[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-panel] 14/48: I18n: Update translation fi (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sun Sep 24 00:37:11 CEST 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 2
in repository xfce/xfce4-panel.
commit 50991db422a6fe00ae5d5c3681db902ac442ef91
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date: Sun Sep 24 00:36:45 2017 +0200
I18n: Update translation fi (100%).
395 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/fi.po | 139 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 98 insertions(+), 41 deletions(-)
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 8c12878..134c658 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,20 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Juhani Numminen <juhaninumminen0 at gmail.com>, 2013
-# Pasi Lallinaho <pasi at shimmerproject.org>, 2014-2015
-# Tapio Väisänen <tapio.vaeisaenen at gmail.com>, 2014
-# Tero Mononen <tero at mononen.eu>, 2014
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-27 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-16 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Pasi Lallinaho <pasi at shimmerproject.org>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-panel/language/fi/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-09 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>, 2017\n"
+"Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,7 +26,8 @@ msgstr "Luo käynnistin paneeliin"
msgid ""
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
"file"
-msgstr "Lisää uusi käynnistin paneeliin perustuen tämän työpöytätiedoston tietoihin"
+msgstr ""
+"Lisää uusi käynnistin paneeliin perustuen tämän työpöytätiedoston tietoihin"
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 ../panel/panel-window.c:2615
@@ -180,7 +178,10 @@ msgstr "D-Bus-viestin lähettäminen epäonnistui"
msgid ""
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr "Haluatko käynnistää paneelin? Jos käynnistät paneelin, varmista että tallennat istunnon kirjautuessasi ulos, jotta paneeli käynnistetään automaattisesti seuraavan kerran kun kirjaudut sisään."
+msgstr ""
+"Haluatko käynnistää paneelin? Jos käynnistät paneelin, varmista että "
+"tallennat istunnon kirjautuessasi ulos, jotta paneeli käynnistetään "
+"automaattisesti seuraavan kerran kun kirjaudut sisään."
#: ../panel/main.c:407 ../panel/main.c:421
#, c-format
@@ -199,7 +200,9 @@ msgstr "Luo kä_ynnistin"
msgid ""
"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
"files as menu items."
-msgstr "Tämä luo uuden käynnistinliitännäisen paneeliin ja lisää pudoteut tiedostot valikkokohteina."
+msgstr ""
+"Tämä luo uuden käynnistinliitännäisen paneeliin ja lisää pudoteut tiedostot "
+"valikkokohteina."
#: ../panel/panel-application.c:988
#, c-format
@@ -212,7 +215,9 @@ msgstr[1] "Luo uusi käynnistin %d työpöytäkuvaketiedostosta"
msgid ""
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
"server."
-msgstr "Olet käynnistänyt X:n ilman ikkunointimanageria. Painaessasi \"Quit\" X-palvelin suljetaan."
+msgstr ""
+"Olet käynnistänyt X:n ilman ikkunointimanageria. Painaessasi \"Quit\" "
+"X-palvelin suljetaan."
#: ../panel/panel-application.c:1729
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
@@ -226,14 +231,18 @@ msgstr "Komennon ”%s” suorittaminen epäonnistui."
#: ../panel/panel-dbus-client.c:211
msgid ""
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr "Liitännäisen tapahtuman syntaksi on tuntematon. Käytä syntaksia LIITÄNNÄISEN-NIMI:NIMI[:TYYPPI:ARVO]."
+msgstr ""
+"Liitännäisen tapahtuman syntaksi on tuntematon. Käytä syntaksia "
+"LIITÄNNÄISEN-NIMI:NIMI[:TYYPPI:ARVO]."
#: ../panel/panel-dbus-client.c:244
#, c-format
msgid ""
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
"uint."
-msgstr "Virheellinen vihjeen tyyppi ”%s”. Mahdolliset tyypit ovat bool, double, int, string ja uint."
+msgstr ""
+"Virheellinen vihjeen tyyppi ”%s”. Mahdolliset tyypit ovat bool, double, int,"
+" string ja uint."
#: ../panel/panel-dialogs.c:65
msgid "Maintainers"
@@ -253,7 +262,9 @@ msgstr "Xfce-työpöytäympäristön paneeli"
#: ../panel/panel-dialogs.c:87
msgid "translator-credits"
-msgstr "Juhani Numminen <juhaninumminen0 at gmail.com>\nPasi Lallinaho <pasi at shimmerproject.org>"
+msgstr ""
+"Juhani Numminen <juhaninumminen0 at gmail.com>\n"
+"Pasi Lallinaho <pasi at shimmerproject.org>"
#. setup the dialog
#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
@@ -273,7 +284,9 @@ msgstr "Paneeli %d"
msgid ""
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
"changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr "Koska paneelia ajetaan kioskitilassa, et voi tehdä muutoksia paneeliin normaalina käyttäjänä."
+msgstr ""
+"Koska paneelia ajetaan kioskitilassa, et voi tehdä muutoksia paneeliin "
+"normaalina käyttäjänä."
#: ../panel/panel-dialogs.c:234
msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -299,7 +312,9 @@ msgstr "Kirjoita hakusana tähän"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:429
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr "Liitännäinen ”%s” sulkeutui odottamattomasti, haluatko käynnistää sen uudelleen?"
+msgstr ""
+"Liitännäinen ”%s” sulkeutui odottamattomasti, haluatko käynnistää sen "
+"uudelleen?"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:431
#, c-format
@@ -307,7 +322,10 @@ msgid ""
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
"permanently removed from the panel."
-msgstr "Liitännäinen käynnistyi uudelleen useammin kuin kerran viimeisen %d sekunnin aikana. Jos painat Suorita paneeli yrittää käynnistää liitännäisen uudelleen. Muussa tapauksessa se poistetaan lopullisesti paneelista."
+msgstr ""
+"Liitännäinen käynnistyi uudelleen useammin kuin kerran viimeisen %d sekunnin"
+" aikana. Jos painat Suorita paneeli yrittää käynnistää liitännäisen "
+"uudelleen. Muussa tapauksessa se poistetaan lopullisesti paneelista."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:492
msgid "Automatic"
@@ -348,7 +366,9 @@ msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(ulkoinen)</span>"
msgid ""
"Internal name: %s-%d\n"
"PID: %d"
-msgstr "Sisäinen nimi: %s-%d\nProsessitunniste: %d"
+msgstr ""
+"Sisäinen nimi: %s-%d\n"
+"Prosessitunniste: %d"
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for internal plugins
@@ -421,7 +441,8 @@ msgstr "Venytä _näyttöjen yli"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr "Valitse tämä valinta jos haluat venyttää paneelin useammalle näytölle."
+msgstr ""
+"Valitse tämä valinta jos haluat venyttää paneelin useammalle näytölle."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
msgid "_Lock panel"
@@ -444,7 +465,10 @@ msgstr "Älä va_raa tilaa reunoilla"
msgid ""
"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "Valitse tämä valinta jos haluat suurennettujen ikkunoiden peittävän alueen paneelin takana. Tämä valinta toimii vain kun paneeli on kiinni näytön reunassa."
+msgstr ""
+"Valitse tämä valinta jos haluat suurennettujen ikkunoiden peittävän alueen "
+"paneelin takana. Tämä valinta toimii vain kun paneeli on kiinni näytön "
+"reunassa."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
@@ -473,7 +497,9 @@ msgstr "Kas_vata pituutta automaattisesti"
msgid ""
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
"plugins request more space."
-msgstr "Kasvata paneelin pituutta automaattisesti, jos liitännäiset pyytävät lisätilaa."
+msgstr ""
+"Kasvata paneelin pituutta automaattisesti, jos liitännäiset pyytävät "
+"lisätilaa."
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
#. can define the length and size of the panel
@@ -498,7 +524,9 @@ msgstr "_Läpinäkyvyys:"
msgid ""
"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
"fully opaque."
-msgstr "Paneelin taustavärin läpinäkyvyys, jossa 0 on täysin läpinäkyvä ja 100 täysin läpinäkymätön."
+msgstr ""
+"Paneelin taustavärin läpinäkyvyys, jossa 0 on täysin läpinäkyvä ja 100 "
+"täysin läpinäkymätön."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
msgid "C_olor:"
@@ -534,13 +562,17 @@ msgstr "Hiiri pois _päältä:"
msgid ""
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
" transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Läpinäkyvyys kun osoitin on paneelin päällä, jossa 0 on täysin läpinäkyvä ja 100 täysin läpinäkymätön."
+msgstr ""
+"Läpinäkyvyys kun osoitin on paneelin päällä, jossa 0 on täysin läpinäkyvä ja"
+" 100 täysin läpinäkymätön."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
msgid ""
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
"fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Läpinäkyvyys kun osoitin ei ole paneelin päällä, jossa 0 on täysin läpinäkyvä ja 100 täysin läpinäkymätön."
+msgstr ""
+"Läpinäkyvyys kun osoitin ei ole paneelin päällä, jossa 0 on täysin "
+"läpinäkyvä ja 100 täysin läpinäkymätön."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
msgid "Opacity"
@@ -549,7 +581,9 @@ msgstr "Läpinäkyvyys"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
msgid ""
"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
-msgstr "Kytke komposointi päälle ikkunointimanagerissa käyttääksesi paneelin läpinäkyvyysasetuksia."
+msgstr ""
+"Kytke komposointi päälle ikkunointimanagerissa käyttääksesi paneelin "
+"läpinäkyvyysasetuksia."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
msgid "Appeara_nce"
@@ -622,11 +656,15 @@ msgstr "Tervetuloa paneelin ensikäynnistykseen"
msgid ""
"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
"load a fresh initial configuration."
-msgstr "Koska paneeli käyttää uutta järjestelmää asetuksien säilyttämiseen, asetukset täytyy ladata uudelleen. "
+msgstr ""
+"Koska paneeli käyttää uutta järjestelmää asetuksien säilyttämiseen, "
+"asetukset täytyy ladata uudelleen. "
#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
-msgstr "Valitse alta mitkä asetukset haluat käyttöön ensimmäisen käynnistyksen yhteydessä."
+msgstr ""
+"Valitse alta mitkä asetukset haluat käyttöön ensimmäisen käynnistyksen "
+"yhteydessä."
#: ../migrate/main.c:129
msgid "Migrate old config"
@@ -692,7 +730,8 @@ msgstr "_Kysy vahvistusta"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
-msgstr "Näytä vahvistusikkuna 30 sekunnin aikakatkaisulla joillekin toiminnoista."
+msgstr ""
+"Näytä vahvistusikkuna 30 sekunnin aikakatkaisulla joillekin toiminnoista."
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
msgid "Visible"
@@ -851,7 +890,9 @@ msgstr "Näytä sovellusten yleiset nimet"
msgid ""
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr "Valitse tämä valinta näyttääksesi sovellusten yleiset nimet valikossa, esimerkiksi \"Tiedostoselain\" eikä \"Thunar\". "
+msgstr ""
+"Valitse tämä valinta näyttääksesi sovellusten yleiset nimet valikossa, "
+"esimerkiksi \"Tiedostoselain\" eikä \"Thunar\". "
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
msgid "Show ic_ons in menu"
@@ -914,12 +955,12 @@ msgstr "Valikkotiedosto"
msgid "Applications"
msgstr "Sovellukset"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:564
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
msgid "Select An Icon"
msgstr "Valitse kuvake"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:605
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:606
#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
@@ -980,7 +1021,9 @@ msgstr "Kello"
msgid ""
"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
-msgstr "Zoneinfo-tietokannan mukainen aikavyöhykkeen nimi, esimerkiksi \"America/New_York\". Jätä tyhjäksi käyttääksesi localtimeä."
+msgstr ""
+"Zoneinfo-tietokannan mukainen aikavyöhykkeen nimi, esimerkiksi "
+"\"America/New_York\". Jätä tyhjäksi käyttääksesi localtimeä."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
msgid "Time_zone:"
@@ -1009,7 +1052,11 @@ msgid ""
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
"page for additional information."
-msgstr "Muoto määrittelee päiväyksen ja ajan osat jotka näytetään paneelissa. Esimerkiksi %Y korvataan vuodella, %m kuukaudella ja %d päivällä. Samalla tavalla, <b></b> -tagit tummentaa tekstin. Katso \"Ohje\" -sivulta lisätietoja."
+msgstr ""
+"Muoto määrittelee päiväyksen ja ajan osat jotka näytetään paneelissa. "
+"Esimerkiksi %Y korvataan vuodella, %m kuukaudella ja %d päivällä. Samalla "
+"tavalla, <b></b> -tagit tummentaa tekstin. Katso \"Ohje\" -sivulta "
+"lisätietoja."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
msgid "Display _seconds"
@@ -1360,7 +1407,10 @@ msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Syötä lista suodattimista, jotka määrittävät mitkä tiedostot ovat näkyvissä hakemistossa. Jos määrität useamman kuin yhden suodattimen, listan pitää erotella puolipilkuilla (esim. *.txt;*.doc)."
+msgstr ""
+"Syötä lista suodattimista, jotka määrittävät mitkä tiedostot ovat näkyvissä "
+"hakemistossa. Jos määrität useamman kuin yhden suodattimen, listan pitää "
+"erotella puolipilkuilla (esim. *.txt;*.doc)."
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
msgid "_File Pattern:"
@@ -1474,7 +1524,9 @@ msgstr "Kytke t_yökaluvihjeet pois päältä"
msgid ""
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
" or menu items."
-msgstr "Valitse tämä valinta kytkeäksesi työkaluvihjeet pois päältä silloin kun osoitin on paneelin painikkeiden tai valikon kohteiden päällä."
+msgstr ""
+"Valitse tämä valinta kytkeäksesi työkaluvihjeet pois päältä silloin kun "
+"osoitin on paneelin painikkeiden tai valikon kohteiden päällä."
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1486,7 +1538,8 @@ msgstr "Näytä _viimeksi käytetty kohde paneelissa"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr "Valitse tämä valinta siirtääksesi napsautetun valikon kohteen paneeliin."
+msgstr ""
+"Valitse tämä valinta siirtääksesi napsautetun valikon kohteen paneeliin."
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
msgid "_Arrow button position:"
@@ -1530,7 +1583,9 @@ msgstr "Näytä pienoisnäkymä"
msgid ""
"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
"windows"
-msgstr "Näyttää työtilan pienoisnäkymän, jossa näkyvien ikkunoiden kohdalla on suorakulmiot"
+msgstr ""
+"Näyttää työtilan pienoisnäkymän, jossa näkyvien ikkunoiden kohdalla on "
+"suorakulmiot"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
@@ -1591,7 +1646,9 @@ msgstr "Ilmoitusaluetta ei voitu käynnistää"
msgid ""
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
"This area will be unused."
-msgstr "Jokin muu vimpain toimii todennäköisesti ilmoitusalueena. Tätä aluetta ei käytetä."
+msgstr ""
+"Jokin muu vimpain toimii todennäköisesti ilmoitusalueena. Tätä aluetta ei "
+"käytetä."
#: ../plugins/systray/systray.c:870
msgid "The notification area lost selection"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list