[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 02/03: I18n: Update translation fr (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon May 28 18:31:48 CEST 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit ea435f906113128ad0030ada863dc4082a9e5c30
Author: Charles Monzat <superboa at hotmail.fr>
Date: Mon May 28 18:31:45 2018 +0200
I18n: Update translation fr (100%).
393 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/fr.po | 204 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 106 insertions(+), 98 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index be06307..f62f32a 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-26 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-26 20:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-28 06:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-28 11:26+0000\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <superboa at hotmail.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -438,48 +438,48 @@ msgstr "Charger préréglages…"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:439 ../terminal/terminal-screen.c:813
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2147
+#: ../terminal/terminal-screen.c:443 ../terminal/terminal-screen.c:817
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2155
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:714
+#: ../terminal/terminal-screen.c:718
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Impossible de déterminer votre shell de connexion."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1363
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1367
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Relancer"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1369
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1373
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Le processus fils s’est terminé normalement avec l’état %d."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1371
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1375
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Le processus fils a été interrompu par le signal %d."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1373
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1377
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Le processus fils a été interrompu."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1379 ../terminal/terminal-window.c:857
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1383 ../terminal/terminal-window.c:860
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ne plus poser la question"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1737 ../terminal/terminal-screen.c:1814
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1851
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1745 ../terminal/terminal-screen.c:1822
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1859
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Impossible d’exécuter un fils"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2485
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2500
msgid "Close this tab"
msgstr "Fermer cet onglet"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2538
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2553
#, c-format
msgid "Failed to set encoding %s\n"
msgstr "Impossible de définir le codage %s\n"
@@ -589,353 +589,361 @@ msgstr "Terminal déroulant"
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "(Dés)activer le terminal déroulant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:315
+#: ../terminal/terminal-window.c:317
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../terminal/terminal-window.c:316
+#: ../terminal/terminal-window.c:318
msgid "Open _Tab"
msgstr "Ouvrir un _onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:316
+#: ../terminal/terminal-window.c:318
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Ouvrir un terminal dans un nouvel onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:317
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Ouvrir un _terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:317
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Ouvrir un terminal dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Annuler la fermeture de l’onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Détacher l’onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320 ../terminal/terminal-window.c:821
+#: ../terminal/terminal-window.c:322 ../terminal/terminal-window.c:824
msgid "Close T_ab"
msgstr "Fermer l’onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Fermer les autres on_glets"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322 ../terminal/terminal-window.c:828
+#: ../terminal/terminal-window.c:324 ../terminal/terminal-window.c:831
msgid "Close _Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:325
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier vers le presse-papiers"
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:328
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Copier en tant que _HTML"
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:328
msgid "Copy to clipboard as HTML"
msgstr "Copier vers le presse-papiers en tant que HTML"
-#: ../terminal/terminal-window.c:328
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
-#: ../terminal/terminal-window.c:328
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Coller depuis le presse-papiers"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Coller la _sélection"
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "Select _All"
msgstr "Tout _sélectionner"
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "Copy _Input To All Tabs..."
msgstr "Copier l’_entrée dans tous les onglets…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_éférences…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Ouvrir la fenêtre des préférences"
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _avant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Zoom avant avec une police plus grande"
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Zoom arrière avec une police plus petite"
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "_Normal Size"
msgstr "Taille _normale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Zoom à la taille par défaut"
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Définir le titre…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
+msgid "Set Title Co_lor..."
+msgstr "Définir la cou_leur de titre…"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
msgid "_Find..."
msgstr "_Trouver…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Rechercher des contenus du terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Trouver _suivant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Trouver _précédent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "Enre_gistrer le contenu…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "_Reset"
msgstr "_Réinitialiser"
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Effacer le défilement et réinitialiser"
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
msgid "T_abs"
msgstr "_Onglets"
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Onglet _précédent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Revenir à l’onglet précédent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "_Next Tab"
msgstr "Onglet _suivant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Passer à l’onglet suivant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Déplacer _l’onglet vers la gauche"
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Déplacer _l’onglet vers la droite"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "_Contents"
msgstr "_Guide d’utilisation"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "Display help contents"
msgstr "Affiche le guide d’utilisation"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../terminal/terminal-window.c:358
+#: ../terminal/terminal-window.c:361
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Afficher la _barre de menus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:358
+#: ../terminal/terminal-window.c:361
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Afficher / cacher la barre de menus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:359
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Afficher la barre d’_outils"
-#: ../terminal/terminal-window.c:359
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Afficher / cacher la barre d’outils"
-#: ../terminal/terminal-window.c:360
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Afficher les _bordures de la fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:360
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Afficher / cacher les décorations de la fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:361
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
-#: ../terminal/terminal-window.c:361
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "(Dés)activer le mode plein écran"
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "_Read-Only"
msgstr "_Lecture seule"
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Bascule en mode lecture seule"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "Scroll on _Output"
msgstr "Défiler sur la s_ortie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "Toggle scroll on output"
msgstr "Basculer le défilement sur la sortie"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:537
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Définir l’_encodage"
-#: ../terminal/terminal-window.c:776
+#: ../terminal/terminal-window.c:779
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
-#: ../terminal/terminal-window.c:779 ../terminal/terminal-window.c:2313
+#: ../terminal/terminal-window.c:782 ../terminal/terminal-window.c:2344
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
#. and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:789
+#: ../terminal/terminal-window.c:792
msgid ""
"There are still processes running in some tabs.\n"
"Closing this window will kill all of them."
msgstr "Il y a encore des processus en cours d’exécution dans certains onglets.\nIls seront tous interrompus à la fermeture de cette fenêtre."
#. and no process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:795
+#: ../terminal/terminal-window.c:798
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Cette fenêtre a %d onglets ouverts. Fermer\ncette fenêtre fermera aussi tous ses onglets."
-#: ../terminal/terminal-window.c:799
+#: ../terminal/terminal-window.c:802
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Fermer tous les onglets ?"
#. closing a tab, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:806
+#: ../terminal/terminal-window.c:809
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this tab will kill it."
msgstr "Un processus est encore en cours d’exécution.\nIl sera interrompu à la fermeture de cet onglet."
-#: ../terminal/terminal-window.c:808
+#: ../terminal/terminal-window.c:811
msgid "Close tab?"
msgstr "Fermer l’onglet ?"
#. closing a single tab window, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:813
+#: ../terminal/terminal-window.c:816
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this window will kill it."
msgstr "Un processus est encore en cours d’exécution.\nIl sera interrompu à la fermeture de cette fenêtre."
-#: ../terminal/terminal-window.c:815
+#: ../terminal/terminal-window.c:818
msgid "Close window?"
msgstr "Fermer la fenêtre ?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1803
+#: ../terminal/terminal-window.c:1812
msgid "Copy _Input:"
msgstr "Copier l’_entrée :"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1807
+#: ../terminal/terminal-window.c:1816
msgid "Enter the text to be copied to all tabs"
msgstr "Saisir le texte à copier dans tous les onglets"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1815
+#: ../terminal/terminal-window.c:1824
msgid "Copy input"
msgstr "Copier l’entrée"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2159
+#: ../terminal/terminal-window.c:2168
msgid "_Title:"
msgstr "_Titre :"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2163
+#: ../terminal/terminal-window.c:2172
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Entrer le titre pour l’onglet courant du terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2168
+#: ../terminal/terminal-window.c:2177
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2178
+#: ../terminal/terminal-window.c:2187
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2184
+#: ../terminal/terminal-window.c:2193
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2230
+#: ../terminal/terminal-window.c:2212
+msgid "Choose title color"
+msgstr "Choisir la couleur de titre"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2261
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Impossible de créer l’expression régulière"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2310
+#: ../terminal/terminal-window.c:2341
msgid "Save contents..."
msgstr "Enregistrer le contenu…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2314
+#: ../terminal/terminal-window.c:2345
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2351
+#: ../terminal/terminal-window.c:2382
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Impossible d’enregistrer le contenu du terminal"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list