[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-panel] 05/56: I18n: Update translation bg (99%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sun Oct 20 18:31:12 CEST 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 4
in repository xfce/xfce4-panel.
commit 616b0c92ef79de84ddea418614c0dfdb93582e27
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date: Sun Oct 20 18:31:01 2019 +0200
I18n: Update translation bg (99%).
411 translated messages, 2 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/bg.po | 274 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 170 insertions(+), 104 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index c066cce..ab6bbd8 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,21 +1,20 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>, 2012
-# Ivailo Panamski <ipanamski at gmail.com>, 2018
-# Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>, 2012
-# Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>, 2014-2015,2017-2019
-# Любомир Василев, 2015
+# Xfce Bot <transifex at xfce.org>, 2019
+#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
+"Project-Id-Version: xfce4-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-26 12:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-27 16:57+0000\n"
-"Last-Translator: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>\n"
-"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-panel/language/bg/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-20 18:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-20 16:24+0000\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>, 2019\n"
+"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,7 +29,9 @@ msgstr "Създаване на стартер в панела"
msgid ""
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
"file"
-msgstr "Добавяне на нов стартер в панела, базиран на информацията от този десктоп файл"
+msgstr ""
+"Добавяне на нов стартер в панела, базиран на информацията от този десктоп "
+"файл"
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 ../panel/panel-window.c:2699
msgid "Panel"
@@ -42,19 +43,20 @@ msgstr "Персонализация на панела"
#. I18N: %s is the name of the plugin
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1081
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1308
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1316
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете „%s“?"
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1086
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1311
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1319
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
-msgstr "Ако премахнете този елемент от панела, той ще бъде изгубен окончателно."
+msgstr ""
+"Ако премахнете този елемент от панела, той ще бъде изгубен окончателно."
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1087 ../panel/panel-dialogs.c:163
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1313
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:593
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1321
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:602
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:394
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
@@ -63,8 +65,8 @@ msgstr "_Отказ"
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1283
#: ../panel/panel-plugin-external.c:441
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:956
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1314
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:855
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1322
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:852
msgid "_Remove"
msgstr "_Премахване"
@@ -102,11 +104,12 @@ msgstr "Изход"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
@@ -226,7 +229,9 @@ msgstr "Изпълнение"
msgid ""
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr "Искате ли да стартирате панела? Ако искате, запазете сесията преди да излезете. Панелът ще стартира автоматично при следващото влизане."
+msgstr ""
+"Искате ли да стартирате панела? Ако искате, запазете сесията преди да "
+"излезете. Панелът ще стартира автоматично при следващото влизане."
#: ../panel/main.c:445 ../panel/main.c:459
#, c-format
@@ -245,7 +250,9 @@ msgstr "Създаване на стартер"
msgid ""
"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
"files as menu items."
-msgstr "Това ще създаде нов стартер в панела и ще добави довлачените файлове като елементи в менюто."
+msgstr ""
+"Това ще създаде нов стартер в панела и ще добави довлачените файлове като "
+"елементи в менюто."
#: ../panel/panel-application.c:986
#, c-format
@@ -262,7 +269,9 @@ msgstr "Изход"
msgid ""
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
"server."
-msgstr "Вие сте стартирали X-сървъра без мениджъра на сесиите. Кликнете на Изключване да затворите X сървъра."
+msgstr ""
+"Вие сте стартирали X-сървъра без мениджъра на сесиите. Кликнете на "
+"Изключване да затворите X сървъра."
#: ../panel/panel-application.c:1728
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
@@ -276,14 +285,18 @@ msgstr "Не може да бъде стартирана команда „%s“
#: ../panel/panel-dbus-client.c:218
msgid ""
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr "Неправилен синтаксис на събитие в добавка. Използвайте ИМЕ НА ДОБАВКА:ТИП[:ТИП:СТОЙНОСТ]."
+msgstr ""
+"Неправилен синтаксис на събитие в добавка. Използвайте ИМЕ НА "
+"ДОБАВКА:ТИП[:ТИП:СТОЙНОСТ]."
#: ../panel/panel-dbus-client.c:248
#, c-format
msgid ""
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
"uint."
-msgstr "Невалиден тип подсказка „%s“. Допустими типове: булев, числов, символен и неделими числа."
+msgstr ""
+"Невалиден тип подсказка „%s“. Допустими типове: булев, числов, символен и "
+"неделими числа."
#: ../panel/panel-dialogs.c:58
msgid "Unable to open the e-mail address"
@@ -298,11 +311,12 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Kiril Kirilov (Cybercop) <cybercop_montana at abv.bg>"
#. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:161 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
+#: ../panel/panel-dialogs.c:161 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
msgid "Add New Item"
msgstr "Добавяне на нов елемент"
#: ../panel/panel-dialogs.c:164 ../panel/panel-item-dialog.c:203
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
msgid "_Add"
msgstr "_Добавяне"
@@ -319,7 +333,9 @@ msgstr "Панел %d"
msgid ""
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
"changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr "Тъй- като, панелът е стартиран в режим kiosk, вие не можете да правите промени в настройките му като обикновен потребител"
+msgstr ""
+"Тъй- като, панелът е стартиран в режим kiosk, вие не можете да правите "
+"промени в настройките му като обикновен потребител"
#: ../panel/panel-dialogs.c:237
msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -345,11 +361,12 @@ msgstr "Добавяне на нови добавки в панела"
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"
#: ../panel/panel-item-dialog.c:230
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
msgid "_Search:"
msgstr "Търсене:"
@@ -360,7 +377,8 @@ msgstr "Въведете дума за търсене тук"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:434
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr "Добавката „%s“ внезапно изчезна от панела. Искате ли да я рестартирате?"
+msgstr ""
+"Добавката „%s“ внезапно изчезна от панела. Искате ли да я рестартирате?"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:436
#, c-format
@@ -368,7 +386,10 @@ msgid ""
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
"permanently removed from the panel."
-msgstr "Добавката е била стартирана няколко пъти в последните %d секунди. Ако натиснете „Изпълнение“, панелът ще опита да я рестартира. В противен случай, тя ще бъде окончателно премахната от него."
+msgstr ""
+"Добавката е била стартирана няколко пъти в последните %d секунди. Ако "
+"натиснете „Изпълнение“, панелът ще опита да я рестартира. В противен случай,"
+" тя ще бъде окончателно премахната от него."
#: ../panel/panel-plugin-external.c:440
msgid "_Execute"
@@ -390,7 +411,8 @@ msgstr "Монитор %d"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:957
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr "Избраният панел ще бъде напълно премахнат заедно с всичките му елементи"
+msgstr ""
+"Избраният панел ще бъде напълно премахнат заедно с всичките му елементи"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958
#, c-format
@@ -399,23 +421,25 @@ msgstr "Наистина ли искате да премахнете панел
#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
#. * runs external
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1150
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1158
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for external plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1155
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1163
#, c-format
msgid ""
"Internal name: %s-%d\n"
"PID: %d"
-msgstr "Вътрешно име: %s-%d\nPID: %d"
+msgstr ""
+"Вътрешно име: %s-%d\n"
+"PID: %d"
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for internal plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1167
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1175
#, c-format
msgid "Internal name: %s-%d"
msgstr "Вътрешно име: %s-%d"
@@ -505,7 +529,9 @@ msgstr "Заключване на панела"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
msgid ""
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr "Изберете тази опция, за да се скрият ръкохватките и да се заключи позицията на панела."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да се скрият ръкохватките и да се заключи позицията "
+"на панела."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
msgid "Don't _reserve space on borders"
@@ -515,7 +541,10 @@ msgstr "Не оставяй място по краищата"
msgid ""
"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "Отметнете тази опция, ако искате, максимизираните прозорци да покриват пространството зад панела. Това ще работи само, ако панела е прикрепен към края на екрана."
+msgstr ""
+"Отметнете тази опция, ако искате, максимизираните прозорци да покриват "
+"пространството зад панела. Това ще работи само, ако панела е прикрепен към "
+"края на екрана."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
msgid "Au_tomatically hide the panel:"
@@ -552,7 +581,9 @@ msgstr "Автоматично разширяване на дължината"
msgid ""
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
"plugins request more space."
-msgstr "Изберете тази опция за автоматично увеличаване ширината на панела, ако добавките се нуждаят от повече място."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция за автоматично увеличаване ширината на панела, ако "
+"добавките се нуждаят от повече място."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
msgid "D_isplay"
@@ -607,7 +638,9 @@ msgstr "Конфигуриране..."
msgid ""
"<b>Compositing is currently disabled</b>\n"
"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
-msgstr "<b>В момента, композирането е изключено</b>\nВключете композирането в мениджъра на прозорците за настройване прозрачността на панела."
+msgstr ""
+"<b>В момента, композирането е изключено</b>\n"
+"Включете композирането в мениджъра на прозорците за настройване прозрачността на панела."
#. I18N: label for the enter transparency slider
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
@@ -623,20 +656,22 @@ msgstr "Напускане:"
msgid ""
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
"fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Прозрачност, когато показалецът на мишката не се намира над панела (0 — пълна прозрачност, 100 — непрозрачно)."
+msgstr ""
+"Прозрачност, когато показалецът на мишката не се намира над панела (0 — "
+"пълна прозрачност, 100 — непрозрачно)."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:55
msgid "Appeara_nce"
msgstr "Външен вид"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:56
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:8
msgid "Move currently selected item up by one row"
msgstr "Преместване на избраният елемент с един ред нагоре"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:57
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:9
msgid "Move currently selected item down by one row"
msgstr "Преместване на избраният елемент с един ред надолу"
@@ -650,7 +685,7 @@ msgid "Remove currently selected item"
msgstr "Премахване на текущо избран елемент"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:60
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
msgid "Edit the currently selected item"
msgstr "Редактиране на текущо избраният елемент"
@@ -692,7 +727,8 @@ msgstr "Заключване на панел"
#: ../migrate/main.c:115
msgid "Tried but failed to migrate your old panel configuration"
-msgstr "Опитът за прехвърляне на вашата стара конфигурация на панела е неуспешен"
+msgstr ""
+"Опитът за прехвърляне на вашата стара конфигурация на панела е неуспешен"
#: ../migrate/main.c:127
msgid "Failed to load the default configuration"
@@ -730,14 +766,16 @@ msgstr "Показване на диалог за потвърждение"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
msgid ""
"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
-msgstr "Показване на диалог за потвърждение с възможност за отмяна на действието в продължение на 30 секунди."
+msgstr ""
+"Показване на диалог за потвърждение с възможност за отмяна на действието в "
+"продължение на 30 секунди."
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
msgid "Appeara_nce:"
msgstr "Външен вид:"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
msgid "General"
msgstr "Общи"
@@ -932,7 +970,9 @@ msgstr "Показване на обобщаващи имена на прогр
msgid ""
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr "Изберете тази опция, за да се показват обобщаващи имена на на програмите в менюто, например „Файлов мениджър“ вместо „Thunar“"
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да се показват обобщаващи имена на на програмите в "
+"менюто, например „Файлов мениджър“ вместо „Thunar“"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
@@ -941,7 +981,7 @@ msgstr "Изберете тази опция, за да се показват о
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:9
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:7
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Външен вид"
@@ -974,18 +1014,18 @@ msgstr "Файл с меню"
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:591
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:600
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:392
msgid "Select An Icon"
msgstr "Избиране на икона"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:594
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:395
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:630
-#: ../plugins/clock/clock.c:912 ../plugins/launcher/launcher.c:2395
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:639
+#: ../plugins/clock/clock.c:912 ../plugins/launcher/launcher.c:2399
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
msgstr "Неуспех при изпълнението на команда „%s“."
@@ -1071,7 +1111,10 @@ msgstr "Часовник"
msgid ""
"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
-msgstr "Наименованието на часовата зона съответства на файла с информацията за часовите зони в базата с данни, например „America/New_York“. Оставете празно, за да използвате местното време."
+msgstr ""
+"Наименованието на часовата зона съответства на файла с информацията за "
+"часовите зони в базата с данни, например „America/New_York“. Оставете "
+"празно, за да използвате местното време."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
msgid "Time_zone:"
@@ -1092,7 +1135,11 @@ msgid ""
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
"page for additional information."
-msgstr "Форматът описва начина на показване на датата и часа в панела. Например, %Y ще бъде заменено с година, %m с месец, а %d с ден. По същия начин елементите <b></b> ще направят текста удебелен. За допълнителна информация, вижте страницата „Помощ“."
+msgstr ""
+"Форматът описва начина на показване на датата и часа в панела. Например, %Y "
+"ще бъде заменено с година, %m с месец, а %d с ден. По същия начин елементите"
+" <b></b> ще направят текста удебелен. За допълнителна информация, вижте "
+"страницата „Помощ“."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
msgid "_Tooltip format:"
@@ -1441,7 +1488,10 @@ msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Въведете списък на шаблоните, които трябва да удовлетворят файловете, които се виждат в папката. Ако искате да въведете повече от един шаблон, то те трябва да бъдат разделени с точка и запетая, например *.txt;*.doc."
+msgstr ""
+"Въведете списък на шаблоните, които трябва да удовлетворят файловете, които "
+"се виждат в папката. Ако искате да въведете повече от един шаблон, то те "
+"трябва да бъдат разделени с точка и запетая, например *.txt;*.doc."
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:10
msgid "_File Pattern:"
@@ -1449,7 +1499,7 @@ msgstr "Шаблон на файл:"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:11
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:29
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:12
msgid "Filtering"
msgstr "Филтриране"
@@ -1457,28 +1507,28 @@ msgstr "Филтриране"
msgid "Open launcher menu"
msgstr "Отваряне на стартер на меню"
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1619
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1622
msgid "Unnamed Item"
msgstr "Елемент без име"
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1792
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1796
msgid "No items"
msgstr "Няма елементи"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:788
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:785
msgid "Failed to open desktop item editor"
msgstr "Не може да бъде отворен редактора на елементите на работният плот"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:856
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:853
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
msgstr "Ако изтриете елемента, той ще бъде изгубен безвъзвратно"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:854
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете „%s“?"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:855
msgid "Unnamed item"
msgstr "Елемент без име"
@@ -1507,73 +1557,84 @@ msgid "Inside Button"
msgstr "В бутона"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
msgid "_Edit Item"
msgstr "Редактиране на елемент"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
msgid "D_elete Item"
msgstr "Изтриване на елемент"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
msgid "Add Appli_cation"
msgstr "Добавяне на програма"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
msgid "New _Application"
msgstr "Нова програма"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
msgid "New _Link"
msgstr "Нова връзка"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
msgstr "Добавяне на един или няколко съществуващи елемента в стартера"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1
msgid "Launcher"
msgstr "Стартер"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
msgid "Delete the currently selected item"
msgstr "Изтриване на избраният елемент"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
msgid "Add a new empty item"
msgstr "Добавяне на нов празен елемент"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
msgid "Add a new hyperlink"
msgstr "Добавяне на нова хипервръзка"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
msgid "Disable t_ooltips"
msgstr "Изключване на подсказките"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:29
msgid ""
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
" or menu items."
-msgstr "Изберете тази опция, за да изключите подсказките при придвижване над бутоните в панела или елементите в менюто."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да изключите подсказките при придвижване над "
+"бутоните в панела или елементите в менюто."
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:30
msgid "Show _label instead of icon"
msgstr "Показване на заглавие, вместо икона"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:31
msgid "Show last _used item in panel"
msgstr "Показване на последният използван елемент в панела"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:29
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:32
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr "Изберете тази опция, за да преместите избраният елемент от менюто в панела."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да преместите избраният елемент от менюто в панела."
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:30
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:33
msgid "_Arrow button position:"
msgstr "Позицията на бутона със стрелка:"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:31
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:34
msgid "Advanced"
msgstr "Разширени"
@@ -1581,15 +1642,15 @@ msgstr "Разширени"
msgid "Program launcher with optional menu"
msgstr "Стартер на програма с допълнително меню"
-#: ../plugins/pager/pager.c:457 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/pager/pager.c:511 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
msgid "Workspace _Settings..."
msgstr "Настройка на работните места..."
-#: ../plugins/pager/pager.c:545
+#: ../plugins/pager/pager.c:599
msgid "Unable to open the workspace settings"
msgstr "Не могат да бъдат отворени настройките на работните места"
-#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:567 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:872
+#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:569 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:873
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Работно място %d"
@@ -1611,7 +1672,9 @@ msgstr "Показване на преглед с миниатюри"
msgid ""
"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
"windows"
-msgstr "Показване на миниатюри на работните места с правоъгълник, отбелязващ видимият прозорец"
+msgstr ""
+"Показване на миниатюри на работните места с правоъгълник, отбелязващ "
+"видимият прозорец"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:9
msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
@@ -1668,21 +1731,23 @@ msgid "Unable to start the notification area"
msgstr "Неуспех при стартиране на областта за уведомяване"
#. create fake error and show it
-#: ../plugins/systray/systray.c:963
+#: ../plugins/systray/systray.c:953
msgid ""
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
"This area will be unused."
-msgstr "Най-вероятно, друга програма е поела функцията на областта за уведомяване. Тази зона няма да бъде използвана."
+msgstr ""
+"Най-вероятно, друга програма е поела функцията на областта за уведомяване. "
+"Тази зона няма да бъде използвана."
-#: ../plugins/systray/systray.c:965
+#: ../plugins/systray/systray.c:955
msgid "The notification area lost selection"
msgstr "Областта за уведомяване изгуби селекцията си"
-#: ../plugins/systray/systray.c:1229
+#: ../plugins/systray/systray.c:1219
msgid "Clear"
msgstr "Изчистване"
-#: ../plugins/systray/systray.c:1230
+#: ../plugins/systray/systray.c:1220
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
msgstr "Наистина ли искате да изчистите списъка с познатите приложения?"
@@ -1799,7 +1864,8 @@ msgstr "Превключване на прозорците с колелото
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26
msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
-msgstr "Показване на прозорците от всички работни места или демонстрационни прозорци"
+msgstr ""
+"Показване на прозорците от всички работни места или демонстрационни прозорци"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27
msgid "Show windows from all mo_nitors"
@@ -1809,23 +1875,23 @@ msgstr "Показване на прозорците от всички мони
msgid "Show only _minimized windows"
msgstr "Показване само на минимизираните прозорци"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3594
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3630
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "Минимизиране на всички"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3602
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3638
msgid "Un_minimize All"
msgstr "Деминимизиране на всички"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3610
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3646
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Максимизиране на всички"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3618
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3654
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "Демаксимизиране на всички"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3630
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3666
msgid "_Close All"
msgstr "Затваряне на всички"
@@ -1837,24 +1903,24 @@ msgstr "Превключване между отворените прозорц
msgid "Desktop"
msgstr "Работен плот"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1269
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1277
msgid "No Windows"
msgstr "Няма прозорци"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1284
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1292
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Спешни прозорци"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1327
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1335
msgid "Add Workspace"
msgstr "Добавяне на работно място"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1350
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1358
#, c-format
msgid "Remove Workspace \"%s\""
msgstr "Премахване на работно място „%s“"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1352
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1360
#, c-format
msgid "Remove Workspace %d"
msgstr "Премахване на работно място %d"
@@ -1872,23 +1938,23 @@ msgstr "Стрелка"
msgid "Window Menu"
msgstr "Меню на прозорец"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
msgid "Button layout:"
msgstr "Оформление на бутон:"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
msgid "Show workspace a_ctions"
msgstr "Показване на действията с работните места"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
msgid "Show workspace _names"
msgstr "Показване на имената на работните места"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
msgid "Enable _urgency notification"
msgstr "Включване на спешни уведомявания"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:11
msgid "Show windows from _all workspaces"
msgstr "Показване на прозорците от всички работни места"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list