd which is also installable that showcases the Xfce Desktop Environment featuring a mix of high productivity centric applications."
-msgstr "El spin de Fedora Xfce es un live CD también instalable, que muestra el entorno de escritorio Xfce con una mezcla de aplicaciones de alta productividad céntrica."
+msgid ""
+"The Fedora Xfce Spin is live cd which is also installable that showcases the "
+"Xfce Desktop Environment featuring a mix of high productivity centric "
+"applications."
+msgstr ""
+"El spin de Fedora Xfce es un live CD también instalable, que muestra el "
+"entorno de escritorio Xfce con una mezcla de aplicaciones de alta "
+"productividad céntrica."
 
 #: download/distros.php:14
-msgid "Xubuntu is a Linux distribution based on Ubuntu. Unlike its parent Xubuntu uses the light-weight Xfce desktop environment. The distribution includes only GTK+ applications where possible."
-msgstr "Xubuntu es una distribución Linux basada en Ubuntu. A diferencia de su padre Xubuntu utiliza el entorno Xfce ligero de escritorio. La distribución incluye sólo las aplicaciones GTK + que sean posible."
+msgid ""
+"Xubuntu is a Linux distribution based on Ubuntu. Unlike its parent Xubuntu "
+"uses the light-weight Xfce desktop environment. The distribution includes "
+"only GTK+ applications where possible."
+msgstr ""
+"Xubuntu es una distribución Linux basada en Ubuntu. A diferencia de su padre "
+"Xubuntu utiliza el entorno Xfce ligero de escritorio. La distribución "
+"incluye sólo las aplicaciones GTK + que sean posible."
 
 #: download/distros.php:19
-msgid "Zenwalk is an operating system based on Slackware. The goal of Zenwalk is being slim and fast using only one application per task combined with the Xfce Desktop. Zenwalk features the latest Linux technology along with a complete programming environment and libraries to provide an ideal platform for application programmers. Zenwalk's modular approach also provides a simple way to convert Zenwalk Linux into a finely-tuned modern server (e.g. LAMP, messaging, file sharing)."
-msgstr "Zenwalk es un sistema operativo basado en Slackware. El objetivo de Zenwalk es ser sencillo y rápido usando sólo una aplicación por tarea en el escritorio Xfce. Zenwalk cuenta con la última tecnología Linux junto con un completo entorno de desarrollo y las bibliotecas para proporcionar una plataforma ideal para los programadores de aplicaciones. El enfoque modular de Zenwalk también proporciona una forma sencilla de convertir Zenwalk Linux en un moderno servidor moderno (por ejemplo LAMP, mensajería, intercambio de archivos)."
+msgid ""
+"Zenwalk is an operating system based on Slackware. The goal of Zenwalk is "
+"being slim and fast using only one application per task combined with the "
+"Xfce Desktop. Zenwalk features the latest Linux technology along with a "
+"complete programming environment and libraries to provide an ideal platform "
+"for application programmers. Zenwalk's modular approach also provides a "
+"simple way to convert Zenwalk Linux into a finely-tuned modern server (e.g. "
+"LAMP, messaging, file sharing)."
+msgstr ""
+"Zenwalk es un sistema operativo basado en Slackware. El objetivo de Zenwalk "
+"es ser sencillo y rápido usando sólo una aplicación por tarea en el "
+"escritorio Xfce. Zenwalk cuenta con la última tecnología Linux junto con un "
+"completo entorno de desarrollo y las bibliotecas para proporcionar una "
+"plataforma ideal para los programadores de aplicaciones. El enfoque modular "
+"de Zenwalk también proporciona una forma sencilla de convertir Zenwalk Linux "
+"en un moderno servidor moderno (por ejemplo LAMP, mensajería, intercambio de "
+"archivos)."
 
 #: download/distros.php:24
-msgid "Mythbuntu is an community supported add-on for Ubuntu focused upon setting up a standalone MythTV based PVR system. It can be used to prepare a standalon system or for integration with an existing MythTV network."
-msgstr "Mythbuntu es una comunidad relacionada con Ubuntu y enfocada en la creación de un sistema propio basado en MythTV PVR. Puede ser utilizado para preparar un sistema independiente o para la integración en una red MythTV."
+msgid ""
+"Mythbuntu is an community supported add-on for Ubuntu focused upon setting "
+"up a standalone MythTV based PVR system. It can be used to prepare a "
+"standalon system or for integration with an existing MythTV network."
+msgstr ""
+"Mythbuntu es una comunidad relacionada con Ubuntu y enfocada en la creación "
+"de un sistema propio basado en MythTV PVR. Puede ser utilizado para preparar "
+"un sistema independiente o para la integración en una red MythTV."
 
 #: download/distros.php:29
-msgid "Element OS is a free open source operating system for home theater PCs, media center computers, and set-top boxes. Featuring an innovative \"across the room\" Xfce-based interface which is designed to be connected to your HDTV for a digital media and internet experience from within the comforts of your own living room or lounge. Element comes loaded with the software needed to stream all forms of Web content and manage your own multimedia library and downloads."
-msgstr "Element OS es un sistema operativo de código abierto para PC de uso doméstico, ordenadores multimedia y equipos set-top. Aporta una innovadora interfaz \"across the room\" basada en Xfce diseñada para conectarse a su HDTV para disfrutar de la experiencia multimedia e internet en su hogar. Element viene con todo el software necesario para la navegación en la web y gestionar su librería multimedia y sus descargas."
+msgid ""
+"Element OS is a free open source operating system for home theater PCs, "
+"media center computers, and set-top boxes. Featuring an innovative \"across "
+"the room\" Xfce-based interface which is designed to be connected to your "
+"HDTV for a digital media and internet experience from within the comforts of "
+"your own living room or lounge. Element comes loaded with the software "
+"needed to stream all forms of Web content and manage your own multimedia "
+"library and downloads."
+msgstr ""
+"Element OS es un sistema operativo de código abierto para PC de uso "
+"doméstico, ordenadores multimedia y equipos set-top. Aporta una innovadora "
+"interfaz \"across the room\" basada en Xfce diseñada para conectarse a su "
+"HDTV para disfrutar de la experiencia multimedia e internet en su hogar. "
+"Element viene con todo el software necesario para la navegación en la web y "
+"gestionar su librería multimedia y sus descargas."
 
 #: download/distros.php:35
-msgid "Dreamlinux is a modern and modular GNU/Linux system that can be run directly a CD/DVD/USBStick and optionally be installed to a HDD (IDE, SCSI, SATA, PATA and USB Drive)."
-msgstr "Dreamlinux es un moderno y modular sistema GNU/Linux que se puede ejecutar directamente en un CD/ DVD/USBStick y, opcionalmente, puede instalarse en un disco duro (IDE, SCSI, SATA, PATA y USB Drive)."
+msgid ""
+"Dreamlinux is a modern and modular GNU/Linux system that can be run directly "
+"a CD/DVD/USBStick and optionally be installed to a HDD (IDE, SCSI, SATA, "
+"PATA and USB Drive)."
+msgstr ""
+"Dreamlinux es un moderno y modular sistema GNU/Linux que se puede ejecutar "
+"directamente en un CD/ DVD/USBStick y, opcionalmente, puede instalarse en un "
+"disco duro (IDE, SCSI, SATA, PATA y USB Drive)."
 
 #: download/distros.php:40
-msgid "Speed, performance, stability -- these are attributes that set VectorLinux apart in the crowded field of Linux distributions. The creators of VectorLinux had a single credo: keep it simple, keep it small and let the end user decide what their operating system is going to be. What has evolved from this concept is perhaps the best little Linux operating system available anywhere."
-msgstr "Velocidad, rendimiento y estabilidad. Estas son las características que VectorLinux proporciona dentro del amplio mundo de las distribuciones de Linux. Los creadores de VectorLinux tenían un sencillo credo: que sea sencilla, pequeña y que el usuario final pueda decidir cómo va a ser su sistema operativo. Lo que, a partir de este concepto ha evolucionado, es quizás, el mejor sistema operativo Linux de pequeño tamaño."
+msgid ""
+"Speed, performance, stability -- these are attributes that set VectorLinux "
+"apart in the crowded field of Linux distributions. The creators of "
+"VectorLinux had a single credo: keep it simple, keep it small and let the "
+"end user decide what their operating system is going to be. What has evolved "
+"from this concept is perhaps the best little Linux operating system "
+"available anywhere."
+msgstr ""
+"Velocidad, rendimiento y estabilidad. Estas son las características que "
+"VectorLinux proporciona dentro del amplio mundo de las distribuciones de "
+"Linux. Los creadores de VectorLinux tenían un sencillo credo: que sea "
+"sencilla, pequeña y que el usuario final pueda decidir cómo va a ser su "
+"sistema operativo. Lo que, a partir de este concepto ha evolucionado, es "
+"quizás, el mejor sistema operativo Linux de pequeño tamaño."
 
 #: download/distros.php:45
-msgid "Wolvix is a desktop oriented GNU/Linux distribution based on Slackware. It features the Xfce desktop environment and a comprehensive selection of development, graphics, multimedia, network and office applications. It's mainly targeted at home users and strives to provide a balance between everyday computing tasks, creativity, work and enjoyment."
-msgstr "Wolvix es un escritorio orientado a distribuciones GNU/Linux basadas en Slackware. Cuenta con el entorno de escritorio Xfce y una amplia selección de elementos de desarrollo, gráficos, aplicaciones multimedia, red y oficina. Está dirigido principalmente a usuarios de entorno doméstico y se esfuerza en ofrecer un equilibrio entre tareas informáticas cotidianas, la creatividad, el trabajo y la diversión."
+msgid ""
+"Wolvix is a desktop oriented GNU/Linux distribution based on Slackware. It "
+"features the Xfce desktop environment and a comprehensive selection of "
+"development, graphics, multimedia, network and office applications. It's "
+"mainly targeted at home users and strives to provide a balance between "
+"everyday computing tasks, creativity, work and enjoyment."
+msgstr ""
+"Wolvix es un escritorio orientado a distribuciones GNU/Linux basadas en "
+"Slackware. Cuenta con el entorno de escritorio Xfce y una amplia selección "
+"de elementos de desarrollo, gráficos, aplicaciones multimedia, red y "
+"oficina. Está dirigido principalmente a usuarios de entorno doméstico y se "
+"esfuerza en ofrecer un equilibrio entre tareas informáticas cotidianas, la "
+"creatividad, el trabajo y la diversión."
 
 #: download/distros.php:50
-msgid "Kate OS is a polish GNU/Linux distribution. It is a lightweight binary distribution featuring Xfce as the default desktop environment."
-msgstr "Kate OS es una distribución GNU/Linux polaca. Es una distribución binaria ligera con Xfce como el entorno de escritorio predeterminado."
+msgid ""
+"Kate OS is a polish GNU/Linux distribution. It is a lightweight binary "
+"distribution featuring Xfce as the default desktop environment."
+msgstr ""
+"Kate OS es una distribución GNU/Linux polaca. Es una distribución binaria "
+"ligera con Xfce como el entorno de escritorio predeterminado."
 
 #: download/distros.php:55
-msgid "Salix is a Linux distribution based on Slackware that is simple, fast and easy to use. Salix is also fully backwards compatible with Slackware, so Slackware users can benefit from Salix repositories, which they can use as an \"extra\" quality source of software for their favorite distribution. Like a bonsai, Salix is small, light and the product of infinite care."
-msgstr "Salix es una distribución Linux basada en Slackware que es sencilla, rápida y fácil de usar. Salix es también totalmente compatible con Slackware, los usuarios de Slackware se pueden beneficiar de los repositorios de Salix, la pueden utilizar como una fuente \"extra\" de calidad del software para su distribución favorita. Como un bonsai, Salix es pequeña, ligera y el producto de un cuidado infinito."
+msgid ""
+"Salix is a Linux distribution based on Slackware that is simple, fast and "
+"easy to use. Salix is also fully backwards compatible with Slackware, so "
+"Slackware users can benefit from Salix repositories, which they can use as "
+"an \"extra\" quality source of software for their favorite distribution. "
+"Like a bonsai, Salix is small, light and the product of infinite care."
+msgstr ""
+"Salix es una distribución Linux basada en Slackware que es sencilla, rápida "
+"y fácil de usar. Salix es también totalmente compatible con Slackware, los "
+"usuarios de Slackware se pueden beneficiar de los repositorios de Salix, la "
+"pueden utilizar como una fuente \"extra\" de calidad del software para su "
+"distribución favorita. Como un bonsai, Salix es pequeña, ligera y el "
+"producto de un cuidado infinito."
 
 #: download/distros.php:58
 msgid "Xfce Live-CD distributions"
 msgstr "Distribuciones Live-CD de Xfce"
 
 #: download/distros.php:62
-msgid "SAM Linux Desktop is a self-booting live CD containing a full linux desktop OS. You don't have to install it on your harddisk, it runs completely from your cd drive and your RAM."
-msgstr "SAM Linux Desktop es un CD de autoarranque en vivo que contiene un completo sistema operativo Linux de escritorio. No tiene que instalarlo en su disco duro, se ejecuta por completo en su unidad de CD y la RAM."
+msgid ""
+"SAM Linux Desktop is a self-booting live CD containing a full linux desktop "
+"OS. You don't have to install it on your harddisk, it runs completely from "
+"your cd drive and your RAM."
+msgstr ""
+"SAM Linux Desktop es un CD de autoarranque en vivo que contiene un completo "
+"sistema operativo Linux de escritorio. No tiene que instalarlo en su disco "
+"duro, se ejecuta por completo en su unidad de CD y la RAM."
 
 #: download/distros.php:67
-msgid "PureOSlight is a Debian-based liveCD (Debian testing) for french-speaking users. It's built with Linux-live scripts from Tomas Matejicek (Slax)."
-msgstr "PureOSlight es un LiveCD basado en Debian (Debian testing) para usuarios que hablan francés. Está construido con Linux-Live scripts de Tomas Matejicek (Slax)."
+msgid ""
+"PureOSlight is a Debian-based liveCD (Debian testing) for french-speaking "
+"users. It's built with Linux-live scripts from Tomas Matejicek (Slax)."
+msgstr ""
+"PureOSlight es un LiveCD basado en Debian (Debian testing) para usuarios que "
+"hablan francés. Está construido con Linux-Live scripts de Tomas Matejicek "
+"(Slax)."
 
 #: download/distros.php:70
 msgid "General distributions with a good Xfce support"
 msgstr "Distribuciones generales con un buen soporte de Xfce"
 
 #: download/distros.php:74
-msgid "Debian is one of the most famous binary distributions, used as a base by many other distributions. It's know for its stability, its performances and the wide choice of available applications. The <a href=\"http://pkg-xfce.alioth.debian.org/\">Debian Xfce group</a> takes care of integrating Xfce into Debian to provide a nice user experience."
-msgstr "Debian es una de las más famosas distribuciones binarias, usada como base por muchas otras distribuciones. Es conocida por su estabilidad, su rendimiento y la amplia gama de aplicaciones disponibles. El <a href=\"http://pkg-xfce.alioth.debian.org/\">grupo Debian Xfce</a> esta atento de integrar Xfce en Debian para proveer una agradable experiencia al usuario."
+msgid ""
+"Debian is one of the most famous binary distributions, used as a base by "
+"many other distributions. It's know for its stability, its performances and "
+"the wide choice of available applications. The <a href=\"http://pkg-xfce."
+"alioth.debian.org/\">Debian Xfce group</a> takes care of integrating Xfce "
+"into Debian to provide a nice user experience."
+msgstr ""
+"Debian es una de las más famosas distribuciones binarias, usada como base "
+"por muchas otras distribuciones. Es conocida por su estabilidad, su "
+"rendimiento y la amplia gama de aplicaciones disponibles. El <a href="
+"\"http://pkg-xfce.alioth.debian.org/\">grupo Debian Xfce</a> esta atento de "
+"integrar Xfce en Debian para proveer una agradable experiencia al usuario."
 
 #: download/distros.php:79
-msgid "Mandriva Linux is an operating system for your computer. Easy to try. Easy to install. Easy to use. Xfce is of course available, simple to install and configure."
-msgstr "Mandriva Linux es un sistema operativo para su equipo. Fácil de probar. Fácil de instalar. Fácil de usar. Xfce es, por supuesto disponible, fácil de instalar y configurar."
+msgid ""
+"Mandriva Linux is an operating system for your computer. Easy to try. Easy "
+"to install. Easy to use. Xfce is of course available, simple to install and "
+"configure."
+msgstr ""
+"Mandriva Linux es un sistema operativo para su equipo. Fácil de probar. "
+"Fácil de instalar. Fácil de usar. Xfce es, por supuesto disponible, fácil de "
+"instalar y configurar."
 
 #: download/distros.php:84
-msgid "OpenSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, play videos or music and have a lot of fun!"
-msgstr "OpenSUSE es un sistema operativo libre y basado en Linux para su PC, portátil o servidor. Puede navegar por Internet, gestionar sus e-mails y fotos, hacer trabajo de oficina, reproducir vídeos o música y tener un montón de diversión!"
+msgid ""
+"OpenSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or "
+"Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office "
+"work, play videos or music and have a lot of fun!"
+msgstr ""
+"OpenSUSE es un sistema operativo libre y basado en Linux para su PC, "
+"portátil o servidor. Puede navegar por Internet, gestionar sus e-mails y "
+"fotos, hacer trabajo de oficina, reproducir vídeos o música y tener un "
+"montón de diversión!"
 
 #: download/distros.php:89
-msgid "Arch Linux is a simple, agile and lightweight GNU/Linux distribution, and UNIX-like operating system. Arch Linux requires a certain level of intimate knowledge of its configuration and of UNIX-like system methodology."
-msgstr "Arch Linux es una simple, ágil y ligera distribución GNU/Linux, y sistema operativo UNIX-like. Arch Linux requiere un cierto nivel de conocimiento de su configuración y su metodología UNIX-like."
+msgid ""
+"Arch Linux is a simple, agile and lightweight GNU/Linux distribution, and "
+"UNIX-like operating system. Arch Linux requires a certain level of intimate "
+"knowledge of its configuration and of UNIX-like system methodology."
+msgstr ""
+"Arch Linux es una simple, ágil y ligera distribución GNU/Linux, y sistema "
+"operativo UNIX-like. Arch Linux requiere un cierto nivel de conocimiento de "
+"su configuración y su metodología UNIX-like."
 
 #: download/distros.php:94
-msgid "The Official Release of Slackware Linux is an advanced Linux operating system, designed with the twin goals of ease of use and stability as top priorities. Including the latest popular software while retaining a sense of tradition, providing simplicity and ease of use alongside flexibility and power, Slackware brings the best of all worlds to the table."
-msgstr "Slackware Linux es un avanzado sistema Linux, diseñado con el doble objetivo de la estabilidad y facilitar su uso como sus máximas prioridades. Incluye lo último del software más popular al mismo tiempo que conserva la tradición, proporciona simplicidad y facilidad de uso junto con  flexibilidad y  potencia. Slackware nos aporta lo mejor de todas estas características."
+msgid ""
+"The Official Release of Slackware Linux is an advanced Linux operating "
+"system, designed with the twin goals of ease of use and stability as top "
+"priorities. Including the latest popular software while retaining a sense of "
+"tradition, providing simplicity and ease of use alongside flexibility and "
+"power, Slackware brings the best of all worlds to the table."
+msgstr ""
+"Slackware Linux es un avanzado sistema Linux, diseñado con el doble objetivo "
+"de la estabilidad y facilitar su uso como sus máximas prioridades. Incluye "
+"lo último del software más popular al mismo tiempo que conserva la "
+"tradición, proporciona simplicidad y facilidad de uso junto con  "
+"flexibilidad y  potencia. Slackware nos aporta lo mejor de todas estas "
+"características."
 
 #: download/distros.php:99
-msgid "Gentoo is a special flavor of Linux that can be automatically optimized and customized for just about any application or need. Extreme performance, configurability and a top-notch user and developer community are all hallmarks of the Gentoo experience. Gentoo ships the latest Xfce releases and allow you to integrate them in a very performant environment."
-msgstr "Gentoo es un sabor especial de Linux que puede ser optimizado y personalizado automáticamente para cualquier aplicación o necesidad. Excelente rendimiento, capacidad de configuración y una comunidad de  usuarios y desarrolladores de primera categoría son característicos de Gentoo. Gentoo incluye las últimas versiones de Xfce y le permiten su integración en un entorno con buen rendimiento."
+msgid ""
+"Gentoo is a special flavor of Linux that can be automatically optimized and "
+"customized for just about any application or need. Extreme performance, "
+"configurability and a top-notch user and developer community are all "
+"hallmarks of the Gentoo experience. Gentoo ships the latest Xfce releases "
+"and allow you to integrate them in a very performant environment."
+msgstr ""
+"Gentoo es un sabor especial de Linux que puede ser optimizado y "
+"personalizado automáticamente para cualquier aplicación o necesidad. "
+"Excelente rendimiento, capacidad de configuración y una comunidad de  "
+"usuarios y desarrolladores de primera categoría son característicos de "
+"Gentoo. Gentoo incluye las últimas versiones de Xfce y le permiten su "
+"integración en un entorno con buen rendimiento."
 
 #: download/distros.php:104
-msgid "Lunar Linux is a source-based distribution. Although there is no native desktop environment in Lunar, it has excellent support for Xfce, mainly because a couple of Xfce developers are also Lunar developers. Another noticeable point: all Xfce servers are running Lunar Linux!"
-msgstr "Linux Lunar es una distribución basada en el código fuente. Aunque no existe un entorno de escritorio nativo, tiene un excelente soporte para Xfce, principalmente debido a que dos de los desarrolladores de Xfce también lo son de Lunar. Otro punto destacable es que todos los servidores de Xfce están ejecutando Lunar Linux."
+msgid ""
+"Lunar Linux is a source-based distribution. Although there is no native "
+"desktop environment in Lunar, it has excellent support for Xfce, mainly "
+"because a couple of Xfce developers are also Lunar developers. Another "
+"noticeable point: all Xfce servers are running Lunar Linux!"
+msgstr ""
+"Linux Lunar es una distribución basada en el código fuente. Aunque no existe "
+"un entorno de escritorio nativo, tiene un excelente soporte para Xfce, "
+"principalmente debido a que dos de los desarrolladores de Xfce también lo "
+"son de Lunar. Otro punto destacable es que todos los servidores de Xfce "
+"están ejecutando Lunar Linux."
 
 #: download/distros.php:109
-msgid "The OpenBSD project produces a FREE, multi-platform 4.4BSD-based UNIX-like operating system. Our efforts emphasize portability, standardization, correctness, proactive security and integrated cryptography. OpenBSD supports binary emulation of most programs from SVR4 (Solaris), FreeBSD, Linux, BSD/OS, SunOS and HP-UX."
-msgstr "El proyecto OpenBSD produce un sistema operativo gratuito, con estructura análoga a Unix, multiplataforma y basado en 4.4BSD. Nuestros esfuerzos se enfatizan en la portabilidad, estandarización, corrección, seguridad y criptografía integrada. OpenBSD soporta emulación binaria de la mayoría de los programas de SVR4 (Solaris), FreeBSD, Linux, BSD / OS, SunOS y HP-UX."
+msgid ""
+"The OpenBSD project produces a FREE, multi-platform 4.4BSD-based UNIX-like "
+"operating system. Our efforts emphasize portability, standardization, "
+"correctness, proactive security and integrated cryptography. OpenBSD "
+"supports binary emulation of most programs from SVR4 (Solaris), FreeBSD, "
+"Linux, BSD/OS, SunOS and HP-UX."
+msgstr ""
+"El proyecto OpenBSD produce un sistema operativo gratuito, con estructura "
+"análoga a Unix, multiplataforma y basado en 4.4BSD. Nuestros esfuerzos se "
+"enfatizan en la portabilidad, estandarización, corrección, seguridad y "
+"criptografía integrada. OpenBSD soporta emulación binaria de la mayoría de "
+"los programas de SVR4 (Solaris), FreeBSD, Linux, BSD / OS, SunOS y HP-UX."
 
 #: download/changelogs/index.php:33
-msgid "Xfce release notes are specific to each version. Select your version from the list below to see the changes in the release. "
-msgstr "Las notas de publicación de Xfce son específicas para cada versión. Seleccione su publicación de la siguiente lista para ver los cambios."
+msgid ""
+"Xfce release notes are specific to each version. Select your version from "
+"the list below to see the changes in the release. "
+msgstr ""
+"Las notas de publicación de Xfce son específicas para cada versión. "
+"Seleccione su publicación de la siguiente lista para ver los cambios."
 
 #: news-array.php:10
 msgid "Xfce 4.8 released"
 msgstr "Xfce 4.8 publicado"
 
 #: news-array.php:15
-msgid "Today, after almost two years of work, we have the special pleasure of announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that supersedes Xfce 4.6."
-msgstr "Hoy, después de casi dos años de trabajo, tenemos el placer especial de anunciar el lanzamiento tan esperado de Xfce 4.8, la nueva versión estable, que reemplaza a Xfce 4.6."
+msgid ""
+"Today, after almost two years of work, we have the special pleasure of "
+"announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that "
+"supersedes Xfce 4.6."
+msgstr ""
+"Hoy, después de casi dos años de trabajo, tenemos el placer especial de "
+"anunciar el lanzamiento tan esperado de Xfce 4.8, la nueva versión estable, "
+"que reemplaza a Xfce 4.6."
 
 #: news-array.php:16
-msgid "We hope that everyone will enjoy this release as much as we do. Sadly, this will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a sudden loss of features. We think that this announcement is a good opportunity to express our disagreement with the recent \"Linux-only\" developments in the open source ecosystem, especially with regards to the utilities we need in desktop environments."
-msgstr "Esperamos que todos disfruten de esta versión tanto como nosotros. Lamentablemente, esto no será posible para los usuarios de los sistemas BSD, en los que habrá pérdida de funcionalidades. Creemos que esta noticia es una buena oportunidad para expresar nuestro desacuerdo con los recientes desarrollos \\ \"Linux-only \" dentro del ecosistema de código abierto, especialmente en lo que respecta a las utilidades que se requieren en los entornos de escritorio."
+msgid ""
+"We hope that everyone will enjoy this release as much as we do. Sadly, this "
+"will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a "
+"sudden loss of features. We think that this announcement is a good "
+"opportunity to express our disagreement with the recent \"Linux-only\" "
+"developments in the open source ecosystem, especially with regards to the "
+"utilities we need in desktop environments."
+msgstr ""
+"Esperamos que todos disfruten de esta versión tanto como nosotros. "
+"Lamentablemente, esto no será posible para los usuarios de los sistemas BSD, "
+"en los que habrá pérdida de funcionalidades. Creemos que esta noticia es una "
+"buena oportunidad para expresar nuestro desacuerdo con los recientes "
+"desarrollos \\ \"Linux-only \" dentro del ecosistema de código abierto, "
+"especialmente en lo que respecta a las utilidades que se requieren en los "
+"entornos de escritorio."
 
 #: news-array.php:17
-msgid "Xfce 4.8 is our attempt to update the Xfce code base to all the new desktop frameworks that were introduced in the past few years. We hope that our efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
-msgstr "Xfce 4.8 es nuestro intento de actualizar el código de Xfce para todos las plataformas de escritorio que han aparecido en los últimos años. Esperamos que nuestros esfuerzos para renovar elementos  como ThunarVFS y HAL con GIO, udev, ConsoleKit y PolicyKit ayudará a integrar el escritorio Xfce en las distribuciones modernas."
+msgid ""
+"Xfce 4.8 is our attempt to update the Xfce code base to all the new desktop "
+"frameworks that were introduced in the past few years. We hope that our "
+"efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and "
+"PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
+msgstr ""
+"Xfce 4.8 es nuestro intento de actualizar el código de Xfce para todos las "
+"plataformas de escritorio que han aparecido en los últimos años. Esperamos "
+"que nuestros esfuerzos para renovar elementos  como ThunarVFS y HAL con GIO, "
+"udev, ConsoleKit y PolicyKit ayudará a integrar el escritorio Xfce en las "
+"distribuciones modernas."
 
 #: news-array.php:18
-msgid "With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been reduced by merging all file progress dialogs into a single one."
-msgstr "Con Xfce 4.8 los usuarios podrán navegar por directorios remotos usando una variedad de protocolos (SFTP, SMB, FTP y muchos más). El desorden de la ventana se ha reducido mediante la fusión de todos los diálogos de progreso de archivos en uno solo."
+msgid ""
+"With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety "
+"of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been "
+"reduced by merging all file progress dialogs into a single one."
+msgstr ""
+"Con Xfce 4.8 los usuarios podrán navegar por directorios remotos usando una "
+"variedad de protocolos (SFTP, SMB, FTP y muchos más). El desorden de la "
+"ventana se ha reducido mediante la fusión de todos los diálogos de progreso "
+"de archivos en uno solo."
 
 #: news-array.php:19
-msgid "Our panel application has been rewritten, thereby improving positioning, transparency, item and launcher management. It also introduces a new menu plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6 plugins."
-msgstr "Hemos reescrito nuestro panel de aplicaciones mejorando el posicionamiento, transparencia y la gestión del lanzador. Incluye también un nuevo plugin en el menú para ver los directorios. Su plugin para la plataforma  sigue siendo compatible con los de la versión 4.6."
+msgid ""
+"Our panel application has been rewritten, thereby improving positioning, "
+"transparency, item and launcher management. It also introduces a new menu "
+"plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6 "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Hemos reescrito nuestro panel de aplicaciones mejorando el posicionamiento, "
+"transparencia y la gestión del lanzador. Incluye también un nuevo plugin en "
+"el menú para ver los directorios. Su plugin para la plataforma  sigue siendo "
+"compatible con los de la versión 4.6."
 
 #: news-array.php:20
-msgid "We also improved our settings dialogs. The display configuration dialog now supports RandR 1.2, detects screens automatically and allows our users to pick their favorite resolution, refresh rate, rotation. Screens can be configured to either work in clone mode or be placed next to each other. Keyboard selection has become easier and more user-friendly. Also, the manual settings editor has been updated to be more functional."
-msgstr "También hemos mejorado nuestra configuración de los cuadros de diálogo. El diálogo de configuración de la pantalla es ahora compatible con RandR 1.2, detecta automáticamente las pantallas y permite a nuestros usuarios a escoger la resolución preferida, frecuencia de actualización y rotación. Las pantallas se pueden configurar para funcionar en modo de clonación o situarse una junto a otra. La selección del teclado se ha convertido en más sencilla y fácil de usar. Además, el editor de configuración manual ha sido actualizado para que sea más funcional."
+msgid ""
+"We also improved our settings dialogs. The display configuration dialog now "
+"supports RandR 1.2, detects screens automatically and allows our users to "
+"pick their favorite resolution, refresh rate, rotation. Screens can be "
+"configured to either work in clone mode or be placed next to each other. "
+"Keyboard selection has become easier and more user-friendly. Also, the "
+"manual settings editor has been updated to be more functional."
+msgstr ""
+"También hemos mejorado nuestra configuración de los cuadros de diálogo. El "
+"diálogo de configuración de la pantalla es ahora compatible con RandR 1.2, "
+"detecta automáticamente las pantallas y permite a nuestros usuarios a "
+"escoger la resolución preferida, frecuencia de actualización y rotación. Las "
+"pantallas se pueden configurar para funcionar en modo de clonación o "
+"situarse una junto a otra. La selección del teclado se ha convertido en más "
+"sencilla y fácil de usar. Además, el editor de configuración manual ha sido "
+"actualizado para que sea más funcional."
 
 #: news-array.php:21
-msgid "Aside from the features implemented in Xfce, the 4.8 development cycle brought us a bunch of other goodies. For the first time we had a serious release strategy formed after the \"Xfce Release and Development Model\" developed at the Ubuntu Desktop Summit in May 2009. A new web application made release management a lot easier. We worked hard on improving the situation of Xfce translators which led us to setting up our own Transifex server. Something else you will hopefully notice is that our server and mirroring infrastructure has been improved so that our servers hopefully will not suddenly surrender shortly after this release announcement."
-msgstr "Aparte de las características implementadas en Xfce, el ciclo de desarrollo 4.8 aportó muchas mejoras. Por primera vez tuvimos una estrategia de lanzamiento, creada después de la \\ \"Release Xfce y modelo de desarrollo \", desarrollado en la cumbre sobre el Escritorio de Ubuntu, en mayo de 2009. Una nueva aplicación web hizo la gestión del lanzamiento mucho más fácil. Hemos trabajado duro para mejorar la situación de los traductores Xfce, lo que nos llevó a la creación de nuestro propio servidor Transifex. Otra cosa nueva es que nuestra infraestructura de servidores y espejos se ha mejorado, de esta forma  esperamos que no tendrán problemas después de este anuncio de la versión."
+msgid ""
+"Aside from the features implemented in Xfce, the 4.8 development cycle "
+"brought us a bunch of other goodies. For the first time we had a serious "
+"release strategy formed after the \"Xfce Release and Development Model\" "
+"developed at the Ubuntu Desktop Summit in May 2009. A new web application "
+"made release management a lot easier. We worked hard on improving the "
+"situation of Xfce translators which led us to setting up our own Transifex "
+"server. Something else you will hopefully notice is that our server and "
+"mirroring infrastructure has been improved so that our servers hopefully "
+"will not suddenly surrender shortly after this release announcement."
+msgstr ""
+"Aparte de las características implementadas en Xfce, el ciclo de desarrollo "
+"4.8 aportó muchas mejoras. Por primera vez tuvimos una estrategia de "
+"lanzamiento, creada después de la \\ \"Release Xfce y modelo de desarrollo "
+"\", desarrollado en la cumbre sobre el Escritorio de Ubuntu, en mayo de "
+"2009. Una nueva aplicación web hizo la gestión del lanzamiento mucho más "
+"fácil. Hemos trabajado duro para mejorar la situación de los traductores "
+"Xfce, lo que nos llevó a la creación de nuestro propio servidor Transifex. "
+"Otra cosa nueva es que nuestra infraestructura de servidores y espejos se ha "
+"mejorado, de esta forma  esperamos que no tendrán problemas después de este "
+"anuncio de la versión."
 
 #: news-array.php:22
-msgid "There is a lot more to discover and we hope a lot of you will give Xfce 4.8 a try! There is a brief tour online on"
-msgstr "Hay mucho más por descubrir, y esperamos que muchos de ustedes le den a Xfce 4.8 una oportunidad! Hay un breve recorrido en línea"
+msgid ""
+"There is a lot more to discover and we hope a lot of you will give Xfce 4.8 "
+"a try! There is a brief tour online on"
+msgstr ""
+"Hay mucho más por descubrir, y esperamos que muchos de ustedes le den a Xfce "
+"4.8 una oportunidad! Hay un breve recorrido en línea"
 
 #: news-array.php:23
-msgid "<a href=\"http://xfce.org/\">http://xfce.org/</a> and <a href=\"http://xfce.org/about/tour\">http://xfce.org/about/tour</a>"
-msgstr "<a href=\"http://xfce.org/\">http://xfce.org/</a> and <a href=\"http://xfce.org/about/tour\">http://xfce.org/about/tour</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://xfce.org/\">http://xfce.org/</a> and <a href=\"http://xfce."
+"org/about/tour\">http://xfce.org/about/tour</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://xfce.org/\">http://xfce.org/</a> and <a href=\"http://xfce."
+"org/about/tour\">http://xfce.org/about/tour</a>"
 
 #: news-array.php:24
-msgid "A summary of the changes since the 4.8pre3 preview release is available on the following URL (it also includes links to the changes introduced in all preview releases):"
-msgstr "Un resumen de los cambios desde la publicación preliminar 4.8pre3 se encuentra disponible en la siguiente URL (que también incluye enlaces a los cambios introducidos en todas las publicaciones de vista previa):"
+msgid ""
+"A summary of the changes since the 4.8pre3 preview release is available on "
+"the following URL (it also includes links to the changes introduced in all "
+"preview releases):"
+msgstr ""
+"Un resumen de los cambios desde la publicación preliminar 4.8pre3 se "
+"encuentra disponible en la siguiente URL (que también incluye enlaces a los "
+"cambios introducidos en todas las publicaciones de vista previa):"
 
 #: news-array.php:25
-msgid "<a href=\"http://xfce.org/download/changelogs/4.8.0\">http://xfce.org/download/changelogs/4.8.0</a>"
-msgstr "<a href=\"http://xfce.org/download/changelogs/4.8.0\">http://xfce.org/download/changelogs/4.8.0</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://xfce.org/download/changelogs/4.8.0\">http://xfce.org/"
+"download/changelogs/4.8.0</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://xfce.org/download/changelogs/4.8.0\">http://xfce.org/"
+"download/changelogs/4.8.0</a>"
 
 #: news-array.php:26
-msgid "The release can be downloaded either as individual releases or as a fat tarball including all these individual versions:"
-msgstr "La versión se puede descargar ya sea como publicaciones individuales o como un archivo tarball grande, incluyendo todas las publicaciones individuales:"
+msgid ""
+"The release can be downloaded either as individual releases or as a fat "
+"tarball including all these individual versions:"
+msgstr ""
+"La versión se puede descargar ya sea como publicaciones individuales o como "
+"un archivo tarball grande, incluyendo todas las publicaciones individuales:"
 
 #: news-array.php:27
-msgid "<a href=\"http://archive.xfce.org/xfce/4.8/\">http://archive.xfce.org/xfce/4.8/</a>"
-msgstr "<a href=\"http://archive.xfce.org/xfce/4.8/\">http://archive.xfce.org/xfce/4.8/</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://archive.xfce.org/xfce/4.8/\">http://archive.xfce.org/"
+"xfce/4.8/</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://archive.xfce.org/xfce/4.8/\">http://archive.xfce.org/"
+"xfce/4.8/</a>"
 
 #: news-array.php:28
-msgid "2011 has just begun and we are already planning for the future. The 4.10 schedule will be worked on soon and hopefully, we will be able to turn Xfce into a non-profit organization at this year's FOSDEM, so stay tuned!"
-msgstr "2011 acaba de empezar y ya estamos planeando el futuro. Vamos a trabajar en breve tiempo la agenda 4.10 n y esperamos convertir a Xfce en una organización sin ánimos de lucro en el FOSDEM de este año, así que estad atentos!"
+msgid ""
+"2011 has just begun and we are already planning for the future. The 4.10 "
+"schedule will be worked on soon and hopefully, we will be able to turn Xfce "
+"into a non-profit organization at this year's FOSDEM, so stay tuned!"
+msgstr ""
+"2011 acaba de empezar y ya estamos planeando el futuro. Vamos a trabajar en "
+"breve tiempo la agenda 4.10 n y esperamos convertir a Xfce en una "
+"organización sin ánimos de lucro en el FOSDEM de este año, así que estad "
+"atentos!"
 
 #: news-array.php:29
-msgid "But until then we hope you will enjoy today's release and join us in celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as the awesome efforts of our translators and packagers. "
-msgstr "Pero hasta entonces esperamos que le guste la versión actual y lo celebre con nosotros. Damos las gracias a todos nuestros colaboradores, informadores de fallos, así como a los increíbles esfuerzos de nuestros traductores y creadores de paquetes."
+msgid ""
+"But until then we hope you will enjoy today's release and join us in "
+"celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as "
+"the awesome efforts of our translators and packagers. "
+msgstr ""
+"Pero hasta entonces esperamos que le guste la versión actual y lo celebre "
+"con nosotros. Damos las gracias a todos nuestros colaboradores, informadores "
+"de fallos, así como a los increíbles esfuerzos de nuestros traductores y "
+"creadores de paquetes."
 
 #: news-array.php:30
 msgid "Best regards,<br />The Xfce development team"
 msgstr "Saludos, <br /> El equipo de desarrollo de Xfce"
 
 #: news-array.php:38
-msgid "Today we are pleased to announce the third and hopefully final preview release of Xfce 4.8 which is set to be pushed out to the public on January 16th, 2011. Compared to Xfce 4.8pre2 this release mostly features translation updates and bug fixes."
-msgstr "Hoy nos complace anunciar la tercera y, esperamos que final, candidata de Xfce 4.8 cuya salida al público está programada para el 16 de enero de 2001. Comparada con Xfce 4.8pre2 , está más traducida y libre de errores."
+msgid ""
+"Today we are pleased to announce the third and hopefully final preview "
+"release of Xfce 4.8 which is set to be pushed out to the public on January "
+"16th, 2011. Compared to Xfce 4.8pre2 this release mostly features "
+"translation updates and bug fixes."
+msgstr ""
+"Hoy nos complace anunciar la tercera y, esperamos que final, candidata de "
+"Xfce 4.8 cuya salida al público está programada para el 16 de enero de 2001. "
+"Comparada con Xfce 4.8pre2 , está más traducida y libre de errores."
 
 #: news-array.php:39
-msgid "With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no surprise that for most components only a few issues were tackled."
-msgstr "Con Navidad y Año Nuevo entre 4.8pre2 y 4.8pre3 no es de extrañar que, para la mayoría de los componentes, sólo unas pocas cuestiones se han abordado."
+msgid ""
+"With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no "
+"surprise that for most components only a few issues were tackled."
+msgstr ""
+"Con Navidad y Año Nuevo entre 4.8pre2 y 4.8pre3 no es de extrañar que, para "
+"la mayoría de los componentes, sólo unas pocas cuestiones se han abordado."
 
 #: news-array.php:40
-msgid "Among other things we updated the default keyboard shortcuts to include monitor keys. The status icon of the file manager's progress dialog is now properly hidden when the dialog is destroyed. It's wallpaper plugin is now capable of handling filenames with spaces. The environment variables of commands launched from the Xfce run dialog were not set properly, so we fixed that so that commands launched from the dialog always inherit the environment of the Xfce session."
-msgstr "Entre otras cosas, hemos actualizado las teclas de acceso rápido por defecto para incluir teclas de monitor. El icono del diálogo del estado de progreso en el gestor de archivos desaparece cuando el diálogo se cierra. Su plugin de fondo de pantalla es ahora capaz de gestionar nombres de fichero con espacios. Las variables de entorno de los comandos ejecutados desde Xfce no se asignaban correctamente, por lo que se ha corregido esto para que así, los comandos contengan el entorno de la sesión de Xfce."
+msgid ""
+"Among other things we updated the default keyboard shortcuts to include "
+"monitor keys. The status icon of the file manager's progress dialog is now "
+"properly hidden when the dialog is destroyed. It's wallpaper plugin is now "
+"capable of handling filenames with spaces. The environment variables of "
+"commands launched from the Xfce run dialog were not set properly, so we "
+"fixed that so that commands launched from the dialog always inherit the "
+"environment of the Xfce session."
+msgstr ""
+"Entre otras cosas, hemos actualizado las teclas de acceso rápido por defecto "
+"para incluir teclas de monitor. El icono del diálogo del estado de progreso "
+"en el gestor de archivos desaparece cuando el diálogo se cierra. Su plugin "
+"de fondo de pantalla es ahora capaz de gestionar nombres de fichero con "
+"espacios. Las variables de entorno de los comandos ejecutados desde Xfce no "
+"se asignaban correctamente, por lo que se ha corregido esto para que así, "
+"los comandos contengan el entorno de la sesión de Xfce."
 
 #: news-array.php:41
-msgid "We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work again which previously simply logged out the active user. In order to avoid a race condition at session startup and in order to speed things up a little more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and instead, update the related XSETTINGS properties ourselves."
-msgstr "También hicimos funcionar los parámetros de reinicio y parada de la salida de sesión de xfce4, que antes únicamente tenía la opción de final de sesión. Con idea de aumentar la velocidad del sistema, ya no se usa xrdb para actualizar xft y los parámetros del cursor, en lugar de esto, se actualizan las propiedades XSETTINGS mediante recursos propios."
+msgid ""
+"We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work "
+"again which previously simply logged out the active user. In order to avoid "
+"a race condition at session startup and in order to speed things up a little "
+"more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and instead, "
+"update the related XSETTINGS properties ourselves."
+msgstr ""
+"También hicimos funcionar los parámetros de reinicio y parada de la salida "
+"de sesión de xfce4, que antes únicamente tenía la opción de final de sesión. "
+"Con idea de aumentar la velocidad del sistema, ya no se usa xrdb para "
+"actualizar xft y los parámetros del cursor, en lugar de esto, se actualizan "
+"las propiedades XSETTINGS mediante recursos propios."
 
 #: news-array.php:42
-msgid "In the window manager xfwm4, we aligned the time period required for a double click with that of normal applications. Via the hidden option /general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via the mouse wheel. The window manager now also properly handles resolution changes in fullscreen windows like those appearing in games. Xfwm4's application switcher now only appears once in cloned mode."
-msgstr "En el gestor de ventanas xfwm4, hemos sincronizado el tiempo de un doble click con el del requerido para cualquier aplicación. A través de la opción de ocultar / general / mousewheel_rollup se pueden desactivar las ventanas, que se enrollan ahora a través de la rueda del ratón. El gestor de ventanas también controla ahora correctamente los cambios de resolución en las ventanas de pantalla completa como los que aparecen en los juegos. El conmutador de aplicaciones de xfwm4 aparece ahora sólo una vez en el modo de clonar."
+msgid ""
+"In the window manager xfwm4, we aligned the time period required for a "
+"double click with that of normal applications. Via the hidden option /"
+"general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via "
+"the mouse wheel. The window manager now also properly handles resolution "
+"changes in fullscreen windows like those appearing in games. Xfwm4's "
+"application switcher now only appears once in cloned mode."
+msgstr ""
+"En el gestor de ventanas xfwm4, hemos sincronizado el tiempo de un doble "
+"click con el del requerido para cualquier aplicación. A través de la opción "
+"de ocultar / general / mousewheel_rollup se pueden desactivar las ventanas, "
+"que se enrollan ahora a través de la rueda del ratón. El gestor de ventanas "
+"también controla ahora correctamente los cambios de resolución en las "
+"ventanas de pantalla completa como los que aparecen en los juegos. El "
+"conmutador de aplicaciones de xfwm4 aparece ahora sólo una vez en el modo de "
+"clonar."
 
 #: news-array.php:43
-msgid "This may sound like a few useful fixes but it's nothing compared to the amount of work that went into the new Xfce panel once again. Around 20+ known bugs and regressions were fixed. Here is a short excerpt of the complete changelog: Translation domains were fixed for external plugins, plugins can be reordered with DND again, double-clicking items in the item editor shows their preferences, dragging items to the item editor dialog removes them from the panel again, tasklist windows can now be filtered by monitor. Another issue that appeared recently and has now been fixed is the icon sizing in the notification area, also known as the systray."
-msgstr "Esto puede sonar como la simple corrección de algunos problemas pero esto no es nada en comparación con la cantidad de trabajo que supuso, una vez más, el nuevo panel de Xfce. Alrededor de una veintena de errores conocidos han sido corregidos. Aquí se muestra un breve extracto de la lista completa de cambios: los dominios de traducción se ajustaron para los plugins externos, estos  se pueden reordenar nuevamente con DND; haciendo doble clic en los elementos en el editor de elementos se muestran sus preferencias, arrastrando elementos al cuadro de diálogo del ditor de elementos elimina del panel de de nuevo, las ventanas de la lista de tareas pueden ser filtrados por monitor. Otra cuestión que apareció recientemente y que ha sido resuelta es el tamaño de icono en el área de notificación, también conocida como la bandeja del sistema."
+msgid ""
+"This may sound like a few useful fixes but it's nothing compared to the "
+"amount of work that went into the new Xfce panel once again. Around 20+ "
+"known bugs and regressions were fixed. Here is a short excerpt of the "
+"complete changelog: Translation domains were fixed for external plugins, "
+"plugins can be reordered with DND again, double-clicking items in the item "
+"editor shows their preferences, dragging items to the item editor dialog "
+"removes them from the panel again, tasklist windows can now be filtered by "
+"monitor. Another issue that appeared recently and has now been fixed is the "
+"icon sizing in the notification area, also known as the systray."
+msgstr ""
+"Esto puede sonar como la simple corrección de algunos problemas pero esto no "
+"es nada en comparación con la cantidad de trabajo que supuso, una vez más, "
+"el nuevo panel de Xfce. Alrededor de una veintena de errores conocidos han "
+"sido corregidos. Aquí se muestra un breve extracto de la lista completa de "
+"cambios: los dominios de traducción se ajustaron para los plugins externos, "
+"estos  se pueden reordenar nuevamente con DND; haciendo doble clic en los "
+"elementos en el editor de elementos se muestran sus preferencias, "
+"arrastrando elementos al cuadro de diálogo del ditor de elementos elimina "
+"del panel de de nuevo, las ventanas de la lista de tareas pueden ser "
+"filtrados por monitor. Otra cuestión que apareció recientemente y que ha "
+"sido resuelta es el tamaño de icono en el área de notificación, también "
+"conocida como la bandeja del sistema."
 
 #: news-array.php:44
-msgid "Xfce 4.8pre3 also features a lot of translation updates, as can be seen in the complete changelog."
-msgstr "Xfce 4.8pre3 también cuenta con una gran cantidad de actualizaciones de la traducción, como se puede ver en la completa lista de cambios."
+msgid ""
+"Xfce 4.8pre3 also features a lot of translation updates, as can be seen in "
+"the complete changelog."
+msgstr ""
+"Xfce 4.8pre3 también cuenta con una gran cantidad de actualizaciones de la "
+"traducción, como se puede ver en la completa lista de cambios."
 
 #: news-array.php:45
-msgid "Since we're following the Xfce <a href=\"/about/releasemodel\">release model</a> for 4.8, we'd normally announce code freeze and the creation of early lifecycle support branches today. We decided against this because there are not enough people active to take care of all this at the moment. So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2 and 4.8pre3."
-msgstr "Ya que estamos siguiendo el <a href=\"/about/releasemodel\">modelo de publicación</a> de  Xfce 4,8, normalmente anunciamos la congelación del código y la creación de las primeras ramas del ciclo de vida. Decidimos en contra de esto porque no hay suficientes personas activas para cuidar de todo esto en este momento. Así que vamos a seguir corrigiendo errores en las ramas maestro como lo hicimos entre 4.8pre2 y 4.8pre3."
+msgid ""
+"Since we're following the Xfce <a href=\"/about/releasemodel\">release "
+"model</a> for 4.8, we'd normally announce code freeze and the creation of "
+"early lifecycle support branches today. We decided against this because "
+"there are not enough people active to take care of all this at the moment. "
+"So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2 "
+"and 4.8pre3."
+msgstr ""
+"Ya que estamos siguiendo el <a href=\"/about/releasemodel\">modelo de "
+"publicación</a> de  Xfce 4,8, normalmente anunciamos la congelación del "
+"código y la creación de las primeras ramas del ciclo de vida. Decidimos en "
+"contra de esto porque no hay suficientes personas activas para cuidar de "
+"todo esto en este momento. Así que vamos a seguir corrigiendo errores en las "
+"ramas maestro como lo hicimos entre 4.8pre2 y 4.8pre3."
 
 #: news-array.php:52
-msgid "We are pleased to announce the second preview release of Xfce 4.8. This release marks the beginning of the string freeze. From today on until the final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce core components. This will help translators to prepare their translations for the final release scheduled on January 16th, 2011."
-msgstr "Nos complace anunciar la segunda vista previa del lanzamiento de Xfce 4.8. Este lanzamiento marca el comienzo de la suspensión en la traducción; a partir de hoy hasta la versión final, el contenido ya no puede ser cambiado en la rama principal de los componentes del núcleo Xfce. Esto ayudará a los traductores para preparar las traducciones de la versión final prevista el 16 de enero de 2011."
+msgid ""
+"We are pleased to announce the second preview release of Xfce 4.8. This "
+"release marks the beginning of the string freeze. From today on until the "
+"final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce "
+"core components. This will help translators to prepare their translations "
+"for the final release scheduled on January 16th, 2011."
+msgstr ""
+"Nos complace anunciar la segunda vista previa del lanzamiento de Xfce 4.8. "
+"Este lanzamiento marca el comienzo de la suspensión en la traducción; a "
+"partir de hoy hasta la versión final, el contenido ya no puede ser cambiado "
+"en la rama principal de los componentes del núcleo Xfce. Esto ayudará a los "
+"traductores para preparar las traducciones de la versión final prevista el "
+"16 de enero de 2011."
 
 #: news-array.php:53
-msgid "For this release we focused on fixing bugs in all Xfce components. We managed to close a great number of them thanks to all the persons who reported them and tested proposed fixes quickly."
-msgstr "Para esta liberación nos hemos centrado en la corrección de errores en todos los componentes de Xfce. Hemos dirigido la corrección de un gran número de estos gracias a todas las personas que nos los han comunicado y han testeado las soluciones propuestas a estos errores."
+msgid ""
+"For this release we focused on fixing bugs in all Xfce components. We "
+"managed to close a great number of them thanks to all the persons who "
+"reported them and tested proposed fixes quickly."
+msgstr ""
+"Para esta liberación nos hemos centrado en la corrección de errores en todos "
+"los componentes de Xfce. Hemos dirigido la corrección de un gran número de "
+"estos gracias a todas las personas que nos los han comunicado y han testeado "
+"las soluciones propuestas a estos errores."
 
 #: news-array.php:54
-msgid "A few minor panel features were added despite feature freeze. We also managed to work on two long time requests: proper support for editing the application menu with menu editors (Alacarte being the one that we tested) and integration with the Compiz viewport. Of course, this release also features a lot of new and improved translations thanks to the amazing work of our translation teams."
-msgstr "Se añadieron algunas características menos relevantes a pesar de la fase de congelamiento. También hemos trabajado en dos solicitudes que ya nos realizaron hace tiempo: el soporte adecuado para la edición del menú de la aplicación con varios editores de menú (Alacarte es uno de los  que hemos probado) y la integración con el área de visualización de Compiz. Por supuesto, esta versión también cuenta con una gran cantidad de traducciones nuevas y mejoradas gracias al increíble trabajo de nuestros equipos de traducción."
+msgid ""
+"A few minor panel features were added despite feature freeze. We also "
+"managed to work on two long time requests: proper support for editing the "
+"application menu with menu editors (Alacarte being the one that we tested) "
+"and integration with the Compiz viewport. Of course, this release also "
+"features a lot of new and improved translations thanks to the amazing work "
+"of our translation teams."
+msgstr ""
+"Se añadieron algunas características menos relevantes a pesar de la fase de "
+"congelamiento. También hemos trabajado en dos solicitudes que ya nos "
+"realizaron hace tiempo: el soporte adecuado para la edición del menú de la "
+"aplicación con varios editores de menú (Alacarte es uno de los  que hemos "
+"probado) y la integración con el área de visualización de Compiz. Por "
+"supuesto, esta versión también cuenta con una gran cantidad de traducciones "
+"nuevas y mejoradas gracias al increíble trabajo de nuestros equipos de "
+"traducción."
 
 #: news-array.php:61
-msgid "The Xfce development team is proud to announce the first preview release for Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces the feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out to the world on January 16th, 2011."
-msgstr "El equipo de desarrollo Xfce se enorgullece en anunciar el primer adelanto del lanzamiento  de Xfce 4.8. Junto a esta versión preliminar, el proyecto Xfce anuncia la suspensión de características para la versión final de 4.8 que está preparada para publicarse el 16 de enero de 2011."
+msgid ""
+"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for "
+"Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces the "
+"feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out to "
+"the world on January 16th, 2011."
+msgstr ""
+"El equipo de desarrollo Xfce se enorgullece en anunciar el primer adelanto "
+"del lanzamiento  de Xfce 4.8. Junto a esta versión preliminar, el proyecto "
+"Xfce anuncia la suspensión de características para la versión final de 4.8 "
+"que está preparada para publicarse el 16 de enero de 2011."
 
 #: news-array.php:62
-msgid "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time requests. Among the most notable updates is that we have ported the entire Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been rewritten from scratch and provides better launcher management and improved multi-head support. The list of new panel features is too long to mention in its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known as libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our core libraries have been streamlined a bit, a good example being the newly introduced libxfce4ui library which is meant to replace libxfcegui4."
-msgstr "Esta versión incorpora cambios importantes en el núcleo del escritorio Xfce y esperamos que satisfaga las peticiones hechas desde hace tiempo. Entre los cambios más notables está la portabilidad completa de Xfce (Thunar, xfdesktop y thunar-Volman, en particular) de ThunarVFS a GIO, dotando así de un sistema de ficheros remoto al escritorio Xfce. El panel ha sido reescrito desde cero teniendo una mejor   manejabilidad y soporte multi-head. La lista de funciones del nuevo panel es demasiado extensa para enumerarla aquí. Gracias a los nuevos menús de la biblioteca garcon (anteriormente conocida como libxfce4menu, pero reescrita una vez más) se posibilita la edición de menus a través de un editor de terceros, tal como Alacarte. Hemos simplificado un poco las librería principales; un buen ejemplo es la reciente introducción de libxfce4ui que pretende sustituir libxfcegui4."
+msgid ""
+"This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop "
+"environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time "
+"requests. Among the most notable updates is that we have ported the entire "
+"Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS "
+"to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been "
+"rewritten from scratch and provides better launcher management and improved "
+"multi-head support. The list of new panel features is too long to mention in "
+"its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known as "
+"libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a "
+"third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
+"core libraries have been streamlined a bit, a good example being the newly "
+"introduced libxfce4ui library which is meant to replace libxfcegui4."
+msgstr ""
+"Esta versión incorpora cambios importantes en el núcleo del escritorio Xfce "
+"y esperamos que satisfaga las peticiones hechas desde hace tiempo. Entre los "
+"cambios más notables está la portabilidad completa de Xfce (Thunar, "
+"xfdesktop y thunar-Volman, en particular) de ThunarVFS a GIO, dotando así de "
+"un sistema de ficheros remoto al escritorio Xfce. El panel ha sido reescrito "
+"desde cero teniendo una mejor   manejabilidad y soporte multi-head. La lista "
+"de funciones del nuevo panel es demasiado extensa para enumerarla aquí. "
+"Gracias a los nuevos menús de la biblioteca garcon (anteriormente conocida "
+"como libxfce4menu, pero reescrita una vez más) se posibilita la edición de "
+"menus a través de un editor de terceros, tal como Alacarte. Hemos "
+"simplificado un poco las librería principales; un buen ejemplo es la "
+"reciente introducción de libxfce4ui que pretende sustituir libxfcegui4."
 
 #: news-array.php:63
-msgid "Perhaps the most important achievement we will accomplish with Xfce 4.8 is that, despite suffering from the small size of the development team from time to time, the core of the desktop environment has been aligned with today's desktop technologies such as GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev and many more. A lot of old cruft like has been stripped from the core as well, as has happened with HAL and ThunarVFS (which is still around for compatibility reasons)."
-msgstr "Quizás el logro más importante con Xfce 4.8 es que, a pesar del ocasionalmente reducido equipo de desarrollo, el núcleo del entorno de escritorio se ha adaptado con las tecnologías de escritorio actuales, como GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev y muchas más. Bastantes elementos obsoletos han sido eliminados del núcleo de escitoriol, como con HAL y ThunarVFS (aunque este todavía está activo por razones de compatibilidad)."
+msgid ""
+"Perhaps the most important achievement we will accomplish with Xfce 4.8 is "
+"that, despite suffering from the small size of the development team from "
+"time to time, the core of the desktop environment has been aligned with "
+"today's desktop technologies such as GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev and "
+"many more. A lot of old cruft like has been stripped from the core as well, "
+"as has happened with HAL and ThunarVFS (which is still around for "
+"compatibility reasons)."
+msgstr ""
+"Quizás el logro más importante con Xfce 4.8 es que, a pesar del "
+"ocasionalmente reducido equipo de desarrollo, el núcleo del entorno de "
+"escritorio se ha adaptado con las tecnologías de escritorio actuales, como "
+"GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev y muchas más. Bastantes elementos obsoletos "
+"han sido eliminados del núcleo de escitoriol, como con HAL y ThunarVFS "
+"(aunque este todavía está activo por razones de compatibilidad)."
 
 #: news-array.php:64
-msgid "Thanks to the awesome Transifex translation platform, our language teams have been able to update their translations at an incredible pace. Please include them when praising this release!"
-msgstr "Gracias a la impresionante plataforma de traducción Transifex, nuestros equipos de traducción han sido capaces de actualizar sus traducciones a un ritmo increíble. Por favor, diga cuando está aplaudiendo esta publicación!"
+msgid ""
+"Thanks to the awesome Transifex translation platform, our language teams "
+"have been able to update their translations at an incredible pace. Please "
+"include them when praising this release!"
+msgstr ""
+"Gracias a la impresionante plataforma de traducción Transifex, nuestros "
+"equipos de traducción han sido capaces de actualizar sus traducciones a un "
+"ritmo increíble. Por favor, diga cuando está aplaudiendo esta publicación!"
 
 #: news-array.php:71
 msgid "The second bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
-msgstr "La segunda publicación de correción de errores de xfce 4.6 ha sido liberada."
+msgstr ""
+"La segunda publicación de correción de errores de xfce 4.6 ha sido liberada."
 
 #: news-array.php:72
-msgid "This release features a lot of updated translations and fixes some bugs or regressions with new GTK+ versions."
-msgstr "Esta versión se caracteriza por una gran cantidad de traducciones actualizadas y corrige algunos errores o regresiones con las nuevas versiones de GTK+."
+msgid ""
+"This release features a lot of updated translations and fixes some bugs or "
+"regressions with new GTK+ versions."
+msgstr ""
+"Esta versión se caracteriza por una gran cantidad de traducciones "
+"actualizadas y corrige algunos errores o regresiones con las nuevas "
+"versiones de GTK+."
 
 #: news-array.php:79
 msgid "The first bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
-msgstr "La primera publicación de correción de errores de xfce 4.6 ha sido liberada."
+msgstr ""
+"La primera publicación de correción de errores de xfce 4.6 ha sido liberada."
 
 #: news-array.php:80
-msgid "Thanks to all the people who have been using xfce 4.6 and took the time and effort to submit bugreports for stuff that wasn't quite working the way it is supposed to. We have been able to fix several issues during the past few weeks."
-msgstr "Gracias a todos los que han hecho uso de xfce 4.6 y se han tomado el tiempo y esfuerzo para enviar informes de fallos al equipo de desarrollo. Hemos sido capaces de corregir varios problemas durante las pasadas semanas."
+msgid ""
+"Thanks to all the people who have been using xfce 4.6 and took the time and "
+"effort to submit bugreports for stuff that wasn't quite working the way it "
+"is supposed to. We have been able to fix several issues during the past few "
+"weeks."
+msgstr ""
+"Gracias a todos los que han hecho uso de xfce 4.6 y se han tomado el tiempo "
+"y esfuerzo para enviar informes de fallos al equipo de desarrollo. Hemos "
+"sido capaces de corregir varios problemas durante las pasadas semanas."
 
 #: news-array.php:81
-msgid "thanks to all the translators, several translations have been improved and completed since the release of 4.6.0."
-msgstr "gracias a todos los traductores, muchas traducciones han sido incorporadas y completadas desde la publicación 4.6.0."
+msgid ""
+"thanks to all the translators, several translations have been improved and "
+"completed since the release of 4.6.0."
+msgstr ""
+"gracias a todos los traductores, muchas traducciones han sido incorporadas y "
+"completadas desde la publicación 4.6.0."
 
 #: news-array.php:88
-msgid "After more than two years of development, Xfce 4.6.0 has just been released."
-msgstr "Después de más de dos años de desarrollo, Xfce 4.6.0 ha sido publicada."
+msgid ""
+"After more than two years of development, Xfce 4.6.0 has just been released."
+msgstr ""
+"Después de más de dos años de desarrollo, Xfce 4.6.0 ha sido publicada."
 
 #: news-array.php:89
-msgid "Xfce 4.6 features a new configuration backend, a new settings manager, a brand new sound mixer, and several huge improvements to the session manager and the rest of Xfce's core components. A list of all the changes since the last release candidate can be found on this page."
-msgstr "Xfce 4.6 ofrece un nuevo sistema de configuración, un nuevo administrador de, un mezclador de sonido, y grandes mejoras en el gestor de sesiones y el resto de los componentes principales de Xfce. En esta página puede encontrarse una lista de todos los cambios desde la última versión candidata."
+msgid ""
+"Xfce 4.6 features a new configuration backend, a new settings manager, a "
+"brand new sound mixer, and several huge improvements to the session manager "
+"and the rest of Xfce's core components. A list of all the changes since the "
+"last release candidate can be found on this page."
+msgstr ""
+"Xfce 4.6 ofrece un nuevo sistema de configuración, un nuevo administrador "
+"de, un mezclador de sonido, y grandes mejoras en el gestor de sesiones y el "
+"resto de los componentes principales de Xfce. En esta página puede "
+"encontrarse una lista de todos los cambios desde la última versión candidata."
 
 #: news-array.php:90
-msgid "A visual overview of Xfce 4.6 is available <a href=\"/about/tour46\">here</a>."
-msgstr "Un resumen visual de Xfce 4.6 está disponible <a href=\"/about/tour46\">aquí</a>."
-
+msgid ""
+"A visual overview of Xfce 4.6 is available <a href=\"/about/tour46\">here</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Un resumen visual de Xfce 4.6 está disponible <a href=\"/about/"
+"tour46\">aquí</a>."


More information about the Xfce4-commits mailing list