[Xfce-i18n-fr] Et si on s’y mettait ?

jc1.quebecos jc1.quebecos at gmail.com
Dim 16 Nov 18:14:48 CET 2014


Le 15/11/2014 11:07, Yannick Le Guen a écrit :
> Bonjour,
>
> Je ne sais pas trop si certaines personnes ont déjà fait une première 
> passe ou non.
> En l'absence de retours sur la liste de diffusion, j'ai fait le tour 
> des 70 chaînes non révisées pour Mousepad :
>
> 1) J'ai légèrement revu la traduction de *"The interval at which to 
> print line numbers. For example a value of 1 will print a line number 
> on each line, a value of 2 will print a line number on every other 
> line, and so on."* (utilisation du présent au lieu du futur):
> *"L'intervalle entre lequel afficher les numéros de ligne. Par 
> exemple, une valeur de 1 affiche un numéro de ligne à chaque ligne, 
> une valeur de 2 affiche un numéro de ligne toutes les deux lignes, et 
> ainsi de suite."*
> J'ai cependant l'impression que la traduction actuelle n'est pas très 
> claire et pourrait être améliorée. Qu'en pensez-vous ?

C'est compréhensible à mon avis.
Je ferai les modification suivante ajout du verbe être et accord affiché.
*L'intervalle entre lequel est affiché les numéros de ligne. Par 
exemple, une valeur de 1 affiche un numéro de ligne à chaque ligne, une 
valeur de 2 affiche un numéro de ligne toutes les deux lignes, et ainsi 
de suite."*



>
> 2) *"Highlight current line"* est traduit par *"Surligner la ligne 
> active"*, mais *"Highlight matching brackets"* est traduit par 
> *"Mettre en évidence les parenthèses correspondantes"*/.
> /
> Quelle est selon vous la meilleure traduction pour "Highlight" ? (j'ai 
> tendance à préférer "Surligner", c'est plus clair et plus court).

Surbriller ou surbrillance ou Mettre en surbrillance ?
Mettre en surbrillance la ligne active
Mettre en surbrillance les parenthèses correspondantes


Pour "current", active ou courante ?


Qu'en pense la liste ?

>
>
> Yannick
>
> Le 18 octobre 2014 10:58, Urien DESTERRES <urien.desterres at gmail.com 
> <mailto:urien.desterres at gmail.com>> a écrit :
>
>     Bonjour à tous !
>
>     Le mois de septembre et sa rentrée agitée sont désormais derrière
>     nous.
>
>     Et si nous en profitions pour nous lancer dans notre grand projet
>     de révision de Xfce ?
>
>     Pour nous échauffer, je vous propose de commencer par *mousepad*.
>     L’éditeur est composé de 306 chaines dont les 2/3 ont déjà été
>     révisées. Concentrez-vous donc sur les 70 chaines restantes.
>
>     _Pour rappel, l’idéal serait :_
>
>     1) Désignation du module à reprendre (certains sont plus
>     prioritaires que d’autres).
>     2) Première passe des traducteurs.
>     3) Deuxième passe des relecteurs avec révision (seulement si vous
>     êtes surs à 100 %).
>
>     4) Désignation du module suivant à reprendre.
>     5) Etc.
>
>     Les coordinateurs, quant à eux, s’assureront du contrôle final du
>     module concerné et pourront venir en renfort des passes 1 ou 2 en
>     fonction des besoins.
>
>     Dans tous les cas, n’hésitez surtout pas à communiquer sur cette
>     liste de diffusion ce que vous faites. Si vous avez fait une
>     première passe (avec ou sans correction), dites-le, on ne peut pas
>     deviner sinon.
>
>     Pour nous aider dans cette tâche, somme toute assez conséquente,
>     je vais également essayer de procéder au recrutement de nouveaux
>     traducteurs.
>
>     Comme d’habitude, si vous avez des questions, des remarques,
>     n’hésitez pas et n’oubliez pas le Glossaire et le Guide de
>     traduction Xfce pour vous aider.
>
>     Urides
>
>     Le 22/08/2014 14 h 15, Le Guen Yannick a écrit :
>>     Bonjour,
>>
>>     Merci pour cette nomination !
>>
>>     Avec Xfce 4.12 qui pourrait voir le jour d'ici la fin de l'année
>>     (cf. mail d'origine sur la liste de diffusion Xfce4-dev :
>>     https://mail.xfce.org/pipermail/xfce4-dev/2014-June/030772.html
>>     ), la correction et la révision des traductions tombe à point :)
>>
>>
>>     Yannick
>>
>
>
>     _______________________________________________
>     Xfce-i18n-fr mailing list
>     Xfce-i18n-fr at xfce.org <mailto:Xfce-i18n-fr at xfce.org>
>     https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n-fr
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Xfce-i18n-fr mailing list
> Xfce-i18n-fr at xfce.org
> https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n-fr


-- 

Cordialement,

Jean-Claude aka jc1

-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <https://mail.xfce.org/pipermail/xfce-i18n-fr/attachments/20141116/5675b1af/attachment.html>


More information about the Xfce-i18n-fr mailing list