[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 04/04: I18n: Update translation zh_TW (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Tue Feb 27 12:31:26 CET 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       x   f   c   e   -   4   .   1   2   
   in repository xfce/xfce4-settings.

commit 74a87af0978ecb0e9a1dc2dd1ff56bcb715a8c46
Author: Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>
Date:   Tue Feb 27 12:31:21 2018 +0100

    I18n: Update translation zh_TW (100%).
    
    359 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/zh_TW.po | 779 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 357 insertions(+), 422 deletions(-)

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 03137df..009763f 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,19 +1,17 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
-# Translators:
-# Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>, 2010
-# Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>, 2014-2017
-# Walter Cheuk <wwycheuk at gmail.com>, 2013-2014
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-15 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:02+0000\n"
-"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/zh_TW/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-26 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>, 2018\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -43,7 +41,9 @@ msgstr "如果啟用的話,工作階段管理員會啟動需要的螢幕閱讀
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr "下次您登入時將可使用\n輔助科技"
+msgstr ""
+"下次您登入時將可使用\n"
+"輔助科技"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
@@ -149,114 +149,124 @@ msgid ""
 msgstr "當選取時,滑鼠指標可以使用鍵盤的數字鍵盤來控制"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "msec"
-msgstr "毫秒"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "重複間隔(_E):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr "介於剛開始按壓按鍵與第一個重複動作事件間的時間,單位為毫秒"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "加速度延遲(_A):"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "加速度時間(_I):"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "重複間隔(_E):"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "最大速度(_X):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "介於重複動作事件的時間,單位為毫秒"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "加速度設定組合(_P):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "加速度時間(_I):"
+msgid "msec"
+msgstr "毫秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "達到最大速度的時間,單位為毫秒"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "像素/秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "最大速度(_X):"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "介於剛開始按壓按鍵與第一個重複動作事件間的時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "加速後的最大指標速度"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "介於重複動作事件的時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "像素/秒"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "達到最大指標速度的斜率"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "加速度設定組合(_P):"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "加速後的最大指標速度"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "達到最大指標速度的斜率"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "達到最大速度的時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
+msgid "Show location of pointer on keypress"
+msgstr "在按下按鍵時顯示滑鼠游標的位置"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
+msgid ""
+"Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the "
+"mouse pointer's current location"
+msgstr "指定一個鍵盤快捷鍵給 xfce4-find-cursor 以取得滑鼠游標目前位置的視覺回饋"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43
 msgid "Mouse Emulation"
 msgstr "滑鼠模擬"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44
 msgid "_Mouse"
 msgstr "滑鼠(_M)"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:118
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:121
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:49
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:116
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:120
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:48
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "設定值管理員 socket"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:118
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:121
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:49
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:116
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:120
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:48
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:47
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:119
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:122
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:41 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:85 ../xfce4-settings-editor/main.c:50
-#: ../xfsettingsd/main.c:78 ../xfce4-settings-manager/main.c:43
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:117
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:121
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 ../xfce4-settings-editor/main.c:49
+#: ../xfsettingsd/main.c:78 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "版本資訊"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:197
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1303
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3018
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1871 ../xfce4-settings-editor/main.c:120
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:196
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1488
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3029
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:77 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1871 ../xfce4-settings-editor/main.c:119
 #: ../xfsettingsd/main.c:191 ../xfsettingsd/main.c:229
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "輸入 '%s --help' 以了解用法。"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:216
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1322
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3037
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1890 ../xfce4-settings-editor/main.c:139
-#: ../xfsettingsd/main.c:207 ../xfce4-settings-manager/main.c:80
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:215
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1507
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3048
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1890 ../xfce4-settings-editor/main.c:138
+#: ../xfsettingsd/main.c:207 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce 開發團隊。保留所有權利。"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:217
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1323
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3038
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:140
-#: ../xfsettingsd/main.c:208 ../xfce4-settings-manager/main.c:81
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:216
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1508
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3049
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:139
+#: ../xfsettingsd/main.c:208 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "請回報錯誤至 <%s>。"
@@ -266,263 +276,248 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "改善鍵盤與滑鼠的輔助能力"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1178
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:88 ../dialogs/display-settings/main.c:99
-msgid "None"
-msgstr "無"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "輕"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "中"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "完全"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "圖示"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "文字"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "Text under icons"
-msgstr "文字在圖示下"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Text next to icons"
-msgstr "文字在圖示旁"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "1x (no scaling)"
-msgstr "1x(無縮放)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "2x"
-msgstr "2x"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "外觀"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "自訂您桌面的外觀"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "樣式(_Y)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "圖示(_I)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
 msgstr "當使用者在繪製使用者介面的文字時要作為預設字型的字型"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "選取預設字型"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "預設字型(_T)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "This font will be used as the default monospace font, for example by "
 "terminal emulators."
 msgstr "這個字型將會被用作預設的等寬字型,例如終端機模擬器。"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid "Select a default monospace font"
 msgstr "選取預設的等寬字型"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Default _Monospace Font"
 msgstr "預設等寬字型(_M)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "啟用防鋸齒(_E)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "防鋸齒或稱字型平滑化,可以改善畫面中文字的外觀"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Hintin_g:"
-msgstr "修飾(_G):"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
 " the font; pick whichever looks best according to personal preference"
 msgstr "許多字型包含提供額外修飾指示的資訊,比如說繪製該字型的最佳方式該怎麼做;請依照個人偏好挑選看起來最舒爽的那一項"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "次像素排序(_P):"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
 msgstr "在 TFT 或 LCD 顯示器上的字型品質可以藉由選擇顯示器的正確次像素排序而顯著改善。"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "次像素排序(_P):"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "修飾(_G):"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "啟用防鋸齒(_E)"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "防鋸齒或稱字型平滑化,可以改善畫面中文字的外觀"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "Rendering"
 msgstr "繪製方式"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "自訂 _DPI 設定值:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
 "small"
 msgstr "若字型看起來過大或過小,便無視偵測到的螢幕解析度"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "_Fonts"
 msgstr "字型(_F)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "指定工具列項目內該顯示什麼"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "工具列樣式(_T)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "在按鈕上顯示影像(_B)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "指定圖示是否該顯示在按鈕內的文字旁"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "在選單內顯示影像(_M)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr "指定圖示是否該顯示在選單內的項目旁"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "啟用可編輯的快速鍵(_D)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
 msgstr "若選取,選單項目的鍵盤捷徑可以透過將滑鼠指向選單項目,接著為該捷徑按下新的按鍵組合來變更"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "選單與按鈕"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "啟用事件音效(_E)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr "啟用或停用全系統事件音效 (需要有「Canberra」支援)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr "啟用輸入回饋音效(_K)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
 " play"
 msgstr "指定滑鼠點擊或其它使用者輸入是否要播放事件音效"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 msgid "Event sounds"
 msgstr "事件音效"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:46
-msgid "Adjust the system-wide display scaling"
-msgstr "調整系統層級的顯示縮放係數"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47
-msgid "_Window Scaling"
-msgstr "視窗縮放(_W)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
 msgid "Setti_ngs"
 msgstr "設定值(_N)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:559
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1368
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:87 ../dialogs/display-settings/main.c:98
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Slight"
+msgstr "輕"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+msgid "Full"
+msgstr "完全"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+msgid "Icons"
+msgstr "圖示"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43
+msgid "Text under icons"
+msgstr "文字在圖示下"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "文字在圖示旁"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:758
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
 "<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
-msgstr "警告:此圖示主題沒有快取檔。您可以在終端機模擬器中執行 <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> 來製作快取。"
+msgstr ""
+"警告:此圖示主題沒有快取檔。您可以在終端機模擬器中執行 <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> 來製作快取。"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1010
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1199
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "檔案大於 %d MB,安裝已中止"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1015
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1204
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "無法建立暫存目錄"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1020
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1209
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "無法抽出封存檔"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1214
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "未知格式,僅支援封存檔與目錄"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1030
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1219
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "未知錯誤,離開代碼為 %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1037
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1226
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "無法安裝主題"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1182
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1372
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1186
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1376
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1190
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1380
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "垂直 RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1194
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1384
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "垂直 BGR"
 
@@ -628,35 +623,35 @@ msgstr "進階"
 msgid "radiobutton"
 msgstr "點選用按鈕"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:89
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:88
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:89
 msgid "Inverted"
 msgstr "反轉"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:100
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:99
 msgid "Horizontal"
 msgstr "水平"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:101
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:100
 msgid "Vertical"
 msgstr "垂直"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:101
 msgid "Horizontal and Vertical"
 msgstr "水平與垂直"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:123
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:122
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "設置外部輸出的最小介面"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:254
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:251
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -664,36 +659,36 @@ msgid ""
 msgstr "若您無法回應此提問,將於 %i 秒內還原成之前的組態。"
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:539
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:536
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:830
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:822
 msgid "Display:"
 msgstr "顯示器:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:835
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:827
 msgid "Resolution:"
 msgstr "解析度:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1078
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1070
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr "無法停用最後一個活動中的輸出,否則系統將無法使用。"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1080
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1072
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "選取的輸出未停用"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2224
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2216
 msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
 msgstr "選取一個螢幕以改變其屬性;拖曳以重新排列其位置"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2261
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2335
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2253
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2327
 #, c-format
 msgid "(%i, %i)"
 msgstr "(%i, %i)"
@@ -702,34 +697,30 @@ msgstr "(%i, %i)"
 #. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2367
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2359
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "鏡像螢幕"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2548
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2557
 msgid "(Disabled)"
 msgstr "(已停用)"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3050
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3061
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:282
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "無法查詢正在使用中的 RandR 擴展版本"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3051
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3088
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3099
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "無法啟動 Xfce 顯示設定值"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3083
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3094
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI 設定值"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3090
-msgid "_Close"
-msgstr "關閉(_C)"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3098
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3109
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "無法啟動專有驅動程式設定值"
 
@@ -766,83 +757,62 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "捷徑指令"
 
-#. Create cancel button
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:110
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:382
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:932
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:144
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:114
-msgid "OK"
-msgstr "確定"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:137
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
 msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
 msgstr "請輸入您想要該捷徑鍵觸發的指令。"
 
 #. We are editing an existing shortcut
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:155
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "捷徑:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:168
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "指令:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:260
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:136
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:383
-msgid "Open"
-msgstr "開啟"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:189
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "使用啟動通知(_S)"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:236
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "指令不可以留空。"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:256
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "選取指令"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:264
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:389
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:388
 msgid "All Files"
 msgstr "所有檔案"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:394
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:393
 msgid "Executable Files"
 msgstr "可執行檔"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:284
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:409
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:408
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perl 指令稿"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:290
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:415
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:414
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Python 指令稿"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:296
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:421
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:420
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Ruby 指令稿"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:302
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:427
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:426
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell 指令稿"
 
@@ -869,7 +839,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr "桌面初始啟動時還原數字鎖 (numl_ock)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
@@ -981,64 +951,56 @@ msgstr "鍵盤配置(_B)"
 msgid "_Layout"
 msgstr "配置(_L)"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:84
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:83
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "無法初始化 GTK+。"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:103
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
 msgstr "無法連接至 xfconf 幕後程式。原因:%s"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:115
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:114
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "無法建立設定值對話窗。"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:404
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "指令"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:409
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "捷徑"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:485
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "配置"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:486
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "類型"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1009
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1113
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "捷徑指令不能是空白的。"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1277
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1278
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1270
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1271
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "重設為預設值"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1279
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
 " do this?"
 msgstr "這會將所有捷徑設定回它們的預設值。您真的想要這麼做嗎?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1281
-msgid "No"
-msgstr "否"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1282
-msgid "Yes"
-msgstr "確定"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1358
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1351
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "下次您登入時將還原系統預設值。"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1360
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
@@ -1046,65 +1008,65 @@ msgstr "警告"
 msgid "Select Application"
 msgstr "選取應用程式"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
 msgid "Use a c_ustom command:"
 msgstr "使用自訂指令(_U):"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:206
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above"
 " application list."
 msgstr "為上述應用程式清單不存在的應用程式使用自訂的指令。"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:224
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
 msgstr "瀏覽(_B)..."
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:379
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:378
 msgid "Select an Application"
 msgstr "選取應用程式"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:529
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:528
 msgid "None available"
 msgstr "無可用"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:576
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:575
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "建議的應用程式"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:594
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:593
 msgid "Other Applications"
 msgstr "其他應用程式"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:614
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:613
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
 msgstr "開啟 <i>%s</i> 與其他「%s」類型的檔案,透過:"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:650
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "無法加入新的應用程式「%s」"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:167
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "MIME 類型編輯器"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:171
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "將應用程式與 MIME 類型之間建立關聯"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:198
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
 msgid "_Filter:"
 msgstr "過濾器(_F):"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:206
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211
 msgid "Clear filter"
 msgstr "清除過濾器"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:251
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME 類型"
 
@@ -1112,80 +1074,80 @@ msgstr "MIME 類型"
 msgid "Status"
 msgstr "狀態"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:314
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
 msgid "Default Application"
 msgstr "預設應用程式"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:496
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:621
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:484
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:609
 msgid "User Set"
 msgstr "使用者設定"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:498
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:621
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:383 ../dialogs/mouse-settings/main.c:385
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:445
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:486
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:609
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:380 ../dialogs/mouse-settings/main.c:382
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:442
 msgid "Default"
 msgstr "預設"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:567
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:555
 #, c-format
 msgid "%d MIME type found"
 msgid_plural "%d MIME types found"
 msgstr[0] "找到 %d 種 MIME 類型"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:666
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:654
 #, c-format
 msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
 msgstr "無法為 MIME 類型「%2$s」設定應用程式「%1$s」。"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:923
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:911
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 msgstr "您確定要重設內容類型「%s」為其預設值?"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:927
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:915
 msgid "Question"
 msgstr "問題"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:930
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:918
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
 msgstr "這會移除您自訂的 mime 關聯,且還原至系統域的預設值。"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:934
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1005
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:922
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:993
 msgid "Reset to Default"
 msgstr "重設為預設值"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1000
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
 msgid "Choose Application..."
 msgstr "選擇應用程式..."
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:82
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "對話窗內活動中的裝置"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:82
 msgid "DEVICE NAME"
 msgstr "裝置名稱"
 
 #. pixel value for some of the scales in the dialog
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:141
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:138
 #, c-format
 msgid "%g px"
 msgstr "%g px"
 
 #. miliseconds value for some of the scales in the dialog
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:151
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:148
 #, c-format
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #. seconds value for some of the scales in the dialog
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:162
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:159
 #, c-format
 msgid "%.1f s"
 msgstr "%.1f s"
@@ -1207,217 +1169,217 @@ msgid "Circular scrolling"
 msgstr "圓環捲動"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "數位筆 (絕對)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "滑鼠 (相對)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr "無 (慣用右手)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 msgid "Half (left-handed)"
 msgstr "一半 (慣用左手)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "Clockwise"
 msgstr "順時針"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "逆時針"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr "滑鼠與觸控板"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "調整指標裝置行為與外觀"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "De_vice:"
 msgstr "裝置(_V):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "_Enable this device"
 msgstr "啟用這個裝置(_E)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr "慣用右手(_G)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "Le_ft-handed"
 msgstr "慣用左手(_F)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "反轉捲軸方向(_I)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "當選取時,滑鼠滾輪將會以反方向運作"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "Buttons"
 msgstr "按鈕"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "重設為預設值(_R)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "將所選的裝置其加速度與靈敏度設為預設值"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "靈敏度(_Y):"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceleratio_n:"
 msgstr "加速(_N):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr "當滑鼠移動時將根據該因素增加速度"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
 msgstr "在開始加速前,指標一定要在一段短時間內移動的像素量"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "靈敏度(_Y):"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "重設為預設值(_R)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "將所選的裝置其加速度與靈敏度設為預設值"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "指標速度"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr "按鈕與回饋(_U)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr "打字時停用觸控板(_W)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr "當選取時,當鍵盤使用時會停用觸控板"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Duratio_n:"
 msgstr "時間(_N):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr "輕觸觸控板來點擊(_K)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr "捲動模式(_M):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "啟用水平捲動(_Z)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "Scrolling"
 msgstr "捲動"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr "觸控板(_O)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid "Trac_king mode:"
 msgstr "追蹤模式(_K):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "旋轉(_R):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Tab_let"
 msgstr "繪圖板(_L)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid "_Devices"
 msgstr "裝置(_D)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "閾值(_R):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
 "start"
 msgstr "在拖曳動作開始前,指標一定要移動的像素量"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "拖與放"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "時間(_M):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
 msgstr "相距少於此時間 (單位為毫秒) 的兩個滑鼠點擊會被視為雙擊滑鼠"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "D_istance:"
 msgstr "距離(_I):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
 msgstr "在兩個滑鼠點擊動作之間,指標不移動超過此距離才會判斷為雙擊"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 msgid "Double Click"
 msgstr "雙擊滑鼠"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "_Behavior"
 msgstr "行為(_B)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr "游標大小(_Z):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 msgid "Preview"
 msgstr "預覽"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "_Theme"
 msgstr "主題(_T)"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:163
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "數位筆 (絕對)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "滑鼠 (相對)"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:162
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "設定值編輯器"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:170
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:169
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
 msgstr "自訂 Xfconf 儲存的設定值"
 
@@ -1441,25 +1403,17 @@ msgstr "鎖上"
 msgid "Value"
 msgstr "值"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:312
-msgid "New"
-msgstr "新建"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:315
 msgid "New property"
 msgstr "新增屬性"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:323
-msgid "Edit"
-msgstr "編輯"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:326
 msgid "Edit selected property"
 msgstr "編輯所選的屬性"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:334
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1021
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1356
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1022
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1365
 msgid "_Reset"
 msgstr "重設(_R)"
 
@@ -1523,33 +1477,20 @@ msgstr "螢幕  %s"
 msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
 msgstr "監看 Xfconf 通道以瞭解屬性變動"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:944
-msgid "Clear"
-msgstr "清除"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:945
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:207
-msgid "Close"
-msgstr "關閉"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:978
 #, c-format
 msgid "start monitoring channel \"%s\""
 msgstr "停止監視「%s」通道"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1027
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1032
 msgid "_Monitor"
 msgstr "螢幕(_M)"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1037
-msgid "Refresh"
-msgstr "重新整理"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1357
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1366
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
 msgstr "重設屬性將永久移除那些自訂過的設定值。"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1358
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1367
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
 msgstr "您確定要重設屬性「%s」嗎?"
@@ -1574,56 +1515,54 @@ msgstr "無負號整數64"
 msgid "New Property"
 msgstr "新增屬性"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:145
-msgid "Save"
-msgstr "儲存"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
 msgid "_Property:"
 msgstr "屬性(_P):"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:175
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
 msgid "_Type:"
 msgstr "類型(_T):"
 
 #. strings
 #. integers
 #. bool
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:208
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:218
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:229
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:204
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227
 msgid "_Value:"
 msgstr "值(_V):"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:386
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
 #, c-format
 msgid "Property names must start with a '/' character"
 msgstr "屬性名稱必須以 '/' 字元作開頭"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:397
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396
 #, c-format
 msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
 msgstr "根元素 ('/') 不是有效的屬性名稱"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:414
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a "
 "separator"
-msgstr "屬性名稱只能包含 ASCII 字元 A-Z、a-z、0-9、'_'、'-'、':'、'.'、','、'['、']'、'{'、'}'、'<'、'>',而 '/' 作為分隔符號"
+msgstr ""
+"屬性名稱只能包含 ASCII 字元 A-Z、a-z、0-9、'_'、'-'、':'、'.'、','、'['、']'、'{'、'}'、'<'、'>',而 "
+"'/' 作為分隔符號"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:428
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:427
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
 msgstr "屬性名稱無法擁有兩個或多個連續的 '/' 字元"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:442
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:441
 #, c-format
 msgid "Property names cannot end with a '/' character"
 msgstr "屬性名稱無法以 '/' 字元作結尾"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:655
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:654
 msgid "Edit Property"
 msgstr "編輯屬性"
 
@@ -1690,28 +1629,24 @@ msgstr "工作區 %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "Xfce 4 設定值幕後程式"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:44
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "要顯示的設定值對話窗"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:194
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:193
 msgid "All _Settings"
 msgstr "所有設定值(_S)"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:204
-msgid "Help"
-msgstr "說明"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:396
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:390
 msgid "Settings"
 msgstr "設定值"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:398
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:392
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "自訂您的桌面"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:893
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:904
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:885
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:896
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "無法啟動「%s」"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list