[Xfce-i18n-fr] Traduction de "Long line margin" et "notebook"
jc1.quebecos
jc1.quebecos at gmail.com
Dim 13 Juil 12:22:57 CEST 2014
Le 13/07/2014 11:25, Le Guen Yannick a écrit :
> Bonjour,
>
> Je viens de tester la version de développement de Mousepad, et
> effectivement, l'option "Long line margin at column:" dessine une
> ligne verticale dès lors qu'une ligne atteint la colonne spécifiée.
>
> "Marge de grande ligne à la colonne :" est je trouve plus fidèle à la
> chaîne d'origine, mais sonne un peu bizarrement. "Marge visuelle à la
> colonne :" est plus parlant.
Je propose que l'on utilise "Marge visuelle à la colonne" actuellement,
jusqu'à ce que l'on trouve mieux
> Concernant la traduction de "notebook", je sèche par contre.
> "notebook" est utilisé au sens de "carnet" ou de "calepin" j'imagine,
> mais je ne vois pas comment traduire ça élégamment.
http://dictionnaire.reverso.net/anglais-francais/notebook
Il propose "bloc-notes" (et carnet).
"bloc-notes" me semble bien et assez proche phonétique e l'anglais, à voir.
> "Cycled notebook tab switching" permet, avec les raccourcis clavier,
> de circuler entre les onglets de façon à pouvoir passer directement du
> dernier onglet au premier, et inversement.
> Ça se traduirait donc par quelque chose du genre "Changement d'onglet
> cyclique" , mais il manque la traduction de notebook...
Si on utilise le mot bloc-notes pour notebook,cela donnerait une chose
du style :
"Changement d'onglet du bloc-notes cyclique" ou "Changement cyclique de
l'onglet du bloc-notes".
Ce que je vous propose, c'est d'utiliser des traductions temporaires
jusqu'à ce que l'on trouve mieux.
En même temps, tout est temporaire, c'est seulement une question de la
longueur du temps ;)
Nous sommes en train de regarder comnent gérer les versiosn du glossaire
avec Urien suite à vos propositions.
J'ai proposé d'ajouter la date au nom du fichier dans le style Glossaire
Xfce-2014-07-13-a
Si vous avez des idées, nous sommes preneurs ....
@+
jc1
> Yannick
>
>
>
> Le 12/07/2014 14:46, Louis Moureaux a écrit :
>>
>> Bonjour,
>>
>> Dans la mise à jour d'aujourd'hui de mousepad, il y a une chaîne
>>
>> "Long line margin at column:"
>>
>> qui active, je pense, une ligne marquant la colonne spécifiée dans
>> l'éditeur. Je la traduirais par
>>
>> "Marge visuelle à la colonne :"
>>
>> mais j'aimerais votre avis.
>>
>> Un nouveau terme a fait son apparition, "notebook", dans
>>
>> "<b>Notebook tabs</b>"
>>
>> "Cycled notebook tab switching"
>>
>> Si quelqu'un peut m'éclairer sur la signification de ces deux chaînes...
>>
>> Louis
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Xfce-i18n-fr mailing list
>> Xfce-i18n-fr at xfce.org
>> https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n-fr
>
>
> --
> Yannick Le Guen
>
>
> _______________________________________________
> Xfce-i18n-fr mailing list
> Xfce-i18n-fr at xfce.org
> https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n-fr
--
Cordialement,
Jean-Claude aka jc1
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <https://mail.xfce.org/pipermail/xfce-i18n-fr/attachments/20140713/b535bccb/attachment.html>
More information about the Xfce-i18n-fr
mailing list