[Xfce-i18n-fr] Traduction de "Long line margin" et "notebook"
Le Guen Yannick
leguen.yannick at gmail.com
Dim 13 Juil 11:25:13 CEST 2014
Bonjour,
Je viens de tester la version de développement de Mousepad, et
effectivement, l'option "Long line margin at column:" dessine une ligne
verticale dès lors qu'une ligne atteint la colonne spécifiée.
"Marge de grande ligne à la colonne :" est je trouve plus fidèle à la
chaîne d'origine, mais sonne un peu bizarrement. "Marge visuelle à la
colonne :" est plus parlant.
Concernant la traduction de "notebook", je sèche par contre. "notebook"
est utilisé au sens de "carnet" ou de "calepin" j'imagine, mais je ne
vois pas comment traduire ça élégamment.
"Cycled notebook tab switching" permet, avec les raccourcis clavier, de
circuler entre les onglets de façon à pouvoir passer directement du
dernier onglet au premier, et inversement.
Ça se traduirait donc par quelque chose du genre "Changement d'onglet
cyclique" , mais il manque la traduction de notebook...
Yannick
Le 12/07/2014 14:46, Louis Moureaux a écrit :
>
> Bonjour,
>
> Dans la mise à jour d'aujourd'hui de mousepad, il y a une chaîne
>
> "Long line margin at column:"
>
> qui active, je pense, une ligne marquant la colonne spécifiée dans
> l'éditeur. Je la traduirais par
>
> "Marge visuelle à la colonne :"
>
> mais j'aimerais votre avis.
>
> Un nouveau terme a fait son apparition, "notebook", dans
>
> "<b>Notebook tabs</b>"
>
> "Cycled notebook tab switching"
>
> Si quelqu'un peut m'éclairer sur la signification de ces deux chaînes...
>
> Louis
>
>
>
> _______________________________________________
> Xfce-i18n-fr mailing list
> Xfce-i18n-fr at xfce.org
> https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n-fr
--
Yannick Le Guen
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <https://mail.xfce.org/pipermail/xfce-i18n-fr/attachments/20140713/2880c87c/attachment.html>
More information about the Xfce-i18n-fr
mailing list