[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 02/04: I18n: Update translation nn (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Tue Feb 27 12:31:24 CET 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 2
in repository xfce/xfce4-settings.
commit 85fcf9e9c343c193680f0d9f918bb2821a91eb1f
Author: Kevin Brubeck Unhammer <unhammer+dill at mm.st>
Date: Tue Feb 27 12:31:21 2018 +0100
I18n: Update translation nn (100%).
359 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/nn.po | 906 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 454 insertions(+), 452 deletions(-)
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index fe354a9..44accf9 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -1,18 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Kevin Brubeck Unhammer <unhammer+dill at mm.st>, 2017
-# Øystein Steffensen-Alværvik <internett at protonmail.com>, 2017
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-15 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:02+0000\n"
-"Last-Translator: Kevin Brubeck Unhammer <unhammer+dill at mm.st>\n"
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/nn/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-26 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Kevin Brubeck Unhammer <unhammer+dill at mm.st>, 2018\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/nn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -36,13 +35,17 @@ msgstr "_Slå på hjelpeteknologiar"
msgid ""
"If enabled, the session manager will start the required applications for "
"screen readers and magnifiers"
-msgstr "Når dette er på, vil økthandsamaren starta dei naudsynte programma for skjermlesarar og forstørring"
+msgstr ""
+"Når dette er på, vil økthandsamaren starta dei naudsynte programma for "
+"skjermlesarar og forstørring"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Assistive technologies will be available the\n"
"next time you login"
-msgstr "Hjelpeteknologiane blir tekne i bruk\nneste gong du loggar inn"
+msgstr ""
+"Hjelpeteknologiane blir tekne i bruk\n"
+"neste gong du loggar inn"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
@@ -61,7 +64,10 @@ msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "Når dette er valt, treng du ikkje halda inne tilvalstastane (Control, Alt og Shift) medan du trykkjer andre tastar. Du kan tasta dei, og så sleppa dei. Vanlegvis må du halda dei nede medan du trykkjer andre tastar."
+msgstr ""
+"Når dette er valt, treng du ikkje halda inne tilvalstastane (Control, Alt og"
+" Shift) medan du trykkjer andre tastar. Du kan tasta dei, og så sleppa dei. "
+"Vanlegvis må du halda dei nede medan du trykkjer andre tastar."
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
msgid "_Lock sticky keys"
@@ -71,7 +77,9 @@ msgstr "Lås l_imte tastar"
msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Når dette er valt, vil tilvalsknappane (slik som Control, Alt og Shift) haldast låste til du trykkjer tasten ein gong til"
+msgstr ""
+"Når dette er valt, vil tilvalsknappane (slik som Control, Alt og Shift) "
+"haldast låste til du trykkjer tasten ein gong til"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
@@ -81,7 +89,9 @@ msgstr "Slå a_v limte tastar viss du trykkjer to tastar"
msgid ""
"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
"pressed simultaneously"
-msgstr "Når dette er valt, vil «fastlimte tastar» bli slege av viss du trykkjer to tastar samstundes"
+msgstr ""
+"Når dette er valt, vil «fastlimte tastar» bli slege av viss du trykkjer to "
+"tastar samstundes"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
msgid "Sticky Keys"
@@ -95,7 +105,9 @@ msgstr "Bruk _seine tastar"
msgid ""
"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "Om du bruker sakte tasting, må du halda inne tastane ei viss tid før tastetrykket blir fanga opp. Slik hindrar du å tasta ved eit uhell."
+msgstr ""
+"Om du bruker sakte tasting, må du halda inne tastane ei viss tid før "
+"tastetrykket blir fanga opp. Slik hindrar du å tasta ved eit uhell."
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
msgid "Acceptance _delay:"
@@ -105,7 +117,8 @@ msgstr "S_einking: "
msgid ""
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
"will be accepted"
-msgstr "Kor mykje tid som krevst før eit tastetrykk blir oppfanga (i millisekund)"
+msgstr ""
+"Kor mykje tid som krevst før eit tastetrykk blir oppfanga (i millisekund)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
msgid "Slow Keys"
@@ -119,7 +132,9 @@ msgstr "Bru_k samanslegne tastar"
msgid ""
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
"minimum delay between keystrokes"
-msgstr "For å hindra at du tastar fleire tastar ved eit uhell, set me ei minstetid mellom tastetrykk"
+msgstr ""
+"For å hindra at du tastar fleire tastar ved eit uhell, set me ei minstetid "
+"mellom tastetrykk"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
msgid "K_eystroke delay:"
@@ -145,117 +160,133 @@ msgstr "_Bruk musemulering"
msgid ""
"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
" pad"
-msgstr "Når dette er valt, vil du kunna kontrollera musepeikaren med nummertastefeltet på tastaturet"
+msgstr ""
+"Når dette er valt, vil du kunna kontrollera musepeikaren med "
+"nummertastefeltet på tastaturet"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "msec"
-msgstr "msek"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Pause mell_om gjentakingar: "
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr "Tida mellom fyrste tastetrykk og fyrste oppattekne rørslehandling (i millisekund)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
msgid "_Acceleration delay:"
msgstr "_Fartsaukeseinking: "
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "T_id for akselerasjon:"
+
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Pause mell_om gjentakingar: "
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Hø_gste fart:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Tida mellom oppattekne rørslehandlingar (i millisekund)"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Fartsauke_profil:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "T_id for akselerasjon:"
+msgid "msec"
+msgstr "msek"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Tida som skal til for å nå høgste fart (i millisekund)"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "punkt/sek"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "Hø_gste fart:"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Tida mellom fyrste tastetrykk og fyrste oppattekne rørslehandling (i "
+"millisekund)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Høgste peikarfart etter fartsauke"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Tida mellom oppattekne rørslehandlingar (i millisekund)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "punkt/sek"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Kor lang tid som skal gå før høgste peikarfart er nådd"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Fartsauke_profil:"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Høgste peikarfart etter fartsauke"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Kor lang tid som skal gå før høgste peikarfart er nådd"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Tida som skal til for å nå høgste fart (i millisekund)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
+msgid "Show location of pointer on keypress"
+msgstr "Vis kor peikaren er ved tastetrykk"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
+msgid ""
+"Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the "
+"mouse pointer's current location"
+msgstr ""
+"Legg til ein hurtigtast til xfce4-find-cursor for å få synleg tilbakemelding"
+" på kor musepeikaren er på skjermen"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Museemulering"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44
msgid "_Mouse"
msgstr "_Mus"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:118
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:121
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:49
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:116
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:120
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:48
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Sokkel for innstillingshandterar"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:118
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:121
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:49
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:116
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:120
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:48
msgid "SOCKET ID"
msgstr "SOKKEL-ID"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:47
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:119
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:122
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:41 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:85 ../xfce4-settings-editor/main.c:50
-#: ../xfsettingsd/main.c:78 ../xfce4-settings-manager/main.c:43
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:117
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:121
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 ../xfce4-settings-editor/main.c:49
+#: ../xfsettingsd/main.c:78 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
msgid "Version information"
msgstr "Informasjon om denne utgåva"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:197
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1303
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3018
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1871 ../xfce4-settings-editor/main.c:120
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:196
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1488
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3029
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:77 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1871 ../xfce4-settings-editor/main.c:119
#: ../xfsettingsd/main.c:191 ../xfsettingsd/main.c:229
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:61
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Skriv '%s --help' for bruksinstruksjonar"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:216
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1322
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3037
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1890 ../xfce4-settings-editor/main.c:139
-#: ../xfsettingsd/main.c:207 ../xfce4-settings-manager/main.c:80
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:215
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1507
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3048
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1890 ../xfce4-settings-editor/main.c:138
+#: ../xfsettingsd/main.c:207 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Utviklingslaget for Xfce. Alle rettar er reserverte."
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:217
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1323
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3038
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:140
-#: ../xfsettingsd/main.c:208 ../xfce4-settings-manager/main.c:81
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:216
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1508
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3049
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:139
+#: ../xfsettingsd/main.c:208 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Rapporter feil til <%s>."
@@ -265,263 +296,262 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
msgstr "Betra tilgjenget for mus og tastatur"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1178
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:88 ../dialogs/display-settings/main.c:99
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "Litt"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Middels"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "Fullt"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikon"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "Text under icons"
-msgstr "Tekst under ikon"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Text next to icons"
-msgstr "Tekst ved sidan av ikon"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "1x (no scaling)"
-msgstr "1x (inga skalering)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "2x"
-msgstr "2x"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
msgid "Customize the look of your desktop"
msgstr "Set opp korleis skrivebordet ditt skal sjå ut"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
msgid "St_yle"
msgstr "St_il"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikon"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
msgid ""
"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
"text"
-msgstr "Denne skrifta vil vera standardskrift når me teiknar opp brukarflateteksten"
+msgstr ""
+"Denne skrifta vil vera standardskrift når me teiknar opp brukarflateteksten"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
msgid "Select a default font"
msgstr "Vel ei standardskrift"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
msgid "Default Fon_t"
msgstr "Standardskrift"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
msgid ""
"This font will be used as the default monospace font, for example by "
"terminal emulators."
-msgstr "Denne skrifta vil vera standard der me bruker skriftar med fast breidd, til dømes i terminalemulatorar."
+msgstr ""
+"Denne skrifta vil vera standard der me bruker skriftar med fast breidd, til "
+"dømes i terminalemulatorar."
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
msgid "Select a default monospace font"
msgstr "Vel ei standardskrift for fast breidd"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
msgid "Default _Monospace Font"
msgstr "Standard _fastbreiddskrift"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "Slå på s_kriftutjamning"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Anti-aliasing, eller skriftutjamning, kan betra tekstutsjånaden på skjermen din"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Hintin_g:"
-msgstr "Hintin_g:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
msgid ""
"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Mange skrifttypar inneheld informasjon om korleis skrifta skal teiknast på best mogleg vis. Vel det som ser best ut for deg."
+msgstr ""
+"Mange skrifttypar inneheld informasjon om korleis skrifta skal teiknast på "
+"best mogleg vis. Vel det som ser best ut for deg."
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Skriftkvaliteten på ein flatsjerm/LCD-skjerm kan bli mykje betre om du vel "
+"rett underpikselordning for skjermen din"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
msgid "Sub-_pixel order:"
msgstr "_Rekkjefylgje på underpunkt: "
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "Hintin_g:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Slå på s_kriftutjamning"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "Skriftkvaliteten på ein flatsjerm/LCD-skjerm kan bli mykje betre om du vel rett underpikselordning for skjermen din"
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
+"Anti-aliasing, eller skriftutjamning, kan betra tekstutsjånaden på skjermen "
+"din"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
msgid "Rendering"
msgstr "Oppteikning"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
msgid "Custom _DPI setting:"
msgstr "Eiga _PPT-innstilling"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
msgid ""
"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
"small"
-msgstr "Overstyr den auto-oppdaga skjermoppløysinga viss skriftene ser for store eller små ut"
+msgstr ""
+"Overstyr den auto-oppdaga skjermoppløysinga viss skriftene ser for store "
+"eller små ut"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
msgid "DPI"
msgstr "PPT"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
msgid "_Fonts"
msgstr "_Skrifttypar"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
msgstr "Vel kva som skal syna i verktøylinjeoppføringane"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "S_til på verktøylinja"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
msgid "Show images on _buttons"
msgstr "Vis bilete på _knappane"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
msgstr "Vel om ikona skal stå ved sidan av teksten på knappane"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
msgid "Show images in _menus"
msgstr "Vis bilete i _menyane"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
msgstr "Vel om ikona skal stå ved sidan av oppføringane i menyane"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
msgid "Enable e_ditable accelerators"
msgstr "Slå på snøggtastar som kan _endrast"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
msgid ""
"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
"shortcut"
-msgstr "Når dette er valt, vil du kunna endra snøggtastar ved å halda musepeikaren over menyoppføringa og tasta den nye tastekombinasjonen for snarvegen."
+msgstr ""
+"Når dette er valt, vil du kunna endra snøggtastar ved å halda musepeikaren "
+"over menyoppføringa og tasta den nye tastekombinasjonen for snarvegen."
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
msgid "Menus and Buttons"
msgstr "Menyar og knappar"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
msgid "Enable _event sounds"
msgstr "Slå på _hendingslydar"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
msgstr "Slå på eller av lydmeldingar i det heile (krev «Canberra»-støtte)"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
msgid "Enable input feedbac_k sounds"
msgstr "Slå på _lydmeldingar for inngang"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
msgid ""
"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
" play"
msgstr "Vel om du vil høyra lydar ved museklikk og andre brukarhandlingar"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
msgid "Event sounds"
msgstr "Hendingslydar"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:46
-msgid "Adjust the system-wide display scaling"
-msgstr "Juster skjermskaleringa"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47
-msgid "_Window Scaling"
-msgstr "_Vindaugsskalering"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
msgid "Setti_ngs"
msgstr "Eige_nskapar"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:559
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1368
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:87 ../dialogs/display-settings/main.c:98
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Slight"
+msgstr "Litt"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+msgid "Full"
+msgstr "Fullt"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Tekst under ikon"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Tekst ved sidan av ikon"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:758
#, c-format
msgid ""
"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
-msgstr "Åtvaring: denne ikon-drakta har inga hurtiglagerfil. Du kan oppretta ei ved å køyre <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> i ein terminal."
+msgstr ""
+"Åtvaring: denne ikon-drakta har inga hurtiglagerfil. Du kan oppretta ei ved "
+"å køyre <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> i ein terminal."
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1010
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1199
#, c-format
msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
msgstr "Fila er større enn %d MB, avbraut installasjonen"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1015
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1204
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Klarte ikkje oppretta mellombels mappe"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1020
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1209
msgid "Failed to extract archive"
msgstr "Klarte ikkje pakka ut arkivet"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1214
msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
msgstr "Ukjent format, berre arkiv og mapper er støtta"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1030
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1219
#, c-format
msgid "An unknown error, exit code is %d"
msgstr "Ein ukjend feil, avsluttingskoden er %d"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1037
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1226
msgid "Failed to install theme"
msgstr "Klarte ikkje å installera bunaden"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1182
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1372
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1186
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1376
msgid "BGR"
msgstr "BGR"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1190
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1380
msgid "Vertical RGB"
msgstr "Loddrett RGB"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1194
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1384
msgid "Vertical BGR"
msgstr "Loddrett BGR"
@@ -545,7 +575,8 @@ msgstr "<big><b>Vil du ha dette oppsettet?</b></big>"
msgid ""
"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
"reply to this question."
-msgstr "Det førre oppsettet blir gjenoppretta om 10 sekund viss du ikkje svarar."
+msgstr ""
+"Det førre oppsettet blir gjenoppretta om 10 sekund viss du ikkje svarar."
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -589,7 +620,9 @@ msgstr "_Primærskjerm"
msgid ""
"This is a hint for panels, docks and desktop to show on this display "
"preferably."
-msgstr "Dette er eit hint til panel, dokk og skrivebord om at dei helst skal visast på denne skjermen."
+msgstr ""
+"Dette er eit hint til panel, dokk og skrivebord om at dei helst skal visast "
+"på denne skjermen."
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
msgid "Configure _new displays when connected"
@@ -627,72 +660,77 @@ msgstr "Avansert"
msgid "radiobutton"
msgstr "radioknapp"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:89
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:88
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:89
msgid "Inverted"
msgstr "Omvendt"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:100
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:99
msgid "Horizontal"
msgstr "Vassrett"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:101
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:100
msgid "Vertical"
msgstr "Loddrett"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:101
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Horisontalt og vertikalt"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:123
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:122
msgid "Minimal interface to set up an external output"
msgstr "Minimal brukarflate for å setja opp ein ekstern utgang"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:254
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:251
#, c-format
msgid ""
"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
"reply to this question."
-msgstr "Det førre oppsettet blir gjenoppretta om %i sekund viss du ikkje svarar."
+msgstr ""
+"Det førre oppsettet blir gjenoppretta om %i sekund viss du ikkje svarar."
#. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:539
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:536
#, c-format
msgid "%.1f Hz"
msgstr "%.1f Hz"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:830
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:822
msgid "Display:"
msgstr "Skjerm:"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:835
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:827
msgid "Resolution:"
msgstr "Oppløysing:"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1078
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1070
msgid ""
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr "Du må ikkje slå av den siste aktive utgangen, for då blir systemet ubrukande."
+msgstr ""
+"Du må ikkje slå av den siste aktive utgangen, for då blir systemet "
+"ubrukande."
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1080
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1072
msgid "Selected output not disabled"
msgstr "Den valde utgangen er ikkje avslegen"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2224
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2216
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
-msgstr "Vel ein skjerm for å endre eigenskapane hans; dra han for å endre plasseringa."
+msgstr ""
+"Vel ein skjerm for å endre eigenskapane hans; dra han for å endre "
+"plasseringa."
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2261
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2335
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2253
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2327
#, c-format
msgid "(%i, %i)"
msgstr "(%i, %i)"
@@ -701,34 +739,30 @@ msgstr "(%i, %i)"
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2367
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2359
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Spegla skjermar"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2548
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2557
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Deaktivert)"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3050
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3061
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:282
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
msgstr "Greier ikkje spørja etter kva versjon RandR-utviding som er i bruk"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3051
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3088
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3099
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
msgstr "Greier ikkje starta Xfce-skjerminnstillingane"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3083
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3094
msgid "ATI Settings"
msgstr "ATI-innstillingar"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3090
-msgid "_Close"
-msgstr "_Lukk"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3098
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3109
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
msgstr "Greier ikkje starta innstillingane for den lukka drivaren"
@@ -738,7 +772,9 @@ msgstr "Greier ikkje starta innstillingane for den lukka drivaren"
msgid ""
"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
"1.2 is required at least"
-msgstr "Denne maskina bruker RandR %d.%d. For at skjerminnstillingane skal verka, må du minst ha versjon 1.2."
+msgstr ""
+"Denne maskina bruker RandR %d.%d. For at skjerminnstillingane skal verka, må"
+" du minst ha versjon 1.2."
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:553
msgid "Laptop"
@@ -765,83 +801,62 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
msgid "Shortcut Command"
msgstr "Kommandosnarveg"
-#. Create cancel button
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:110
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:382
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:932
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:144
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:114
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:137
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
msgstr "Skriv inn kommandoen som skal starte snarvegen."
#. We are editing an existing shortcut
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:155
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
msgid "Shortcut:"
msgstr "Snarveg:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:168
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:260
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:136
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:383
-msgid "Open"
-msgstr "Opna"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:189
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
msgid "Use _startup notification"
msgstr "Bruk opp_startsmelding"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:236
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
msgid "The command may not be empty."
msgstr "Kommandoen kan ikkje vera tom"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:256
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
msgid "Select command"
msgstr "Vel ein kommando"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:264
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:389
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:388
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:394
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:393
msgid "Executable Files"
msgstr "Køyrbare filer"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:284
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:409
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:408
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Perlskript"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:290
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:415
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:414
msgid "Python Scripts"
msgstr "Pythonskript"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:296
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:421
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:420
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Rubyskript"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:302
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:427
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:426
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Skalskript"
@@ -868,7 +883,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
msgstr "Gjenopprett num l_ock-statusen ved oppstart"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
msgid "General"
msgstr "Allment"
@@ -880,7 +895,9 @@ msgstr "Slå på taste_gjentaking"
msgid ""
"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
" and over again"
-msgstr "Når dette er valt, vil same teiknet koma på nytt og på nytt om du held inne ein tast"
+msgstr ""
+"Når dette er valt, vil same teiknet koma på nytt og på nytt om du held inne "
+"ein tast"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
msgid "_Repeat delay:"
@@ -950,7 +967,9 @@ msgstr "B_ruk systemstandardane"
msgid ""
"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
"dialog, or by the X server"
-msgstr "Vel om tastaturutforminga skal kontrollerast av denne innstillingsruta, eller av X-tenaren"
+msgstr ""
+"Vel om tastaturutforminga skal kontrollerast av denne innstillingsruta, "
+"eller av X-tenaren"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
msgid "_Keyboard model"
@@ -980,64 +999,58 @@ msgstr "Tastaturutformin_g"
msgid "_Layout"
msgstr "Ut_forming"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:84
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:83
msgid "Unable to initialize GTK+."
msgstr "Klarte ikkje starta GTK+."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:103
#, c-format
msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
msgstr "Klarte ikkje kopla til xfconf-nissen. Grunngjeving: %s"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:115
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:114
msgid "Could not create the settings dialog."
msgstr "Klarte ikkje laga innstillingsruta."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:404
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:409
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
msgid "Shortcut"
msgstr "Snarveg"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:485
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
msgid "Layout"
msgstr "Utforming"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:486
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
msgid "Variant"
msgstr "Variant"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1009
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1113
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
msgid "Shortcut command may not be empty."
msgstr "Snarvegkommandoen kan ikkje vera tom."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1277
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1278
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1270
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1271
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Nullstill til standard"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1279
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
msgid ""
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
" do this?"
-msgstr "Dette nullstiller alle snarvegar til standardverdiane. Vil du verkeleg gjera dette?"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1281
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1282
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+msgstr ""
+"Dette nullstiller alle snarvegar til standardverdiane. Vil du verkeleg gjera"
+" dette?"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1358
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1351
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
msgstr "Systemstandardene blir gjenoppretta neste gong du loggar inn."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1360
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
@@ -1045,65 +1058,66 @@ msgstr "Åtvaring"
msgid "Select Application"
msgstr "Vel ein kommando"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
msgid "Use a c_ustom command:"
msgstr "Vel ein _eigen kommando"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:206
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above"
" application list."
-msgstr "Bruk ein eigen kommando for eit program som ikkje finst i programlista over."
+msgstr ""
+"Bruk ein eigen kommando for eit program som ikkje finst i programlista over."
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:224
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bla gjennom..."
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:379
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:378
msgid "Select an Application"
msgstr "Vel eit program"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:529
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:528
msgid "None available"
msgstr "Fann ingen"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:576
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:575
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Tilrådde program"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:594
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:593
msgid "Other Applications"
msgstr "Andre program"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:614
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:613
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Opna <i>%s</i> og andre filer av typen «%s» med: "
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:650
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:649
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "Klarte ikkje leggja til det nye programmet «%s»"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:167
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
msgid "MIME Type Editor"
msgstr "Handsamar for MIME-typar"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:171
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
msgid "Associate applications with MIME types"
msgstr "Kopla program med MIME-typar"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:198
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:206
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211
msgid "Clear filter"
msgstr "Tøm filter"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:251
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-type"
@@ -1111,81 +1125,85 @@ msgstr "MIME-type"
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:314
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
msgid "Default Application"
msgstr "Standardprogram"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:496
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:621
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:484
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:609
msgid "User Set"
msgstr "Brukarinnstilt"
#. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:498
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:621
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:383 ../dialogs/mouse-settings/main.c:385
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:445
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:486
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:609
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:380 ../dialogs/mouse-settings/main.c:382
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:442
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:567
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:555
#, c-format
msgid "%d MIME type found"
msgid_plural "%d MIME types found"
msgstr[0] "Fann %d MIME-type"
msgstr[1] "Fann %d MIME-typar"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:666
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:654
#, c-format
msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
msgstr "Klarte ikkje kopla programmet «%s» til mime-typen «%s»."
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:923
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:911
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil nullstilla kanalen «%s» og alle eigenskapane i han?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil nullstilla kanalen «%s» og alle eigenskapane i "
+"han?"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:927
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:915
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:930
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:918
msgid ""
"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
"default."
-msgstr "Dette fjernar den eigenlaga mime-innstillinga di og nullstiller til standardinnstillinga."
+msgstr ""
+"Dette fjernar den eigenlaga mime-innstillinga di og nullstiller til "
+"standardinnstillinga."
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:934
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1005
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:922
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:993
msgid "Reset to Default"
msgstr "Nullstill til standard"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1000
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
msgid "Choose Application..."
msgstr "Vel program..."
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:82
msgid "Active device in the dialog"
msgstr "Aktiv eining i dialogen"
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:82
msgid "DEVICE NAME"
msgstr "EININGSNAMN"
#. pixel value for some of the scales in the dialog
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:141
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:138
#, c-format
msgid "%g px"
msgstr "%g pkt"
#. miliseconds value for some of the scales in the dialog
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:151
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:148
#, c-format
msgid "%g ms"
msgstr "%g ms"
#. seconds value for some of the scales in the dialog
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:162
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:159
#, c-format
msgid "%.1f s"
msgstr "%.1f s"
@@ -1207,217 +1225,224 @@ msgid "Circular scrolling"
msgstr "Sirkulær rulling"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Penn (absolutt)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Mus (relativ)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
msgid "None (right-handed)"
msgstr "Ingen (høgrehendt)"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
msgid "Half (left-handed)"
msgstr "Halv (venstrehendt)"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
msgid "Clockwise"
msgstr "Med klokka"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
msgid "Counterclockwise"
msgstr "Mot klokka"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Mus og musefelt"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
msgstr "Set opp åtferda og utsjånaden til peikareiningar"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
msgid "De_vice:"
msgstr "_Eining: "
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
msgid "_Enable this device"
msgstr "Slå _på denne eininga"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
msgid "Ri_ght-handed"
msgstr "Hø_grehendt"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
msgid "Le_ft-handed"
msgstr "_Venstrehendt"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
msgid "Reverse scroll d_irection"
msgstr "Retn_ing for baklengs rulling"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
msgstr "Når dette er valt, vil rullehjulet verka i motsett retning"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
msgid "Buttons"
msgstr "Knappar"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Nullstill til standa_rdverdiar"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "Set fartsauken og følsemda for denne eininga til standardverdiane"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "Følse_md:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
msgid "Acceleratio_n:"
msgstr "Akselerasjo_n:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
msgid ""
"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
msgstr "Kor mykje peikarfarten skal auka når du flytter på musa"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
"accelerating"
-msgstr "Kor mange punkt peikaren må flytta seg på kort tid før han byrjar auka farten"
+msgstr ""
+"Kor mange punkt peikaren må flytta seg på kort tid før han byrjar auka "
+"farten"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "Følse_md:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Nullstill til standa_rdverdiar"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Set fartsauken og følsemda for denne eininga til standardverdiane"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Peikarfart:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
msgid "B_uttons and Feedback"
msgstr "_Knappar og tilbakemeldingar"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
msgid "Disable touchpad _while typing"
msgstr "Slå _av musefeltet når du skriv"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
msgid ""
"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "Når dette er valt, vil musefeltet vera avslege når du skriv på tastaturet"
+msgstr ""
+"Når dette er valt, vil musefeltet vera avslege når du skriv på tastaturet"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
msgid "Duratio_n:"
msgstr "Vari_gheit:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
msgid "Tap touchpad to clic_k"
msgstr "Tapp på muse_feltet for å trykka"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
msgid "Scrolling _mode:"
msgstr "Rull_ing"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
msgid "Enable hori_zontal scrolling"
msgstr "Slå på _vassrett rulling"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
msgid "Scrolling"
msgstr "Rulling"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
msgid "T_ouchpad"
msgstr "M_usefelt"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
msgid "Trac_king mode:"
msgstr "S_poremodus:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
msgid "_Rotation:"
msgstr "_Rotasjon: "
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
msgid "Tab_let"
msgstr "_Peikeflate"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
msgid "_Devices"
msgstr "_Einingar"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
msgid "Th_reshold:"
msgstr "Te_rskel: "
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
"start"
msgstr "Kor mange punkt peikaren må flytta seg før han byrjar ei dra-hending"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Dra og slepp"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
msgid "Ti_me:"
msgstr "T_id: "
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
msgid ""
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
"considered a double click"
-msgstr "To museklikk på mindre enn denne tida (i millisekund) vil bli oppfatta som eit dobbeltklikk"
+msgstr ""
+"To museklikk på mindre enn denne tida (i millisekund) vil bli oppfatta som "
+"eit dobbeltklikk"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
msgid "D_istance:"
msgstr "Av_stand: "
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
msgid ""
"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
"for them to be considered a double click"
-msgstr "Musepeikaren kan ikkje flytta lengre enn denne distansen mellom to klikk for at dei skal vera dobbeltklikk"
+msgstr ""
+"Musepeikaren kan ikkje flytta lengre enn denne distansen mellom to klikk for"
+" at dei skal vera dobbeltklikk"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
msgid "Double Click"
msgstr "Dobbeltklikk"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
msgid "_Behavior"
msgstr "Å_tferd"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
msgid "Cursor si_ze:"
msgstr "Pei_karstorleik:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
msgid "_Theme"
msgstr "_Drakt"
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:163
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Penn (absolutt)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Mus (relativ)"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:162
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
msgid "Settings Editor"
msgstr "Innstillingar"
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:170
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:169
msgid "Customize settings stored by Xfconf"
msgstr "Set opp innstillingane som Xfconf lagrar"
@@ -1441,25 +1466,17 @@ msgstr "Låst"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:312
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:315
msgid "New property"
msgstr "Ny eigenskap"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:323
-msgid "Edit"
-msgstr "Endra"
-
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:326
msgid "Edit selected property"
msgstr "Endra denne eigenskapen"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:334
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1021
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1356
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1022
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1365
msgid "_Reset"
msgstr "_Nullstill"
@@ -1503,12 +1520,15 @@ msgstr "_Nullstill kanalen"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:801
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Viss du nullstiller ein kanal, vil du mista desse eigenlaga innstillingane."
+msgstr ""
+"Viss du nullstiller ein kanal, vil du mista desse eigenlaga innstillingane."
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:802
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil nullstilla kanalen «%s» og alle eigenskapane i han?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil nullstilla kanalen «%s» og alle eigenskapane i "
+"han?"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:877
msgid "reset"
@@ -1523,33 +1543,20 @@ msgstr "Skjerm %s"
msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
msgstr "Lytt på ein Xfconf-kanal etter eigenskapsendringar"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:944
-msgid "Clear"
-msgstr "Tøm"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:945
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:207
-msgid "Close"
-msgstr "Lukk"
-
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:978
#, c-format
msgid "start monitoring channel \"%s\""
msgstr "byrja å lytta på kanalen «%s»"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1027
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1032
msgid "_Monitor"
msgstr "Skjer_m"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1037
-msgid "Refresh"
-msgstr "Oppfrisk"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1357
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1366
msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
msgstr "Å nullstilla ein eigenskap vil fjerna desse eigenlaga innstillingane."
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1358
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1367
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil nullstilla eigenskapen «%s»?"
@@ -1574,56 +1581,55 @@ msgstr "Usignert 64-heiltal"
msgid "New Property"
msgstr "Ny eigenskap"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:145
-msgid "Save"
-msgstr "Lagra"
-
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
msgid "_Property:"
msgstr "Eigenska_p:"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:175
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
msgid "_Type:"
msgstr "_Type:"
#. strings
#. integers
#. bool
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:208
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:218
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:229
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:204
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227
msgid "_Value:"
msgstr "_Verdi:"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:386
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
#, c-format
msgid "Property names must start with a '/' character"
msgstr "Eigenskapnamn må starta med ein '/'"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:397
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396
#, c-format
msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
msgstr "Rotelementet ('/') er ikkje eit gyldig eigenskapnamn"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:414
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:413
#, c-format
msgid ""
"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
"'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a "
"separator"
-msgstr "Eigenskapsnamn kan berre inkludera ASCII-teikna A-Z, a-z, 0-9, «_», «-», «:», «.», «,», «[», «]», «{», «}», «<» og «>», i tillegg til «/» som skiljeteikn"
+msgstr ""
+"Eigenskapsnamn kan berre inkludera ASCII-teikna A-Z, a-z, 0-9, «_», «-», "
+"«:», «.», «,», «[», «]», «{», «}», «<» og «>», i tillegg til «/» som "
+"skiljeteikn"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:428
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:427
#, c-format
msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
msgstr "Eigenskapnamn kan ikkje ha to eller fleire '/'-teikn etter kvarandre"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:442
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:441
#, c-format
msgid "Property names cannot end with a '/' character"
msgstr "Eigenskapnamn kan ikkje slutta med eit '/'-teikn"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:655
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:654
msgid "Edit Property"
msgstr "Endra eigenskap"
@@ -1690,28 +1696,24 @@ msgstr "Arbeidsområde %d"
msgid "The Xfce Settings Daemon"
msgstr "Xfce-innstillingsnissen"
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:44
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
msgid "Settings dialog to show"
msgstr "Kva innstillingsdialog som skal visast"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:194
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:193
msgid "All _Settings"
msgstr "_Alle innstillingar"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:204
-msgid "Help"
-msgstr "Hjelp"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:396
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:390
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:398
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:392
msgid "Customize your desktop"
msgstr "Set opp skrivebordet ditt"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:893
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:904
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:885
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:896
#, c-format
msgid "Unable to start \"%s\""
msgstr "Klarte ikkje starta «%s»"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list