[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-panel] 03/56: I18n: Update translation ast (89%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sun Oct 20 18:31:10 CEST 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 4
in repository xfce/xfce4-panel.
commit a5e2a5169744203cc2886be96a4f6942ca304968
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date: Sun Oct 20 18:31:01 2019 +0200
I18n: Update translation ast (89%).
369 translated messages, 44 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/ast.po | 572 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 314 insertions(+), 258 deletions(-)
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 4df1c46..d5d69e2 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,21 +1,20 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# enolp <enolp at softastur.org>, 2014-2015
-# Ḷḷumex03 <tornes at opmbx.org>, 2014
-# Ḷḷumex03 <tornes at opmbx.org>, 2014
-# Ḷḷumex03 <tornes at opmbx.org>, 2014
-# Ḷḷumex03 <tornes at opmbx.org>, 2014
+# Xfce Bot <transifex at xfce.org>, 2019
+#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
+"Project-Id-Version: xfce4-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-03 22:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-03 21:34+0000\n"
-"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>\n"
-"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-panel/language/ast/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-20 18:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-20 16:24+0000\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>, 2019\n"
+"Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,10 +29,11 @@ msgstr "Crear un llanzador nel panel"
msgid ""
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
"file"
-msgstr "Amestar un llanzador nuevu al panel basáu na información d'esti ficheru d'escritoriu"
+msgstr ""
+"Amestar un llanzador nuevu al panel basáu na información d'esti ficheru "
+"d'escritoriu"
-#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 ../panel/panel-window.c:2692
+#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 ../panel/panel-window.c:2699
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -42,77 +42,77 @@ msgid "Customize the panel"
msgstr "Personaliza'l panel"
#. I18N: %s is the name of the plugin
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1079
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1308
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1081
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1316
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "¿De xuru que quies desaniciar «%s»?"
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1084
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1311
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1086
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1319
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
msgstr "Si desanicies l'elementu del panel, perderáse dafechu."
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1085 ../panel/panel-dialogs.c:163
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1313
-msgid "Cancel"
-msgstr "Encaboxar"
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1087 ../panel/panel-dialogs.c:163
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1321
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:602
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:394
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Encaboxar"
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1086
-#: ../panel/panel-plugin-external.c:439
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1088
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1283
+#: ../panel/panel-plugin-external.c:441
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:956
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1314
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:855
-msgid "Remove"
-msgstr "Desaniciar"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1322
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:852
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1227
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1229
msgid "_Properties"
msgstr ""
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1242 ../panel/panel-window.c:2780
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2787
msgid "_About"
msgstr "_Tocante a"
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1257
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1259
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1281
-msgid "_Remove"
-msgstr ""
-
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1302
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1304
msgid "Pane_l"
msgstr "Pane_l"
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1311 ../panel/panel-window.c:2705
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1313 ../panel/panel-window.c:2712
msgid "Add _New Items..."
msgstr "Amestar elementos _nuevos..."
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1326 ../panel/panel-window.c:2720
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1328 ../panel/panel-window.c:2727
msgid "Panel Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferencies del panel"
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1347 ../panel/panel-window.c:2752
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1349 ../panel/panel-window.c:2759
msgid "Log _Out"
msgstr "Zarrar _sesión"
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1367 ../panel/panel-item-dialog.c:208
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 ../panel/panel-window.c:2771
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1369 ../panel/panel-item-dialog.c:208
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 ../panel/panel-window.c:2778
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1382
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1384
msgid "About"
msgstr "Tocante"
@@ -165,72 +165,75 @@ msgid "Name %s lost on the message dbus, exiting."
msgstr ""
#. parse context options
-#: ../panel/main.c:262
+#: ../panel/main.c:268
msgid "[ARGUMENTS...]"
msgstr "[ARGUMENTOS...]"
-#: ../panel/main.c:269
+#: ../panel/main.c:275
#, c-format
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
msgstr "Escribi «%s --help» pal usu."
-#: ../panel/main.c:288
+#: ../panel/main.c:294
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "L'equipu de desendolque de Xfce. Tolos drechos reservaos."
-#: ../panel/main.c:289
+#: ../panel/main.c:295
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Por favor, informa de fallos a <%s>."
-#: ../panel/main.c:355
+#: ../panel/main.c:361
msgid "There is already a running instance"
msgstr "Yá hai una instancia n'execución"
#. spawn ourselfs again
-#: ../panel/main.c:398
+#: ../panel/main.c:404
msgid "Restarting..."
msgstr "Reaniciando..."
-#: ../panel/main.c:413
+#: ../panel/main.c:419
msgid "Failed to show the preferences dialog"
msgstr "Fallu al amosar el diálogu de preferencies"
-#: ../panel/main.c:415
+#: ../panel/main.c:421
msgid "Failed to show the add new items dialog"
msgstr "Fallu al amosar el diálogu d'amestadura d'elementos nuevos"
-#: ../panel/main.c:417
+#: ../panel/main.c:423
msgid "Failed to save the panel configuration"
msgstr "Fallu al atroxar la configuración del panel"
-#: ../panel/main.c:419
+#: ../panel/main.c:425
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
msgstr "Fallu al amestar un complementu al panel"
-#: ../panel/main.c:421
+#: ../panel/main.c:427
msgid "Failed to restart the panel"
msgstr "Fallu al reaniciar el panel"
-#: ../panel/main.c:423
+#: ../panel/main.c:429
msgid "Failed to quit the panel"
msgstr "Fallu al colar del panel"
-#: ../panel/main.c:425
+#: ../panel/main.c:431
msgid "Failed to send D-Bus message"
msgstr "Fallu al unviar un mensaxe D-Bus"
-#: ../panel/main.c:435 ../panel/panel-plugin-external.c:438
+#: ../panel/main.c:441
msgid "Execute"
msgstr ""
-#: ../panel/main.c:436
+#: ../panel/main.c:442
msgid ""
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr "¿Quies aniciar el panel? Si lo faes, asegúrate que guardesti la sesión nel zarru de so, pa qu'asina'l panel s'anicie automáticamente nel próximu aniciu sesión."
+msgstr ""
+"¿Quies aniciar el panel? Si lo faes, asegúrate que guardesti la sesión nel "
+"zarru de so, pa qu'asina'l panel s'anicie automáticamente nel próximu aniciu"
+" sesión."
-#: ../panel/main.c:439 ../panel/main.c:453
+#: ../panel/main.c:445 ../panel/main.c:459
#, c-format
msgid "No running instance of %s was found"
msgstr "Nun s'alcontró denguna instancia n'execución de %s"
@@ -247,7 +250,9 @@ msgstr "Crear _llanzador"
msgid ""
"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
"files as menu items."
-msgstr "Esto creará un complementu de llanzador nuevu nel panel ya inxertará los ficheros soltaos como elementos del menú."
+msgstr ""
+"Esto creará un complementu de llanzador nuevu nel panel ya inxertará los "
+"ficheros soltaos como elementos del menú."
#: ../panel/panel-application.c:986
#, c-format
@@ -264,7 +269,8 @@ msgstr "Colar"
msgid ""
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
"server."
-msgstr "Aniciesti X ensin el xestor de sesión. Primir Colar zarrará'l sirvidor X"
+msgstr ""
+"Aniciesti X ensin el xestor de sesión. Primir Colar zarrará'l sirvidor X"
#: ../panel/panel-application.c:1728
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
@@ -278,7 +284,9 @@ msgstr "Fallu al executar el comandu «%s»"
#: ../panel/panel-dbus-client.c:218
msgid ""
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr "Sintaxis d'eventu del complementu non válida. Usa NOME-DEL-PLUGIN:NOME[:TRIBA:VALOR]."
+msgstr ""
+"Sintaxis d'eventu del complementu non válida. Usa NOME-DEL-"
+"PLUGIN:NOME[:TRIBA:VALOR]."
#: ../panel/panel-dbus-client.c:248
#, c-format
@@ -300,13 +308,14 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Softastur www.softastur.org"
#. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:161 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
+#: ../panel/panel-dialogs.c:161 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
msgid "Add New Item"
msgstr "Amestar elementu nuevu"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:164
-msgid "Add"
-msgstr "Amestar"
+#: ../panel/panel-dialogs.c:164 ../panel/panel-item-dialog.c:203
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
+msgid "_Add"
+msgstr ""
#: ../panel/panel-dialogs.c:175
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
@@ -321,7 +330,9 @@ msgstr "Panel %d"
msgid ""
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
"changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr "Pola mor de que'l panel ta executándose en mou quioscu, nun tienes permisu pa facer cambeos a la configuración del panel como un usuariu regular"
+msgstr ""
+"Pola mor de que'l panel ta executándose en mou quioscu, nun tienes permisu "
+"pa facer cambeos a la configuración del panel como un usuariu regular"
#: ../panel/panel-dialogs.c:237
msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -335,25 +346,24 @@ msgstr "Amestar elementos nuevos"
msgid "Add new plugins to the panel"
msgstr "Amestar complementos nuevos al panel"
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:203
-msgid "_Add"
-msgstr ""
-
#: ../panel/panel-item-dialog.c:214
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
msgid "_Close"
msgstr "_Zarrar"
#: ../panel/panel-item-dialog.c:230
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
msgid "_Search:"
msgstr "_Guetar:"
@@ -361,18 +371,25 @@ msgstr "_Guetar:"
msgid "Enter search phrase here"
msgstr "Introduz una frase de gueta equí"
-#: ../panel/panel-plugin-external.c:432
+#: ../panel/panel-plugin-external.c:434
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
msgstr "El complementu «%s» dexó de sutrucu'l panel, ¿quies reanicialu?"
-#: ../panel/panel-plugin-external.c:434
+#: ../panel/panel-plugin-external.c:436
#, c-format
msgid ""
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
"permanently removed from the panel."
-msgstr "El complementu reanicióse más d'una vegada nos caberos %d segundos. Si primes Executar el panel intentará reaniciar el complementu, d'otramiente desaniciaráse dafechu."
+msgstr ""
+"El complementu reanicióse más d'una vegada nos caberos %d segundos. Si "
+"primes Executar el panel intentará reaniciar el complementu, d'otramiente "
+"desaniciaráse dafechu."
+
+#: ../panel/panel-plugin-external.c:440
+msgid "_Execute"
+msgstr ""
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:517
msgid "Automatic"
@@ -390,7 +407,8 @@ msgstr "Monitor %d"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:957
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr "Desaniciaránse dafechu les configuraciones del panel y del complementu"
+msgstr ""
+"Desaniciaránse dafechu les configuraciones del panel y del complementu"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958
#, c-format
@@ -399,23 +417,25 @@ msgstr "¿De xuru que quies desaniciar el panel %d?"
#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
#. * runs external
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1150
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1158
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(esternu)</span>"
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for external plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1155
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1163
#, c-format
msgid ""
"Internal name: %s-%d\n"
"PID: %d"
-msgstr "Nome internu: %s-%d\nPID: %d"
+msgstr ""
+"Nome internu: %s-%d\n"
+"PID: %d"
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for internal plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1167
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1175
#, c-format
msgid "Internal name: %s-%d"
msgstr "Nome internu: %s-%d"
@@ -458,199 +478,216 @@ msgstr "Color solida"
msgid "Background image"
msgstr "Imaxe de fondu"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
+msgid "Panel Preferences"
+msgstr ""
+
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
-msgid "Add a new panel"
-msgstr "Amestar un panel nuevu"
+msgid "Profiles:"
+msgstr ""
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
-msgid "Remove the currently selected panel"
-msgstr "Desancia'l panel esbilláu anguaño"
+msgid "_Backup and restore"
+msgstr ""
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
-msgid "Backup and restore"
+msgid "Switch between panel presets"
msgstr ""
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
-msgid "Switch between panel presets"
-msgstr ""
+msgid "Add a new panel"
+msgstr "Amestar un panel nuevu"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
+msgid "Remove the currently selected panel"
+msgstr "Desancia'l panel esbilláu anguaño"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
msgid "<b>General</b>"
msgstr ""
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
msgid "M_ode:"
msgstr "M_ou:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
msgid "Span mo_nitors"
msgstr ""
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
msgstr "Esbilla esta opción pa estender el panel sobro monitores múltiples."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
msgid "_Lock panel"
msgstr "_Bloquiar panel"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
msgid ""
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr "Esbilla esta opción p'anubrir el remanamientu del panel y bloquiar la so posición."
+msgstr ""
+"Esbilla esta opción p'anubrir el remanamientu del panel y bloquiar la so "
+"posición."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
msgid "Don't _reserve space on borders"
msgstr "Nun acuta_r l'espaciu nos bervesos"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
msgid ""
"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "Esbilla esta opción si quies les ventanes maximizaes pa cubrir l'area ente'l panel. Esto namái furrula cuando'l panel tea axuntáu a una esquina la pantalla."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
-msgid "Automatically hide the panel:"
-msgstr "Anubrir el panel automáticamente:"
+msgstr ""
+"Esbilla esta opción si quies les ventanes maximizaes pa cubrir l'area ente'l"
+" panel. Esto namái furrula cuando'l panel tea axuntáu a una esquina la "
+"pantalla."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
+msgid "Au_tomatically hide the panel:"
+msgstr ""
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
msgid "O_utput:"
msgstr "S_alida:"
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
#. can define the length and size of the panel
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
msgid "<b>Measurements</b>"
msgstr ""
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
-msgid "Row _Size (pixels):"
-msgstr "Ta_mañu de filera (píxeles):"
-
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
+msgid "Row _size (pixels):"
+msgstr ""
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
msgid "Num_ber of rows:"
msgstr "Núm_beru de fileres"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
#, no-c-format
msgid "L_ength (%):"
msgstr "Llon_xitú (%):"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
msgid "A_utomatically increase the length"
msgstr "Aumentar automáticamente la llonxitú"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
msgid ""
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
"plugins request more space."
-msgstr "Esbilla esta opción p'aumentar automáticamente la llonxitú del panel si los complementos piden más espaciu."
+msgstr ""
+"Esbilla esta opción p'aumentar automáticamente la llonxitú del panel si los "
+"complementos piden más espaciu."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
msgid "D_isplay"
msgstr "P_antalla"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
msgid "<b>Background</b>"
msgstr ""
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
msgid "_Style:"
msgstr "E_stilu"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
msgid "C_olor:"
msgstr "C_olor:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
msgid "Pick a Panel Color"
msgstr "Escueyi una color del panel"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
msgid "_File:"
msgstr "_Ficheru:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
msgid "Select A Background Image"
msgstr "Esbilla una imaxe de fondu"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
-msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr ""
-
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
-msgid "Adjust size automatically"
+msgid "<b>Icons</b>"
msgstr ""
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
-msgid "Fixed Icon Size (pixels):"
+msgid "Adjust size au_tomatically"
msgstr ""
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
-msgid "<b>Opacity</b>"
+msgid "Fixed icon _size (pixels):"
msgstr ""
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
-msgid "Configure..."
+msgid "<b>Opacity</b>"
msgstr ""
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
+msgid "Configure..."
+msgstr ""
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
msgid ""
"<b>Compositing is currently disabled</b>\n"
"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
msgstr ""
#. I18N: label for the enter transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
msgid "_Enter:"
msgstr "_Introducir:"
#. I18N: label for the leave transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
msgid "_Leave:"
msgstr "_Dexar:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:54
msgid ""
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
"fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "La tresparencia cuando'l punteru nun tea enriba'l panel, con 0 siendo tresparente y 100 opacu."
+msgstr ""
+"La tresparencia cuando'l punteru nun tea enriba'l panel, con 0 siendo "
+"tresparente y 100 opacu."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:54
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:55
msgid "Appeara_nce"
msgstr "As_peutu"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:55
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:56
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:8
msgid "Move currently selected item up by one row"
msgstr "Mover l'elementu esbilláu anguaño una filera arriba"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:56
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:57
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:9
msgid "Move currently selected item down by one row"
msgstr "Mover l'elementu esbilláu anguaño una filera abaxo"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:57
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:58
msgid "Add new item to this panel"
msgstr "Amestar l'elementu nuevu a esti panel"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:58
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:59
msgid "Remove currently selected item"
msgstr "Desaniciar l'elementu esbilláu anguaño"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:59
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:60
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
msgid "Edit the currently selected item"
msgstr "Editar l'elementu esbilláu anguaño"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:60
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:61
msgid "Show about information of the currently selected item"
msgstr "Amosar información tocante al elementu esbilláu anguaño"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:61
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:62
msgid "Ite_ms"
msgstr "O_xetos"
@@ -658,11 +695,6 @@ msgstr "O_xetos"
msgid "_New Game"
msgstr "_Xuegu nuevu"
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
-msgid "Close"
-msgstr "Zarrar"
-
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:132
msgid "_Level:"
msgstr "_Nivel:"
@@ -683,7 +715,7 @@ msgstr "Con esperiencia"
msgid "Expert"
msgstr "Espertu"
-#: ../panel/panel-window.c:2737
+#: ../panel/panel-window.c:2744
msgid "_Lock Panel"
msgstr "_Bloquiar panel"
@@ -727,14 +759,16 @@ msgstr "Amo_sar diálogu de confirmación"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
msgid ""
"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
-msgstr "Amosar un diálogu de confirmación con una duración de 30 segundos pa dalgunes de les aiciones."
+msgstr ""
+"Amosar un diálogu de confirmación con una duración de 30 segundos pa "
+"dalgunes de les aiciones."
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
msgid "Appeara_nce:"
msgstr "As_peutu:"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
msgid "General"
msgstr "Xeneral"
@@ -750,144 +784,144 @@ msgstr "Aición"
msgid "_Actions"
msgstr "_Aiciones"
-#: ../plugins/actions/actions.c:152
+#: ../plugins/actions/actions.c:153
msgid "Log Out"
msgstr "Zarrar sesión"
-#: ../plugins/actions/actions.c:153
+#: ../plugins/actions/actions.c:154
msgid "_Log Out"
msgstr "_Zarrar sesión"
-#: ../plugins/actions/actions.c:154
+#: ../plugins/actions/actions.c:155
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "¿De xuru que quies zarrar sesión?"
-#: ../plugins/actions/actions.c:155
+#: ../plugins/actions/actions.c:156
#, c-format
msgid "Logging out in %d seconds."
msgstr "Zarraráse la sesión en %d segundos"
-#: ../plugins/actions/actions.c:160
+#: ../plugins/actions/actions.c:162
msgid "Log Out..."
msgstr "Zarrar sesión..."
-#: ../plugins/actions/actions.c:161
+#: ../plugins/actions/actions.c:163
msgid "Log _Out..."
msgstr "_Zarrar sesión"
-#: ../plugins/actions/actions.c:167
+#: ../plugins/actions/actions.c:170
msgid "Switch User"
msgstr "Camudar d'usuariu"
-#: ../plugins/actions/actions.c:168
+#: ../plugins/actions/actions.c:171
msgid "_Switch User"
msgstr "Camudar d'usuari_u"
-#: ../plugins/actions/actions.c:174
+#: ../plugins/actions/actions.c:178
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquiar pantalla"
-#: ../plugins/actions/actions.c:175
+#: ../plugins/actions/actions.c:179
msgid "Loc_k Screen"
msgstr "Blo_quiar pantalla"
-#: ../plugins/actions/actions.c:181
+#: ../plugins/actions/actions.c:186
msgid "Hibernate"
msgstr "Ivernar"
-#: ../plugins/actions/actions.c:182
+#: ../plugins/actions/actions.c:187
msgid "_Hibernate"
msgstr "I_vernar"
-#: ../plugins/actions/actions.c:183
+#: ../plugins/actions/actions.c:188
msgid "Do you want to suspend to disk?"
msgstr "¿De xuru quies suspender el discu?"
-#: ../plugins/actions/actions.c:184
+#: ../plugins/actions/actions.c:189
#, c-format
msgid "Hibernating computer in %d seconds."
msgstr "Ivernaráse l'ordenador en %d segundos."
-#: ../plugins/actions/actions.c:189
+#: ../plugins/actions/actions.c:195
msgid "Hybrid Sleep"
msgstr ""
-#: ../plugins/actions/actions.c:190
+#: ../plugins/actions/actions.c:196
msgid "_Hybrid Sleep"
msgstr ""
-#: ../plugins/actions/actions.c:191
+#: ../plugins/actions/actions.c:197
msgid "Do you want to hibernate and suspend the system?"
msgstr ""
-#: ../plugins/actions/actions.c:192
+#: ../plugins/actions/actions.c:198
#, c-format
msgid "Hibernating and Suspending computer in %d seconds."
msgstr ""
-#: ../plugins/actions/actions.c:197
+#: ../plugins/actions/actions.c:204
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: ../plugins/actions/actions.c:198
+#: ../plugins/actions/actions.c:205
msgid "Sus_pend"
msgstr "Suspen_der"
-#: ../plugins/actions/actions.c:199
+#: ../plugins/actions/actions.c:206
msgid "Do you want to suspend to RAM?"
msgstr "¿Quies suspender a la RAM?"
-#: ../plugins/actions/actions.c:200
+#: ../plugins/actions/actions.c:207
#, c-format
msgid "Suspending computer in %d seconds."
msgstr "Suspenderáse l'ordenador en %d segundos"
-#: ../plugins/actions/actions.c:205
+#: ../plugins/actions/actions.c:213
msgid "Restart"
msgstr "Reaniciar"
-#: ../plugins/actions/actions.c:206
+#: ../plugins/actions/actions.c:214
msgid "_Restart"
msgstr "_Reaniciar"
-#: ../plugins/actions/actions.c:207
+#: ../plugins/actions/actions.c:215
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "¿De xuru que quies reaniciar?"
-#: ../plugins/actions/actions.c:208
+#: ../plugins/actions/actions.c:216
#, c-format
msgid "Restarting computer in %d seconds."
msgstr "Raniciaráse l'ordenador en %d segundos."
-#: ../plugins/actions/actions.c:213
+#: ../plugins/actions/actions.c:222
msgid "Shut Down"
msgstr "Apagar"
-#: ../plugins/actions/actions.c:214
+#: ../plugins/actions/actions.c:223
msgid "Shut _Down"
msgstr "Apa_gar"
-#: ../plugins/actions/actions.c:215
+#: ../plugins/actions/actions.c:224
msgid "Are you sure you want to shut down?"
msgstr "¿De xuru que quies apagar?"
-#: ../plugins/actions/actions.c:216
+#: ../plugins/actions/actions.c:225
#, c-format
msgid "Turning off computer in %d seconds."
msgstr "Apagaráse l'ordenador en %d segundos."
-#: ../plugins/actions/actions.c:615
+#: ../plugins/actions/actions.c:625
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1
msgid "Separator"
msgstr "Separtador"
-#: ../plugins/actions/actions.c:1036
+#: ../plugins/actions/actions.c:1050
#, c-format
msgid "Failed to run action \"%s\""
msgstr "Fallu al executar l'aición «%s»"
-#: ../plugins/actions/actions.c:1203
+#: ../plugins/actions/actions.c:1225
msgid "John Doe"
msgstr "John Doe"
@@ -929,7 +963,9 @@ msgstr "Amosar nomes d'aplicación xenéricos"
msgid ""
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr "Esbilla esta opción p'amosar el nome xenéricu l'aplicación nel menú, por exemplu «Xestor de ficheros» en cuantes de «Thunar»"
+msgstr ""
+"Esbilla esta opción p'amosar el nome xenéricu l'aplicación nel menú, por "
+"exemplu «Xestor de ficheros» en cuantes de «Thunar»"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
@@ -938,7 +974,7 @@ msgstr "Esbilla esta opción p'amosar el nome xenéricu l'aplicación nel menú,
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:9
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:7
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Aspeutu"
@@ -971,30 +1007,26 @@ msgstr "Ficheru de menú"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:536
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:600
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:392
msgid "Select An Icon"
msgstr "Esbilla un iconu"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:538
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:394
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Encaboxar"
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:539
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:395
msgid "_OK"
msgstr "_Aceutar"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:576
-#: ../plugins/clock/clock.c:918 ../plugins/launcher/launcher.c:2396
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:639
+#: ../plugins/clock/clock.c:912 ../plugins/launcher/launcher.c:2399
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
msgstr "Fallu al executar el comandu «%s»."
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.in.h:2
msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
-msgstr "Amosar un menú que contenga les estayes en cuantes de les aplicaciones"
+msgstr ""
+"Amosar un menú que contenga les estayes en cuantes de les aplicaciones"
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27
@@ -1032,15 +1064,15 @@ msgctxt "Date"
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr ""
-#: ../plugins/clock/clock.c:177
+#: ../plugins/clock/clock.c:174
msgid "Week %V"
msgstr "Selmana %V"
-#: ../plugins/clock/clock.c:470
+#: ../plugins/clock/clock.c:464
msgid "Failed to execute clock command"
msgstr "Fallu al executar el comandu del reló"
-#: ../plugins/clock/clock.c:857
+#: ../plugins/clock/clock.c:851
msgid "Custom Format"
msgstr "Formatu personalizáu"
@@ -1073,7 +1105,10 @@ msgstr "Reló"
msgid ""
"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
-msgstr "Nome d'un fusu horariu que correspuenda a un ficheru na base de datos d'información de zona, por exemplu «América/Nueva_York». Dexar baleru pa usar la hora llocal."
+msgstr ""
+"Nome d'un fusu horariu que correspuenda a un ficheru na base de datos "
+"d'información de zona, por exemplu «América/Nueva_York». Dexar baleru pa "
+"usar la hora llocal."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
msgid "Time_zone:"
@@ -1094,7 +1129,11 @@ msgid ""
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
"page for additional information."
-msgstr "El formatu describe les partes de data y tiempu pa inxertar nel panel. Por exemplu, %Y sustituyiráse col añu, %m col mes y %d col día. De mou similar, les etiquetes <b></b> fadrán el testu en negrina. Mira la páxina d'«Ayuda» pa más información."
+msgstr ""
+"El formatu describe les partes de data y tiempu pa inxertar nel panel. Por "
+"exemplu, %Y sustituyiráse col añu, %m col mes y %d col día. De mou similar, "
+"les etiquetes <b></b> fadrán el testu en negrina. Mira la páxina d'«Ayuda» "
+"pa más información."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
msgid "_Tooltip format:"
@@ -1149,7 +1188,7 @@ msgstr "Opciones de reló"
#. TRANSLATORS: adjust this accordingly for your locale format
#: ../plugins/clock/clock-digital.h:25
msgctxt "Time"
-msgid "%R"
+msgid "%a %d %b, %R"
msgstr ""
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
@@ -1389,36 +1428,36 @@ msgstr "¿Qué hora ye?"
msgid "Directory Menu"
msgstr "Menú de direutoriu"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:574
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:586
#, c-format
msgid "Failed to launch application \"%s\""
msgstr "Fallu al llanzar l'aplicación «%s»"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:606
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:618
#, c-format
msgid "Failed to query content type for \"%s\""
msgstr "Fallu al solicitar la triba de conteníu pa «%s»"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:615
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:627
#, c-format
msgid "No default application found for \"%s\""
msgstr "Nun s'alcontró aplicación predeterminada pa «%s»"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:631
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:643
#, c-format
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
msgstr "Fallu al llanzar aplicación predeterminada pa «%s»"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:729
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:741
#, c-format
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
msgstr "Fallu al executar l'aplicación preferida pa la estaya «%s»"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:803
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:815
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:818
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:830
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Abrir na terminal"
@@ -1443,7 +1482,10 @@ msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Introduz una llista patrones que s'usarán pa determinar que ficheros son visibles nun direutoriu. Si especifiques equí más d'un patrón, la llista d'elementos tien de separtase con puntos y comes (exem. *.txt;*.doc)."
+msgstr ""
+"Introduz una llista patrones que s'usarán pa determinar que ficheros son "
+"visibles nun direutoriu. Si especifiques equí más d'un patrón, la llista "
+"d'elementos tien de separtase con puntos y comes (exem. *.txt;*.doc)."
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:10
msgid "_File Pattern:"
@@ -1451,7 +1493,7 @@ msgstr "Patrón de _ficheru:"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:11
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:29
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:12
msgid "Filtering"
msgstr "Filtriáu"
@@ -1463,24 +1505,24 @@ msgstr "Abrir el menú llanzador"
msgid "Unnamed Item"
msgstr "Elementu ensin nomar"
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1795
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1796
msgid "No items"
msgstr "Ensin elementos"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:788
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:785
msgid "Failed to open desktop item editor"
msgstr "Fallu al abrir l'editor d'elementos d'escritoriu"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:856
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:853
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
msgstr "Si desanicies un elementu, desaniciaráse dafechu"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:854
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
msgstr "¿De xuru que quies desaniciar «%s»?"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:855
msgid "Unnamed item"
msgstr "Elementu ensin nomar"
@@ -1509,73 +1551,83 @@ msgid "Inside Button"
msgstr "Dientru'l botón"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
msgid "_Edit Item"
msgstr "_Editar elementu"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
msgid "D_elete Item"
msgstr "D_esanicar elementu"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
msgid "Add Appli_cation"
msgstr "Amestar apli_cación"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
msgid "New _Application"
msgstr "_Aplicación nueva"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
msgid "New _Link"
msgstr "Enllaz nuevu"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
msgstr "Amestar ún o más elementos esistentes al llanzador"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1
msgid "Launcher"
msgstr "Llanzador"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
msgid "Delete the currently selected item"
msgstr "Desaniciar l'elementu esbilláu anguaño"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
msgid "Add a new empty item"
msgstr "Amestar un elementu baleru"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
msgid "Add a new hyperlink"
msgstr ""
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
msgid "Disable t_ooltips"
msgstr "Deshabilitar indicado_res de función"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:29
msgid ""
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
" or menu items."
-msgstr "Esbilla esta opción pa deshabilitar los indicadores de función al movese sobro'l botón del panel o los elementos del panel."
+msgstr ""
+"Esbilla esta opción pa deshabilitar los indicadores de función al movese "
+"sobro'l botón del panel o los elementos del panel."
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:30
msgid "Show _label instead of icon"
msgstr "Amosar eti_queta en cuantes d'iconu"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:31
msgid "Show last _used item in panel"
msgstr "Amosar el caberu elementu usáu nel panel"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:29
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:32
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
msgstr "Esbilla esta opción pa mover l'elementu del menú primíu al panel."
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:30
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:33
msgid "_Arrow button position:"
msgstr "Posición del botón flech_a_"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:31
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:34
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzáu"
@@ -1583,15 +1635,15 @@ msgstr "Avanzáu"
msgid "Program launcher with optional menu"
msgstr "Llanzador de programa con menú opcional"
-#: ../plugins/pager/pager.c:449 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/pager/pager.c:511 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
msgid "Workspace _Settings..."
msgstr "Axuste_s de la estaya de trabayu..."
-#: ../plugins/pager/pager.c:537
+#: ../plugins/pager/pager.c:599
msgid "Unable to open the workspace settings"
msgstr "Nun puen abrise los axustes de la estaya de trabayu"
-#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:567 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:870
+#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:569 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:873
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Estaya trabayu %d"
@@ -1613,7 +1665,9 @@ msgstr "Amosar vista de mi_niatura"
msgid ""
"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
"windows"
-msgstr "Amosar una miniatura de les estayes de trabayu con rectángulos pa les ventanes visibles"
+msgstr ""
+"Amosar una miniatura de les estayes de trabayu con rectángulos pa les "
+"ventanes visibles"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:9
msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
@@ -1648,15 +1702,15 @@ msgstr "_Espander"
msgid "Adds a separator or space between panel items"
msgstr "Amestar un separtador o espaciu ente los elementos del panel"
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:216
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:242
msgid "Restore the minimized windows"
msgstr "Restaurar les ventanes minimizaes"
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:218
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:244
msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
msgstr "Minimizar toles ventanes abiertes y amosar l'escritoriu"
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:221
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:247
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1
msgid "Show Desktop"
msgstr "Amosar escritoriu"
@@ -1670,21 +1724,23 @@ msgid "Unable to start the notification area"
msgstr "Nun pue aniciase l'area de notificación"
#. create fake error and show it
-#: ../plugins/systray/systray.c:963
+#: ../plugins/systray/systray.c:953
msgid ""
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
"This area will be unused."
-msgstr "Lo más probable ye qu'otru widget controle la función d'una estaya de notificaciones. Esta estaya nun s'usará."
+msgstr ""
+"Lo más probable ye qu'otru widget controle la función d'una estaya de "
+"notificaciones. Esta estaya nun s'usará."
-#: ../plugins/systray/systray.c:965
+#: ../plugins/systray/systray.c:955
msgid "The notification area lost selection"
msgstr "La estaya de notificación perdió la escoyeta"
-#: ../plugins/systray/systray.c:1229
+#: ../plugins/systray/systray.c:1219
msgid "Clear"
msgstr "Llimpiar"
-#: ../plugins/systray/systray.c:1230
+#: ../plugins/systray/systray.c:1220
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
msgstr "¿De xuru que quies llimpiar la llista d'aplicaciones conocíes?"
@@ -1713,7 +1769,7 @@ msgstr "L_limpiar aplicaciones conocíes"
msgid "Known Applications"
msgstr "Aplicaciones conocíes"
-#: ../plugins/systray/systray-manager.c:403
+#: ../plugins/systray/systray-manager.c:405
#, c-format
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
msgstr "Fallu al alquirir la seleición del xestor pa la pantalla %d"
@@ -1811,23 +1867,23 @@ msgstr "Amosar ventanes de tolos mo_nitores"
msgid "Show only _minimized windows"
msgstr "Amosar namái ventanes _minimizaes"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3554
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3630
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "Mi_nimizar too"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3562
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3638
msgid "Un_minimize All"
msgstr "De_smaximizar too"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3570
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3646
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Ma_ximizar too"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3578
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3654
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "_Desmaxinimizar too"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3590
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3666
msgid "_Close All"
msgstr "_Zarrar too"
@@ -1835,28 +1891,28 @@ msgstr "_Zarrar too"
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Intercamudar ventanes abiertes usando los botones"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:668
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:670
msgid "Desktop"
msgstr "Escritoriu"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1267
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1277
msgid "No Windows"
msgstr "Ensin ventanes"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1282
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1292
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Ventanes urxentes"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1335
msgid "Add Workspace"
msgstr "Amestar estaya de trabayu"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1348
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1358
#, c-format
msgid "Remove Workspace \"%s\""
msgstr "Desaniciar estaya de trabayu «%s»"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1350
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1360
#, c-format
msgid "Remove Workspace %d"
msgstr "Desaniciar estaya trabayu %d"
@@ -1874,23 +1930,23 @@ msgstr "Flecha"
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú de ventana"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
msgid "Button layout:"
msgstr "Diseñu'l botón:"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
msgid "Show workspace a_ctions"
msgstr "Amosar aiciones de la estaya de trabayu"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
msgid "Show workspace _names"
msgstr "Amosar _nomes de les estayes de trabayu"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
msgid "Enable _urgency notification"
msgstr "Habilitar notificación _urxencia"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:11
msgid "Show windows from _all workspaces"
msgstr "Amosar les ventanes de les estayes de trabayu"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list