[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 03/04: I18n: Update translation sk (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Tue Feb 27 12:31:25 CET 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 2
in repository xfce/xfce4-settings.
commit 9779f50138fcf04c580ada40d4d5ed90547d6a81
Author: Slavko <linux at slavino.sk>
Date: Tue Feb 27 12:31:21 2018 +0100
I18n: Update translation sk (100%).
359 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/sk.po | 908 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 455 insertions(+), 453 deletions(-)
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 4ce9459..bb8b59f 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,19 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Dušan Kazik <prescott66 at gmail.com>, 2015-2017
-# Slavko <linux at slavino.sk>, 2015
-# Tomáš Vadina <inactive+kyberdev at transifex.com>, 2011-2012
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-15 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:02+0000\n"
-"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/sk/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-26 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Slavko <linux at slavino.sk>, 2018\n"
+"Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -37,13 +35,17 @@ msgstr "Povoliť _asistenčné technológie"
msgid ""
"If enabled, the session manager will start the required applications for "
"screen readers and magnifiers"
-msgstr "Ak je možnosť povolená, správca sedenia spustí požadované aplikácie pre čítanie obrazovky a lupu"
+msgstr ""
+"Ak je možnosť povolená, správca sedenia spustí požadované aplikácie pre "
+"čítanie obrazovky a lupu"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Assistive technologies will be available the\n"
"next time you login"
-msgstr "Asistenčné technológie budú dostupné\npri nasledujúcom prihlásení"
+msgstr ""
+"Asistenčné technológie budú dostupné\n"
+"pri nasledujúcom prihlásení"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
@@ -62,7 +64,10 @@ msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "Ak vyberiete túto voľbu, nemusíte klávesy modifikátorov (Control, Alt a Shift) držať (iba ich stlačíte a potom uvolnite), narozdiel od bežného stavu, kedy je nutné ich stláčať naraz"
+msgstr ""
+"Ak vyberiete túto voľbu, nemusíte klávesy modifikátorov (Control, Alt a "
+"Shift) držať (iba ich stlačíte a potom uvolnite), narozdiel od bežného "
+"stavu, kedy je nutné ich stláčať naraz"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
msgid "_Lock sticky keys"
@@ -72,7 +77,9 @@ msgstr "_Zamknúť lepkavé klávesy"
msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Ak vyberiete túto voľbu, klávesy modifikátorov (Control, Alt a Shift) zostanú v stlačenom stave, pokiaľ ich opätovne nestlačíte"
+msgstr ""
+"Ak vyberiete túto voľbu, klávesy modifikátorov (Control, Alt a Shift) "
+"zostanú v stlačenom stave, pokiaľ ich opätovne nestlačíte"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
@@ -82,7 +89,9 @@ msgstr "Vypnúť lepkavé klávesy, ak sú stlačené dve klávesy"
msgid ""
"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
"pressed simultaneously"
-msgstr "Ak vyberiete túto voľbu, bude funkcia lepkavé klávesy po stlačení dvoch klávesov naraz zakázaná"
+msgstr ""
+"Ak vyberiete túto voľbu, bude funkcia lepkavé klávesy po stlačení dvoch "
+"klávesov naraz zakázaná"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
msgid "Sticky Keys"
@@ -96,7 +105,9 @@ msgstr "Použiť pomalé _klávesy"
msgid ""
"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "Funkcia pomalé klávesy pomáha predchádzať náhodným stlačeniam klávesov tak, že požadovaná klávesa musí byť pred prijatím stlačená určitú dobu"
+msgstr ""
+"Funkcia pomalé klávesy pomáha predchádzať náhodným stlačeniam klávesov tak, "
+"že požadovaná klávesa musí byť pred prijatím stlačená určitú dobu"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
msgid "Acceptance _delay:"
@@ -106,7 +117,8 @@ msgstr "_Oneskorenie akcelerácie"
msgid ""
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
"will be accepted"
-msgstr "Doba v milisekundách, ktorá musí prejsť pred prijatím stlačenia klávesy"
+msgstr ""
+"Doba v milisekundách, ktorá musí prejsť pred prijatím stlačenia klávesy"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
msgid "Slow Keys"
@@ -120,7 +132,9 @@ msgstr "Použiť _zdvojené klávesy"
msgid ""
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
"minimum delay between keystrokes"
-msgstr "Funkcia zdvojené klávesy pomáha predchádzať náhodným opakovaným stlačeniam klávesov nastavením na minimálne doby medzi stlačením klávesov"
+msgstr ""
+"Funkcia zdvojené klávesy pomáha predchádzať náhodným opakovaným stlačeniam "
+"klávesov nastavením na minimálne doby medzi stlačením klávesov"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
msgid "K_eystroke delay:"
@@ -146,117 +160,133 @@ msgstr "Použiť _emuláciu myši"
msgid ""
"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
" pad"
-msgstr "Ak vyberiete túto voľbu, bude možné ovládať kurzor myši numerickou klávesnicou"
+msgstr ""
+"Ak vyberiete túto voľbu, bude možné ovládať kurzor myši numerickou "
+"klávesnicou"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "msec"
-msgstr "ms"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Int_erval opakovania:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr "Doba v milisekundách medzi stlačením prvej klávesy a prvou opakovanou udalosťou pohybu"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
msgid "_Acceleration delay:"
msgstr "_Oneskorenie pri akcelerácii:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "_Oneskorenie akcelerácie:"
+
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Int_erval opakovania:"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Ma_ximálna rýchlosť:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Doba v milisekundách medzi dvoma opakovanými udalosťami pohybu"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Pro_fil akcelerácie:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "_Oneskorenie akcelerácie:"
+msgid "msec"
+msgstr "ms"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Doba v milisekundách pre dosiahnutie maximálnej rýchlosti"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixely/s"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "Ma_ximálna rýchlosť:"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Doba v milisekundách medzi stlačením prvej klávesy a prvou opakovanou "
+"udalosťou pohybu"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Maximálna rýchlosť kurzora po zrýchlení"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Doba v milisekundách medzi dvoma opakovanými udalosťami pohybu"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixely/s"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Rampa použitá k dosiahnutiu maximálnej rýchlosti kurzora"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Pro_fil akcelerácie:"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Maximálna rýchlosť kurzora po zrýchlení"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Rampa použitá k dosiahnutiu maximálnej rýchlosti kurzora"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Doba v milisekundách pre dosiahnutie maximálnej rýchlosti"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
+msgid "Show location of pointer on keypress"
+msgstr "Zobraziť umiestnenie ukazovateľa pri stlačení"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
+msgid ""
+"Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the "
+"mouse pointer's current location"
+msgstr ""
+"Nastaví klávesovú skratku pre xfce4-find-cursor na získanie vizuálnej odozvy"
+" o aktuálnom umiestnení ukazovateľa myši"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Emulácia myši"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44
msgid "_Mouse"
msgstr "_Myš"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:118
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:121
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:49
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:116
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:120
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:48
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Soket správcu nastavení"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:118
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:121
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:49
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:116
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:120
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:48
msgid "SOCKET ID"
msgstr "SOCKET ID"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:47
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:119
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:122
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:41 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:85 ../xfce4-settings-editor/main.c:50
-#: ../xfsettingsd/main.c:78 ../xfce4-settings-manager/main.c:43
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:117
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:121
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 ../xfce4-settings-editor/main.c:49
+#: ../xfsettingsd/main.c:78 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
msgid "Version information"
msgstr "Informácie o verzii"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:197
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1303
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3018
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1871 ../xfce4-settings-editor/main.c:120
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:196
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1488
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3029
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:77 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1871 ../xfce4-settings-editor/main.c:119
#: ../xfsettingsd/main.c:191 ../xfsettingsd/main.c:229
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:61
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Informácie o použití získate príkazom '%s --help'"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:216
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1322
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3037
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1890 ../xfce4-settings-editor/main.c:139
-#: ../xfsettingsd/main.c:207 ../xfce4-settings-manager/main.c:80
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:215
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1507
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3048
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1890 ../xfce4-settings-editor/main.c:138
+#: ../xfsettingsd/main.c:207 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Vývojársky tím Xfce. Všetky práva vyhradené."
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:217
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1323
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3038
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:140
-#: ../xfsettingsd/main.c:208 ../xfce4-settings-manager/main.c:81
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:216
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1508
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3049
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:139
+#: ../xfsettingsd/main.c:208 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Prosím, chyby nahláste na <%s>."
@@ -266,263 +296,264 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
msgstr "Zlepšite prístupnosť klávesnice a myši"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1178
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:88 ../dialogs/display-settings/main.c:99
-msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "Mierne"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Stredné"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "Plné"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "Text under icons"
-msgstr "Text pod ikonami"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Text next to icons"
-msgstr "Text vedľa ikon"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "1x (no scaling)"
-msgstr "1x(bez zmeny mierky)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "2x"
-msgstr "2x"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhľad"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
msgid "Customize the look of your desktop"
msgstr "Nastavenie vzhľadu pracovného prostredia"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
msgid "St_yle"
msgstr "Š_týl"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikony"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
msgid ""
"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
"text"
-msgstr "Toto písmo bude použité ako predvolené pre vykreslenie textu používateľského rozhrania"
+msgstr ""
+"Toto písmo bude použité ako predvolené pre vykreslenie textu používateľského"
+" rozhrania"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
msgid "Select a default font"
msgstr "Vybrať predvolené písmo"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
msgid "Default Fon_t"
msgstr "Predvolené pís_mo"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
msgid ""
"This font will be used as the default monospace font, for example by "
"terminal emulators."
-msgstr "Toto písmo bude použité ako predvolené písmo s pevnou šírkou, napr. v emulátoroch terminálov."
+msgstr ""
+"Toto písmo bude použité ako predvolené písmo s pevnou šírkou, napr. v "
+"emulátoroch terminálov."
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
msgid "Select a default monospace font"
msgstr "Vybrať predvolené písmo s pevnou šírkou"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
msgid "Default _Monospace Font"
msgstr "Predvolené _písmo s pevnou šírkou"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "Povoliť v_yhladzovanie"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Vyhladzovanie zlepšuje vzhľad textu na obrazovke"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Hintin_g:"
-msgstr "Hintin_g:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
msgid ""
"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Mnoho písiem obsahuje dodatočné informácie o najlepšom spôsobe pre vykresľovanie písma. Najlepší vzhľad vyberte podľa svojich osobných priorít"
+msgstr ""
+"Mnoho písiem obsahuje dodatočné informácie o najlepšom spôsobe pre "
+"vykresľovanie písma. Najlepší vzhľad vyberte podľa svojich osobných priorít"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Na obrazovkách TFT alebo LCD je možné zvýšiť kvalitu písiem voľbou správneho"
+" poradia farebných zložiek pixelov obrazovky"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
msgid "Sub-_pixel order:"
msgstr "Poradie _subpixelov:"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "Hintin_g:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Povoliť v_yhladzovanie"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "Na obrazovkách TFT alebo LCD je možné zvýšiť kvalitu písiem voľbou správneho poradia farebných zložiek pixelov obrazovky"
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Vyhladzovanie zlepšuje vzhľad textu na obrazovke"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
msgid "Rendering"
msgstr "Vykresľovanie"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
msgid "Custom _DPI setting:"
msgstr "Vlastné nastavenie _DPI:"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
msgid ""
"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
"small"
-msgstr "Obísť rozlíšenie nájdeného monitora v prípade, že je písmo príliš veľké alebo malé"
+msgstr ""
+"Obísť rozlíšenie nájdeného monitora v prípade, že je písmo príliš veľké "
+"alebo malé"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
msgid "_Fonts"
msgstr "Pí_sma"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
msgstr "Zvoľte položky zobrazené medzi položkami panela nástrojov"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "Štýl panela _nástrojov"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
msgid "Show images on _buttons"
msgstr "Zobrazovať obrázky na _tlačidlách"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
msgstr "Zvoľte, či budú na tlačidlách zobrazené ikony"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
msgid "Show images in _menus"
msgstr "Zobrazovať _obrázky v ponukách"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
msgstr "Zvoľte, či budú vedľa položiek ponúk zobrazené ikony"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
msgid "Enable e_ditable accelerators"
msgstr "Povoliť úpravy _klávesových skratiek"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
msgid ""
"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
"shortcut"
-msgstr "Ak vyberiete, môžete zmeniť klávesové skratky položiek ponuky prejdením kurzora myši nad položku ponuky a stlačením novej klávesovej skratky"
+msgstr ""
+"Ak vyberiete, môžete zmeniť klávesové skratky položiek ponuky prejdením "
+"kurzora myši nad položku ponuky a stlačením novej klávesovej skratky"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
msgid "Menus and Buttons"
msgstr "Ponuky a tlačidlá"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
msgid "Enable _event sounds"
msgstr "Povoliť zvuky _udalostí"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Globálne povolí, alebo zakáže zvuky udalostí (vyžaduje podporu knižnice „Canberra“)"
+msgstr ""
+"Globálne povolí, alebo zakáže zvuky udalostí (vyžaduje podporu knižnice "
+"„Canberra“)"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
msgid "Enable input feedbac_k sounds"
msgstr "Povoliť zvuky spätnej väzby vstupu"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
msgid ""
"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
" play"
msgstr "Zvoľte, či budú kliknutia myšou a iné užívateľské vstupy ozvučené"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
msgid "Event sounds"
msgstr "Zvuky udalostí"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:46
-msgid "Adjust the system-wide display scaling"
-msgstr "Upraví zmenu mierku zobrazenia pre celý systém"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47
-msgid "_Window Scaling"
-msgstr "Zmena _mierky okien"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
msgid "Setti_ngs"
msgstr "_Nastavenia"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:559
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1368
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:87 ../dialogs/display-settings/main.c:98
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Slight"
+msgstr "Mierne"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredné"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+msgid "Full"
+msgstr "Plné"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Text pod ikonami"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Text vedľa ikon"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:758
#, c-format
msgid ""
"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
-msgstr "Upozornenie: táto téma ikon nemá súbor vyrovnávacej pamäte. Môžete ho vytvoriť spustením <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> v okne emulátora terminálu."
+msgstr ""
+"Upozornenie: táto téma ikon nemá súbor vyrovnávacej pamäte. Môžete ho "
+"vytvoriť spustením <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> v okne emulátora "
+"terminálu."
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1010
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1199
#, c-format
msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
msgstr "Súbor je väčší ako %d MB, inštalácia zrušená"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1015
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1204
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný priečinok"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1020
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1209
msgid "Failed to extract archive"
msgstr "Nie je možné rozbaliť archív"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1214
msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
msgstr "Neznámy formát, podporované sú len archívy a priečinky"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1030
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1219
#, c-format
msgid "An unknown error, exit code is %d"
msgstr "Neznáma chyba, kód ukončenia je %d"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1037
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1226
msgid "Failed to install theme"
msgstr "Nie je možné nainštalovať motív"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1182
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1372
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1186
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1376
msgid "BGR"
msgstr "BGR"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1190
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1380
msgid "Vertical RGB"
msgstr "Zvislé RGB"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1194
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1384
msgid "Vertical BGR"
msgstr "Zvislé BGR"
@@ -546,7 +577,9 @@ msgstr "<big><b>Želáte si ponechať toto nastavenie?</b></big>"
msgid ""
"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
"reply to this question."
-msgstr "Predchádzajúce nastavenie bude obnovené za 10 sekúnd, ak neodpoviete na túto otázku."
+msgstr ""
+"Predchádzajúce nastavenie bude obnovené za 10 sekúnd, ak neodpoviete na túto"
+" otázku."
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -590,7 +623,9 @@ msgstr "_Primárny displej"
msgid ""
"This is a hint for panels, docks and desktop to show on this display "
"preferably."
-msgstr "Toto je hint pre panely, doky a plochu, aby boli predvolene zobrazované na tomto displeji."
+msgstr ""
+"Toto je hint pre panely, doky a plochu, aby boli predvolene zobrazované na "
+"tomto displeji."
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
msgid "Configure _new displays when connected"
@@ -628,72 +663,77 @@ msgstr "Pokročilé"
msgid "radiobutton"
msgstr "radiobutton"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:89
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:88
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:89
msgid "Inverted"
msgstr "Obrátené"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:100
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:99
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovne"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:101
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:100
msgid "Vertical"
msgstr "Zvisle"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:101
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Vodorovne a zvislo"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:123
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:122
msgid "Minimal interface to set up an external output"
msgstr "Minimálne rozhranie pre nastavenie externého výstupu"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:254
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:251
#, c-format
msgid ""
"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
"reply to this question."
-msgstr "Predchádzajúce nastavenie bude obnovené o %i sekúnd, ak neodpoviete na túto otázku."
+msgstr ""
+"Predchádzajúce nastavenie bude obnovené o %i sekúnd, ak neodpoviete na túto "
+"otázku."
#. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:539
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:536
#, c-format
msgid "%.1f Hz"
msgstr "%.1f Hz"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:830
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:822
msgid "Display:"
msgstr "Displej:"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:835
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:827
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlíšenie:"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1078
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1070
msgid ""
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr "Posledný aktívny výstup nie je možné zakázať, systém by bol nepoužiteľný."
+msgstr ""
+"Posledný aktívny výstup nie je možné zakázať, systém by bol nepoužiteľný."
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1080
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1072
msgid "Selected output not disabled"
msgstr "Vybraný výstup nie je zakázaný"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2224
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2216
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
-msgstr "Vyberte monitor na zmenu jeho vlastností; presuňte ho na zmenu jeho jeho umiestnenia."
+msgstr ""
+"Vyberte monitor na zmenu jeho vlastností; presuňte ho na zmenu jeho jeho "
+"umiestnenia."
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2261
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2335
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2253
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2327
#, c-format
msgid "(%i, %i)"
msgstr "(%i, %i)"
@@ -702,34 +742,30 @@ msgstr "(%i, %i)"
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2367
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2359
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Zrkadliť obrazovky"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2548
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2557
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Vypnuté)"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3050
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3061
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:282
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
msgstr "Nie je možné zistiť používanú verziu rozšírenia RandR"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3051
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3088
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3099
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
msgstr "Nie je možné spustiť nastavenia displeja Xfce"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3083
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3094
msgid "ATI Settings"
msgstr "Nastavenie grafickej karty ATI"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3090
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvoriť"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3098
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3109
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
msgstr "Nie je možné spustiť nastavenie proprietárneho ovládača"
@@ -739,7 +775,9 @@ msgstr "Nie je možné spustiť nastavenie proprietárneho ovládača"
msgid ""
"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
"1.2 is required at least"
-msgstr "Tento systém používa RandR %d.%d. Pre toto nastavenie displeja je požadovaná verzia 1.2, alebo vyššia"
+msgstr ""
+"Tento systém používa RandR %d.%d. Pre toto nastavenie displeja je požadovaná"
+" verzia 1.2, alebo vyššia"
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:553
msgid "Laptop"
@@ -766,83 +804,62 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
#. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
msgid "Shortcut Command"
msgstr "Príkaz klávesovej skratky"
-#. Create cancel button
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:110
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:382
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:932
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:144
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:114
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:137
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
msgstr "Zdajte príkaz, ktorý má byť spustený touto skratkou"
#. We are editing an existing shortcut
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:155
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
msgid "Shortcut:"
msgstr "Skratka:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:168
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
msgid "Command:"
msgstr "Príkaz:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:260
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:136
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:383
-msgid "Open"
-msgstr "Otvoriť"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:189
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
msgid "Use _startup notification"
msgstr "Použiť oznámenie o _spustení"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:236
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
msgid "The command may not be empty."
msgstr "Príkaz nemôže byť prázdny."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:256
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
msgid "Select command"
msgstr "Vyberte príkaz"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:264
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:389
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:388
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:394
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:393
msgid "Executable Files"
msgstr "Spustiteľné súbory"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:284
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:409
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:408
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Skripty jazyka Perl"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:290
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:415
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:414
msgid "Python Scripts"
msgstr "Skripty jazyka Python"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:296
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:421
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:420
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Skripty jazyka Ruby"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:302
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:427
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:426
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Shellové skripty"
@@ -869,7 +886,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
msgstr "Obnoviť stav num l_ocku pri spustení"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
@@ -881,7 +898,9 @@ msgstr "Povoliť opakovani_e klávesy"
msgid ""
"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
" and over again"
-msgstr "Ak vyberiete túto voľbu, bude sa stlačením a držaním klávesy jej zasielanie neustále opakovať"
+msgstr ""
+"Ak vyberiete túto voľbu, bude sa stlačením a držaním klávesy jej zasielanie "
+"neustále opakovať"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
msgid "_Repeat delay:"
@@ -951,7 +970,9 @@ msgstr "Po_užiť predvolené nastavenie systému"
msgid ""
"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
"dialog, or by the X server"
-msgstr "Určuje, či sa bude rozloženie klávesnice riadiť nastavením v tomto dialógovom okne alebo nastavením X servera"
+msgstr ""
+"Určuje, či sa bude rozloženie klávesnice riadiť nastavením v tomto "
+"dialógovom okne alebo nastavením X servera"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
msgid "_Keyboard model"
@@ -981,64 +1002,59 @@ msgstr "Rozloženie klá_vesnice"
msgid "_Layout"
msgstr "_Rozloženie"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:84
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:83
msgid "Unable to initialize GTK+."
msgstr "Nie je možné inicializovať GTK+."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:103
#, c-format
msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
msgstr "Zlyhalo pripojenie na démona xfconf. Dôvod: %s"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:115
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:114
msgid "Could not create the settings dialog."
msgstr "Nie je možné vytvoriť dialógové okno nastavení."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:404
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
msgid "Command"
msgstr "Príkaz"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:409
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
msgid "Shortcut"
msgstr "Skratka"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:485
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
msgid "Layout"
msgstr "Rozvrhnutie"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:486
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
msgid "Variant"
msgstr "Variant"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1009
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1113
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
msgid "Shortcut command may not be empty."
msgstr "Klávesová skratka príkazu nemôže byť prázdna."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1277
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1278
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1270
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1271
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Obnoviť predvolené"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1279
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
msgid ""
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
" do this?"
-msgstr "Touto akciou nastavíte všetky klávesové skratky na predvolené hodnoty. Naozaj si želáte pokračovať?"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1281
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1282
-msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
+msgstr ""
+"Touto akciou nastavíte všetky klávesové skratky na predvolené hodnoty. "
+"Naozaj si želáte pokračovať?"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1358
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1351
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "Predvolené nastavenie systému bude obnovené pri nasledujúcom prihlásení."
+msgstr ""
+"Predvolené nastavenie systému bude obnovené pri nasledujúcom prihlásení."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1360
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
@@ -1046,65 +1062,67 @@ msgstr "Varovanie"
msgid "Select Application"
msgstr "Vyberte aplikáciu"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
msgid "Use a c_ustom command:"
msgstr "Použiť _vlastný príkaz:"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:206
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above"
" application list."
-msgstr "Použiť vlastný príkaz pre aplikáciu, ktorá nie je dostupná v hornom zozname aplikácií."
+msgstr ""
+"Použiť vlastný príkaz pre aplikáciu, ktorá nie je dostupná v hornom zozname "
+"aplikácií."
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:224
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
msgid "_Browse..."
msgstr "_Prechádzať..."
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:379
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:378
msgid "Select an Application"
msgstr "Vybrať aplikáciu"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:529
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:528
msgid "None available"
msgstr "Žiadna dostupná"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:576
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:575
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Odporúčané aplikácie"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:594
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:593
msgid "Other Applications"
msgstr "Ostatné aplikácie"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:614
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:613
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Otvoriť <i>%s</i> a ostatné súbory typu \"%s\" s:"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:650
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:649
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "Pridanie novej aplikácie \"%s\" zlyhalo"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:167
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
msgid "MIME Type Editor"
msgstr "Editor typu súborov"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:171
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
msgid "Associate applications with MIME types"
msgstr "Priradiť aplikáciu s typom súboru"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:198
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:206
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211
msgid "Clear filter"
msgstr "Vyčistiť filter"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:251
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
msgid "MIME Type"
msgstr "Typ súboru"
@@ -1112,24 +1130,24 @@ msgstr "Typ súboru"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:314
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
msgid "Default Application"
msgstr "Predvolená aplikácia"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:496
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:621
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:484
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:609
msgid "User Set"
msgstr "Nastavené používateľom"
#. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:498
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:621
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:383 ../dialogs/mouse-settings/main.c:385
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:445
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:486
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:609
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:380 ../dialogs/mouse-settings/main.c:382
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:442
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:567
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:555
#, c-format
msgid "%d MIME type found"
msgid_plural "%d MIME types found"
@@ -1137,57 +1155,60 @@ msgstr[0] "Nájdený %d typ MIME"
msgstr[1] "Nájdené %d typy MIME"
msgstr[2] "Nájdených %d typov MIME"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:666
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:654
#, c-format
msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
msgstr "Nastavenie aplikácie \"%s\" pre typ súboru \"%s\" zlyhalo."
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:923
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:911
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr "Ste si istý, že chcete obnoviť typ obsahu \"%s\" na jeho predvolenú hodnotu?"
+msgstr ""
+"Ste si istý, že chcete obnoviť typ obsahu \"%s\" na jeho predvolenú hodnotu?"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:927
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:915
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:930
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:918
msgid ""
"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
"default."
-msgstr "Toto odstráni vaše vlastné asociácie typov súborov a obnoví ich na predvolené hodnoty."
+msgstr ""
+"Toto odstráni vaše vlastné asociácie typov súborov a obnoví ich na "
+"predvolené hodnoty."
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:934
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1005
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:922
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:993
msgid "Reset to Default"
msgstr "Obnoviť predvolené"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1000
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
msgid "Choose Application..."
msgstr "Vyberte aplikáciu..."
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:82
msgid "Active device in the dialog"
msgstr "Aktívne zariadenie v dialógovom okne"
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:82
msgid "DEVICE NAME"
msgstr "NÁZOV ZARIADENIA"
#. pixel value for some of the scales in the dialog
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:141
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:138
#, c-format
msgid "%g px"
msgstr "%g px"
#. miliseconds value for some of the scales in the dialog
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:151
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:148
#, c-format
msgid "%g ms"
msgstr "%g ms"
#. seconds value for some of the scales in the dialog
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:162
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:159
#, c-format
msgid "%.1f s"
msgstr "%.1f s"
@@ -1209,217 +1230,225 @@ msgid "Circular scrolling"
msgstr "Kruhový posun"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Pero (priamo)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Myš (relatívne)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
msgid "None (right-handed)"
msgstr "Žiadne (pre praváka)"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
msgid "Half (left-handed)"
msgstr "Polovične (pre ľaváka)"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
msgid "Clockwise"
msgstr "Pravotočivo"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
msgid "Counterclockwise"
msgstr "Ľavotočivo"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Myš a touchpad"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
msgstr "Konfiguruje správanie a vzhľad kurzora"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
msgid "De_vice:"
msgstr "Zari_adenie:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
msgid "_Enable this device"
msgstr "Povoliť toto zariad_enie"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
msgid "Ri_ght-handed"
msgstr "P_ravou rukou"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
msgid "Le_ft-handed"
msgstr "Ľ_avou rukou"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
msgid "Reverse scroll d_irection"
msgstr "Obrát_iť smer posunu"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
msgstr "Ak je táto voľba povolená, bude koliesko myši pracovať opačne"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
msgid "Buttons"
msgstr "Tlačidlá"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Obnoviť pr_edvolené"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "Nastaví akceleráciu a citlivosť pre vybrané zariadenie na predvolené hodnoty"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "_Citlivosť_"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
msgid "Acceleratio_n:"
msgstr "Zrýchle_nie:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
msgid ""
"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
msgstr "Faktor, pri ktorom kurzor myši zvýši rýchlosť pri pohybe"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
"accelerating"
-msgstr "Počet pixelov, o ktoré sa musí kurzor v krátkom časovom úseku posunúť pred zahájením akcelerácie"
+msgstr ""
+"Počet pixelov, o ktoré sa musí kurzor v krátkom časovom úseku posunúť pred "
+"zahájením akcelerácie"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Citlivosť_"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Obnoviť pr_edvolené"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Nastaví akceleráciu a citlivosť pre vybrané zariadenie na predvolené hodnoty"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Rýchlosť kurzora"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
msgid "B_uttons and Feedback"
msgstr "_Tlačidlá a odozva"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
msgid "Disable touchpad _while typing"
msgstr "Zakázať to_uchpad počas písania"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
msgid ""
"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "Ak vyberiete túto možnosť, touchpad bude počas používania klávesnice vypnutý"
+msgstr ""
+"Ak vyberiete túto možnosť, touchpad bude počas používania klávesnice vypnutý"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
msgid "Duratio_n:"
msgstr "Trva_nie:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
msgid "Tap touchpad to clic_k"
msgstr "Poklep_anie na touchpad ako klik myšou"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
msgid "Scrolling _mode:"
msgstr "Režim posunu:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
msgid "Enable hori_zontal scrolling"
msgstr "Povoliť vodo_rovný posun"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
msgid "Scrolling"
msgstr "Posun"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
msgid "T_ouchpad"
msgstr "T_ouchpad"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
msgid "Trac_king mode:"
msgstr "Režim sledov_ania:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
msgid "_Rotation:"
msgstr "O_točenie:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
msgid "Tab_let"
msgstr "Tab_let"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
msgid "_Devices"
msgstr "_Zariadenia"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
msgid "Th_reshold:"
msgstr "P_rah:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
"start"
msgstr "Počet pixelov, o ktoré sa musí kurzor posunúť pred začatím ťahania"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Ťahať a pustiť"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
msgid "Ti_me:"
msgstr "Č_as:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
msgid ""
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
"considered a double click"
-msgstr "Najdlhšia povolená doba medzi dvoma kliknutiami v milisekundách považovaná za dvojité kliknutie"
+msgstr ""
+"Najdlhšia povolená doba medzi dvoma kliknutiami v milisekundách považovaná "
+"za dvojité kliknutie"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
msgid "D_istance:"
msgstr "Vzd_ialenosť:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
msgid ""
"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
"for them to be considered a double click"
-msgstr "Najvyššia povolená vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami v pixeloch považovaných za dvojité kliknutie"
+msgstr ""
+"Najvyššia povolená vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami v pixeloch "
+"považovaných za dvojité kliknutie"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
msgid "Double Click"
msgstr "Dvojité kliknutie"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
msgid "_Behavior"
msgstr "Správa_nie"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
msgid "Cursor si_ze:"
msgstr "Veľkosť kur_zora:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
msgid "_Theme"
msgstr "_Téma"
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:163
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Pero (priamo)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Myš (relatívne)"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:162
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
msgid "Settings Editor"
msgstr "Editor nastavení"
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:170
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:169
msgid "Customize settings stored by Xfconf"
msgstr "Prispôsobenie nastavení uloženého s Xfconf"
@@ -1443,25 +1472,17 @@ msgstr "Uzamknuté"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:312
-msgid "New"
-msgstr "Nová"
-
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:315
msgid "New property"
msgstr "Nová vlastnosť"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:323
-msgid "Edit"
-msgstr "Upraviť"
-
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:326
msgid "Edit selected property"
msgstr "Úprava vybranej vlastnosti"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:334
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1021
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1356
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1022
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1365
msgid "_Reset"
msgstr "_Reštartovať"
@@ -1525,33 +1546,20 @@ msgstr "Monitor %s"
msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
msgstr "Sledovať kanál Xfconf pre zmeny vlastnosti"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:944
-msgid "Clear"
-msgstr "Vymazať"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:945
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:207
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvoriť"
-
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:978
#, c-format
msgid "start monitoring channel \"%s\""
msgstr "spustiť sledovanie kanála \"%s\""
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1027
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1032
msgid "_Monitor"
msgstr "_Monitor"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1037
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnoviť"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1357
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1366
msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
msgstr "Reštartovanie vlastnosti natrvalo odstráni vlastné nastavenia."
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1358
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1367
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
msgstr "Naozaj si želáte reštartovať vlastnosť \"%s\"?"
@@ -1576,56 +1584,54 @@ msgstr "Unsigned Int64"
msgid "New Property"
msgstr "Nová vlastnosť"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:145
-msgid "Save"
-msgstr "Uložiť"
-
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
msgid "_Property:"
msgstr "_Vlastnosť:"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:175
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#. strings
#. integers
#. bool
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:208
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:218
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:229
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:204
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227
msgid "_Value:"
msgstr "_Hodnota:"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:386
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
#, c-format
msgid "Property names must start with a '/' character"
msgstr "Názvy vlastností musia začínať znakom '/'"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:397
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396
#, c-format
msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
msgstr "Koreňový element ('/') nie je platným názvom vlastnosti"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:414
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:413
#, c-format
msgid ""
"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
"'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a "
"separator"
-msgstr "Názvy vlastností môžu obsahovať iba ASCII znaky A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' a '>' a tiež '/' ako oddeľovač"
+msgstr ""
+"Názvy vlastností môžu obsahovať iba ASCII znaky A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<'"
+" a '>' a tiež '/' ako oddeľovač"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:428
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:427
#, c-format
msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
msgstr "Názvy vlastností nemôžu obsahovať dva po sebe idúce znaky '/'"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:442
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:441
#, c-format
msgid "Property names cannot end with a '/' character"
msgstr "Názvy vlastností nemôžu končiť znakom '/'"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:655
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:654
msgid "Edit Property"
msgstr "Úprava vlastnosti"
@@ -1692,28 +1698,24 @@ msgstr "Pracovná plocha %d"
msgid "The Xfce Settings Daemon"
msgstr "Démon nastavenia Xfce"
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:44
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
msgid "Settings dialog to show"
msgstr "Zobrazené dialógové okno nastavení"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:194
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:193
msgid "All _Settings"
msgstr "Všetky na_stavenia"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:204
-msgid "Help"
-msgstr "Pomocník"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:396
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:390
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:398
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:392
msgid "Customize your desktop"
msgstr "Prispôsobte si pracovné prostredie"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:893
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:904
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:885
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:896
#, c-format
msgid "Unable to start \"%s\""
msgstr "Nie je možné spustiť '%s'"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list