[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-panel] 15/48: I18n: Update translation fr (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sun Sep 24 00:37:12 CEST 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 2
in repository xfce/xfce4-panel.
commit df2a32cb2b31814cc47a262af968a484c84660aa
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date: Sun Sep 24 00:36:45 2017 +0200
I18n: Update translation fr (100%).
395 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/fr.po | 162 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 114 insertions(+), 48 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index a3e2a1c..b697c20 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,23 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Collet Etienne <xanaxlnx at gmail.com>, 2005
-# jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013
-# jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013
-# Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>, 2009
-# Olivier Fourdan <fourdan at xfce.org>, 2004
-# Urien Desterres <urien.desterres at gmail.com>, 2014
-# Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>, 2014-2015
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-27 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-28 06:53+0000\n"
-"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-panel/language/fr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-09 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>, 2017\n"
+"Language-Team: French (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,7 +26,9 @@ msgstr "Créer un lanceur sur le tableau de bord"
msgid ""
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
"file"
-msgstr "Ajouter un nouveau lanceur dans le tableau de bord avec les informations de ce fichier desktop"
+msgstr ""
+"Ajouter un nouveau lanceur dans le tableau de bord avec les informations de "
+"ce fichier desktop"
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 ../panel/panel-window.c:2615
@@ -54,7 +50,8 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %s » ?"
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1193
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
-msgstr "Si vous supprimez l’élément du tableau de bord, il le sera définitivement."
+msgstr ""
+"Si vous supprimez l’élément du tableau de bord, il le sera définitivement."
#. move item
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1197
@@ -157,7 +154,8 @@ msgstr "Impossible d’afficher la fenêtre des préférences"
#: ../panel/main.c:383
msgid "Failed to show the add new items dialog"
-msgstr "Impossible d’afficher la boite de dialogue « Ajouter de nouveaux éléments »."
+msgstr ""
+"Impossible d’afficher la boite de dialogue « Ajouter de nouveaux éléments »."
#: ../panel/main.c:385
msgid "Failed to save the panel configuration"
@@ -183,7 +181,10 @@ msgstr "Impossible d’envoyer un message D-Bus"
msgid ""
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr "Voulez-vous démarrer le tableau de bord ? Si oui, veillez à ce que la session soit enregistrée lors de la déconnexion, de sorte que le tableau de bord soit relancé à la prochaine ouverture de session."
+msgstr ""
+"Voulez-vous démarrer le tableau de bord ? Si oui, veillez à ce que la "
+"session soit enregistrée lors de la déconnexion, de sorte que le tableau de "
+"bord soit relancé à la prochaine ouverture de session."
#: ../panel/main.c:407 ../panel/main.c:421
#, c-format
@@ -202,7 +203,9 @@ msgstr "Créer un _lanceur"
msgid ""
"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
"files as menu items."
-msgstr "Un nouveau greffon « Lanceur » va être créé sur le tableau de bord et un élément de menu y sera inséré pour chaque fichier déposé."
+msgstr ""
+"Un nouveau greffon « Lanceur » va être créé sur le tableau de bord et un "
+"élément de menu y sera inséré pour chaque fichier déposé."
#: ../panel/panel-application.c:988
#, c-format
@@ -215,7 +218,9 @@ msgstr[1] "Créer un lanceur à partir de %d fichiers desktop"
msgid ""
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
"server."
-msgstr "Vous avez démarré le serveur X sans gestionnaire de session. Cliquer sur Quitter fermera le serveur X."
+msgstr ""
+"Vous avez démarré le serveur X sans gestionnaire de session. Cliquer sur "
+"Quitter fermera le serveur X."
#: ../panel/panel-application.c:1729
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
@@ -229,14 +234,18 @@ msgstr "Impossible d’exécuter la commande « %s »"
#: ../panel/panel-dbus-client.c:211
msgid ""
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr "Erreur de syntaxe spécifiée pour l’évènement du greffon. Utiliser NOM-GREFFON:NOM[:TYPE:VALEUR]."
+msgstr ""
+"Erreur de syntaxe spécifiée pour l’évènement du greffon. Utiliser NOM-"
+"GREFFON:NOM[:TYPE:VALEUR]."
#: ../panel/panel-dbus-client.c:244
#, c-format
msgid ""
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
"uint."
-msgstr "Type invalide trouvé : « %s ». Les types valides sont bool, double, int, string et uint."
+msgstr ""
+"Type invalide trouvé : « %s ». Les types valides sont bool, double, int, "
+"string et uint."
#: ../panel/panel-dialogs.c:65
msgid "Maintainers"
@@ -276,7 +285,10 @@ msgstr "Tableau de bord %d"
msgid ""
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
"changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr "Le tableau de bord est en cours d’exécution en mode restreint, vous n’êtes donc pas autorisé à apporter des modifications à la configuration du tableau de bord en tant qu’utilisateur normal."
+msgstr ""
+"Le tableau de bord est en cours d’exécution en mode restreint, vous n’êtes "
+"donc pas autorisé à apporter des modifications à la configuration du tableau"
+" de bord en tant qu’utilisateur normal."
#: ../panel/panel-dialogs.c:234
msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -302,7 +314,9 @@ msgstr "Saisissez vos termes de recherche ici"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:429
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr "Le greffon « %s » a quitté le tableau de bord de manière inattendue. Voulez-vous le redémarrer ?"
+msgstr ""
+"Le greffon « %s » a quitté le tableau de bord de manière inattendue. Voulez-"
+"vous le redémarrer ?"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:431
#, c-format
@@ -310,7 +324,10 @@ msgid ""
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
"permanently removed from the panel."
-msgstr "Le greffon a redémarré plusieurs fois au cours des %d dernières secondes. Si vous cliquez sur « Exécuter », le tableau de bord essaiera de redémarrer le greffon, sinon il sera définitivement supprimé du tableau de bord."
+msgstr ""
+"Le greffon a redémarré plusieurs fois au cours des %d dernières secondes. Si"
+" vous cliquez sur « Exécuter », le tableau de bord essaiera de redémarrer le"
+" greffon, sinon il sera définitivement supprimé du tableau de bord."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:492
msgid "Automatic"
@@ -330,7 +347,9 @@ msgstr "Moniteur %d"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:919
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr "Les configurations du tableau de bord et des greffons seront supprimées définitivement"
+msgstr ""
+"Les configurations du tableau de bord et des greffons seront supprimées "
+"définitivement"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:920
#, c-format
@@ -351,7 +370,9 @@ msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(externe)</span>"
msgid ""
"Internal name: %s-%d\n"
"PID: %d"
-msgstr "Nom interne : %s-%d\nPID : %d"
+msgstr ""
+"Nom interne : %s-%d\n"
+"PID : %d"
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for internal plugins
@@ -424,7 +445,9 @@ msgstr "Étendre à tous les moni_teurs"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr "Sélectionner cette option pour étendre le tableau de bord sur plusieurs moniteurs."
+msgstr ""
+"Sélectionner cette option pour étendre le tableau de bord sur plusieurs "
+"moniteurs."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
msgid "_Lock panel"
@@ -433,7 +456,9 @@ msgstr "_Verrouiller le tableau de bord"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
msgid ""
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr "Sélectionner cette option pour masquer les poignées du tableau de bord et verrouiller sa position."
+msgstr ""
+"Sélectionner cette option pour masquer les poignées du tableau de bord et "
+"verrouiller sa position."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
msgid "Automatically hide the panel:"
@@ -447,7 +472,10 @@ msgstr "Ne pas _réserver d’espace sur les bords"
msgid ""
"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "Sélectionner cette option si vous voulez que les fenêtres maximisées recouvrent la zone derrière le tableau de bord. Cela fonctionne uniquement lorsque le tableau de bord est rattaché à un bord de l’écran."
+msgstr ""
+"Sélectionner cette option si vous voulez que les fenêtres maximisées "
+"recouvrent la zone derrière le tableau de bord. Cela fonctionne uniquement "
+"lorsque le tableau de bord est rattaché à un bord de l’écran."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
@@ -476,7 +504,9 @@ msgstr "A_ugmenter automatiquement la largeur"
msgid ""
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
"plugins request more space."
-msgstr "Sélectionner cette option pour augmenter automatiquement la largeur du tableau de bord si les greffons demandent plus d’espace."
+msgstr ""
+"Sélectionner cette option pour augmenter automatiquement la largeur du "
+"tableau de bord si les greffons demandent plus d’espace."
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
#. can define the length and size of the panel
@@ -501,7 +531,9 @@ msgstr "_Opacité :"
msgid ""
"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
"fully opaque."
-msgstr "Opacité de l’arrière-plan du tableau de bord, 0 étant transparent et 100 opaque."
+msgstr ""
+"Opacité de l’arrière-plan du tableau de bord, 0 étant transparent et 100 "
+"opaque."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
msgid "C_olor:"
@@ -537,13 +569,17 @@ msgstr "_Normal :"
msgid ""
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
" transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Transparence lorsque le pointeur survole le tableau de bord, 0 étant transparent et 100 opaque."
+msgstr ""
+"Transparence lorsque le pointeur survole le tableau de bord, 0 étant "
+"transparent et 100 opaque."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
msgid ""
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
"fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Transparence lorsque la souris ne survole pas sur le tableau de bord, 0 étant transparent et 100 opaque."
+msgstr ""
+"Transparence lorsque la souris ne survole pas sur le tableau de bord, 0 "
+"étant transparent et 100 opaque."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
msgid "Opacity"
@@ -552,7 +588,9 @@ msgstr "Opacité"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
msgid ""
"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
-msgstr "Activer le compositeur dans le gestionnaire de fenêtre pour les réglages d’opacité dans le tableau de bord."
+msgstr ""
+"Activer le compositeur dans le gestionnaire de fenêtre pour les réglages "
+"d’opacité dans le tableau de bord."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
msgid "Appeara_nce"
@@ -625,11 +663,15 @@ msgstr "Bienvenue au premier démarrage du tableau de bord"
msgid ""
"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
"load a fresh initial configuration."
-msgstr "Le tableau de bord utilise un nouveau système pour stocker les paramètres, il doit donc charger une nouvelle configuration initiale."
+msgstr ""
+"Le tableau de bord utilise un nouveau système pour stocker les paramètres, "
+"il doit donc charger une nouvelle configuration initiale."
#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
-msgstr "Choisissez ci-dessous quelle configuration vous souhaitez pour le premier démarrage."
+msgstr ""
+"Choisissez ci-dessous quelle configuration vous souhaitez pour le premier "
+"démarrage."
#: ../migrate/main.c:129
msgid "Migrate old config"
@@ -695,7 +737,9 @@ msgstr "_Afficher une boite de dialogue de confirmation"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
-msgstr "Afficher une boite de dialogue avec un délai d’attente de 30 secondes pour certaines actions."
+msgstr ""
+"Afficher une boite de dialogue avec un délai d’attente de 30 secondes pour "
+"certaines actions."
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
msgid "Visible"
@@ -854,7 +898,9 @@ msgstr "Afficher les noms générique des _applications"
msgid ""
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr "Sélectionner cette option pour afficher le nom générique de l’application dans le menu, par exemple « Gestionnaire de fichiers » au lieu de « Thunar »"
+msgstr ""
+"Sélectionner cette option pour afficher le nom générique de l’application "
+"dans le menu, par exemple « Gestionnaire de fichiers » au lieu de « Thunar »"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
msgid "Show ic_ons in menu"
@@ -917,12 +963,12 @@ msgstr "Fichier de menu"
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:564
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
msgid "Select An Icon"
msgstr "Choisir une icône"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:605
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:606
#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
@@ -983,7 +1029,10 @@ msgstr "Horloge"
msgid ""
"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
-msgstr "Le nom d’un fuseau horaire correspondant à un fichier dans la base de données zoneinfo, par exemple « Europe/Paris ». Laisser vide pour utiliser l’heure locale."
+msgstr ""
+"Le nom d’un fuseau horaire correspondant à un fichier dans la base de "
+"données zoneinfo, par exemple « Europe/Paris ». Laisser vide pour utiliser "
+"l’heure locale."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
msgid "Time_zone:"
@@ -1012,7 +1061,11 @@ msgid ""
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
"page for additional information."
-msgstr "Le format décrit les parties de la date et de l’heure à insérer dans le tableau de bord. Par exemple, %Y sera remplacé par l’année, %m par le mois et %d par le jour. De même, les balises <b> </b> afficheront le texte en gras. Voir la page « Aide » pour plus d’informations."
+msgstr ""
+"Le format décrit les parties de la date et de l’heure à insérer dans le "
+"tableau de bord. Par exemple, %Y sera remplacé par l’année, %m par le mois "
+"et %d par le jour. De même, les balises <b> </b> afficheront le texte en "
+"gras. Voir la page « Aide » pour plus d’informations."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
msgid "Display _seconds"
@@ -1363,7 +1416,11 @@ msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Entrer une liste de motifs qui seront utilisés pour déterminer quels fichiers afficher dans un répertoire. Si vous spécifiez ici plus d’un motif, les éléments de la liste devront être séparés par des points-virgules (par exemple *.txt;*. doc)."
+msgstr ""
+"Entrer une liste de motifs qui seront utilisés pour déterminer quels "
+"fichiers afficher dans un répertoire. Si vous spécifiez ici plus d’un motif,"
+" les éléments de la liste devront être séparés par des points-virgules (par "
+"exemple *.txt;*. doc)."
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
msgid "_File Pattern:"
@@ -1477,7 +1534,9 @@ msgstr "Désactiver les inf_obulles"
msgid ""
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
" or menu items."
-msgstr "Sélectionner cette option pour désactiver les infobulles lorsque la souris se déplace sur le bouton du tableau de bord ou les éléments du menu."
+msgstr ""
+"Sélectionner cette option pour désactiver les infobulles lorsque la souris "
+"se déplace sur le bouton du tableau de bord ou les éléments du menu."
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1489,7 +1548,9 @@ msgstr "Afficher le _dernier élément utilisé dans le tableau de bord"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr "Choisir cette option pour déplacer l’élément du menu sélectionné sur le tableau de bord."
+msgstr ""
+"Choisir cette option pour déplacer l’élément du menu sélectionné sur le "
+"tableau de bord."
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
msgid "_Arrow button position:"
@@ -1533,7 +1594,9 @@ msgstr "Afficher une vue _miniature"
msgid ""
"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
"windows"
-msgstr "Afficher une vue miniature des espaces de travail, avec des rectangles correspondant aux fenêtres visibles"
+msgstr ""
+"Afficher une vue miniature des espaces de travail, avec des rectangles "
+"correspondant aux fenêtres visibles"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
@@ -1566,7 +1629,8 @@ msgstr "Points"
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2
msgid "Adds a separator or space between panel items"
-msgstr "Ajoute un séparateur ou un espace entre les éléments du tableau de bord"
+msgstr ""
+"Ajoute un séparateur ou un espace entre les éléments du tableau de bord"
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210
msgid "Restore the minimized windows"
@@ -1594,7 +1658,9 @@ msgstr "Impossible de démarrer la zone de notification"
msgid ""
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
"This area will be unused."
-msgstr "Il est probable qu’une autre application assure déjà la fonction de zone de notification. Cette zone restera inutilisée."
+msgstr ""
+"Il est probable qu’une autre application assure déjà la fonction de zone de "
+"notification. Cette zone restera inutilisée."
#: ../plugins/systray/systray.c:870
msgid "The notification area lost selection"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list