[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-panel] 06/48: I18n: Update translation cs (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sun Sep 24 00:37:03 CEST 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       x   f   c   e   -   4   .   1   2   
   in repository xfce/xfce4-panel.

commit 127eb306a07229b7022554275506aeaf057e7168
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date:   Sun Sep 24 00:36:41 2017 +0200

    I18n: Update translation cs (100%).
    
    395 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/cs.po | 122 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 86 insertions(+), 36 deletions(-)

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d6838a1..1ec6583 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,19 +1,17 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
-# Translators:
-# Alois Nešpor <info at aloisnespor.info>, 2013-2014
-# Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>, 2013-2015
-# Petr Šimáček <petr.simacek at gmail.com>, 2015
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-27 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-28 10:19+0000\n"
-"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-panel/language/cs/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-09 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>, 2017\n"
+"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,7 +26,8 @@ msgstr "Vytvořit spouštěč na panelu"
 msgid ""
 "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
 "file"
-msgstr "Přidat nový spouštěč na panel na základě informací z tohoto souboru plochy"
+msgstr ""
+"Přidat nový spouštěč na panel na základě informací z tohoto souboru plochy"
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 ../panel/panel-window.c:2615
@@ -179,7 +178,9 @@ msgstr "Nepodařilo se poslat zprávu sběrnice D-Bus"
 msgid ""
 "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
 " logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr "Chcete spustit panel? Pokud ano, ujistěte se, že se relace při odhlášení uloží, takže se panel automaticky spustí při příštím přihlášení."
+msgstr ""
+"Chcete spustit panel? Pokud ano, ujistěte se, že se relace při odhlášení "
+"uloží, takže se panel automaticky spustí při příštím přihlášení."
 
 #: ../panel/main.c:407 ../panel/main.c:421
 #, c-format
@@ -198,7 +199,9 @@ msgstr "Vytvořit _spouštěč"
 msgid ""
 "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
 "files as menu items."
-msgstr "Tato akce vytvoří nový spouštěč zásuvného modulu na panelu a přesunuté soubory vloží jako položky nabídky."
+msgstr ""
+"Tato akce vytvoří nový spouštěč zásuvného modulu na panelu a přesunuté "
+"soubory vloží jako položky nabídky."
 
 #: ../panel/panel-application.c:988
 #, c-format
@@ -212,7 +215,9 @@ msgstr[2] "Vytvořit nový spouštěč z %d souborů na ploše"
 msgid ""
 "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
 "server."
-msgstr "Spustili jste X server bez správce relace. Kliknutím Ukončit bude ukončen X server."
+msgstr ""
+"Spustili jste X server bez správce relace. Kliknutím Ukončit bude ukončen X "
+"server."
 
 #: ../panel/panel-application.c:1729
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
@@ -226,14 +231,18 @@ msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz \"%s\""
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:211
 msgid ""
 "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr "Zadána neplatná syntaxe události zásuvného modulu. Použijte NÁZEV-ZÁSUVNÉHO-MODULU:NÁZEV[:TYP:HODNOTA]"
+msgstr ""
+"Zadána neplatná syntaxe události zásuvného modulu. Použijte NÁZEV-ZÁSUVNÉHO-"
+"MODULU:NÁZEV[:TYP:HODNOTA]"
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
 "uint."
-msgstr "Neplatná nápověda typu %s. Platné typy jsou bool, double, int, string a uint."
+msgstr ""
+"Neplatná nápověda typu %s. Platné typy jsou bool, double, int, string a "
+"uint."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:65
 msgid "Maintainers"
@@ -273,7 +282,9 @@ msgstr "Panel %d"
 msgid ""
 "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
 "changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr "Není možné provést změny nastavení panelu jako běžný uživatel, protože je panel spuštěn v režimu kiosk."
+msgstr ""
+"Není možné provést změny nastavení panelu jako běžný uživatel, protože je "
+"panel spuštěn v režimu kiosk."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:234
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -307,7 +318,10 @@ msgid ""
 "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
 "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
 "permanently removed from the panel."
-msgstr "Během předchozích %d sekund se zásuvný modul restartoval více než jedenkrát. Stisknete-li tlačítko Spustit, panel se pokusí zásuvný modul restartovat, v opačném případě bude zásuvný modul z panelu odebrán."
+msgstr ""
+"Během předchozích %d sekund se zásuvný modul restartoval více než jedenkrát."
+" Stisknete-li tlačítko Spustit, panel se pokusí zásuvný modul restartovat, v"
+" opačném případě bude zásuvný modul z panelu odebrán."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:492
 msgid "Automatic"
@@ -348,7 +362,9 @@ msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(externí)</span>"
 msgid ""
 "Internal name: %s-%d\n"
 "PID: %d"
-msgstr "Vnitřní název: %s-%d\nPID: %d"
+msgstr ""
+"Vnitřní název: %s-%d\n"
+"PID: %d"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for internal plugins
@@ -444,7 +460,10 @@ msgstr "Ne_rezervovat prostor na okrajích"
 msgid ""
 "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
 "the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "Pokud chcete, aby maximalizovaná okna pokrývala oblast za panelem, vyberte tuto volbu. Tato funkce pracuje pouze pokud je panel přichycen k okraji obrazovky."
+msgstr ""
+"Pokud chcete, aby maximalizovaná okna pokrývala oblast za panelem, vyberte "
+"tuto volbu. Tato funkce pracuje pouze pokud je panel přichycen k okraji "
+"obrazovky."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
@@ -473,7 +492,9 @@ msgstr "_Automaticky zvětšovat délku"
 msgid ""
 "Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
 "plugins request more space."
-msgstr "Tuto volbu vyberte pro automatické zvýšení délky panelu v případě, že zásuvný modul vyžaduje více prostoru."
+msgstr ""
+"Tuto volbu vyberte pro automatické zvýšení délky panelu v případě, že "
+"zásuvný modul vyžaduje více prostoru."
 
 #. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
 #. can define the length and size of the panel
@@ -498,7 +519,9 @@ msgstr "_Průhlednost:"
 msgid ""
 "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
 "fully opaque."
-msgstr "Hodnota kanálu alfa pozadí panelu, kde 0 znamená plně průhledný a 100 plně neprůhledný."
+msgstr ""
+"Hodnota kanálu alfa pozadí panelu, kde 0 znamená plně průhledný a 100 plně "
+"neprůhledný."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
 msgid "C_olor:"
@@ -534,13 +557,17 @@ msgstr "Při n_eaktivitě:"
 msgid ""
 "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
 " transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Průhlednost při umístění ukazatele nad panelem, 0 znamená úplnou průhlednost a 100 úplnou neprůhlednost."
+msgstr ""
+"Průhlednost při umístění ukazatele nad panelem, 0 znamená úplnou průhlednost"
+" a 100 úplnou neprůhlednost."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
 msgid ""
 "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
 "fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Průhlednost při umístění ukazatele mimo panel, 0 znamená úplnou průhlednost a 100 úplnou neprůhlednost."
+msgstr ""
+"Průhlednost při umístění ukazatele mimo panel, 0 znamená úplnou průhlednost "
+"a 100 úplnou neprůhlednost."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
 msgid "Opacity"
@@ -549,7 +576,8 @@ msgstr "Neprůhlednost"
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
 msgid ""
 "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
-msgstr "Nastavení průhlednosti panelu umožníte zapnutím kompozitoru ve správci oken."
+msgstr ""
+"Nastavení průhlednosti panelu umožníte zapnutím kompozitoru ve správci oken."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
 msgid "Appeara_nce"
@@ -622,7 +650,9 @@ msgstr "Vítejte po prvním spuštění panelu"
 msgid ""
 "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
 "load a fresh initial configuration."
-msgstr "Panel musí načíst výchozí konfiguraci, protože došlo k migraci na nový systém ukládání nastavení."
+msgstr ""
+"Panel musí načíst výchozí konfiguraci, protože došlo k migraci na nový "
+"systém ukládání nastavení."
 
 #: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
 msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
@@ -692,7 +722,9 @@ msgstr "_Zobrazit potvrzovací dialogové okno"
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
-msgstr "Zobrazit potvrzovací dialogové okno s 30sekundovou dobu vypršení pro některé akce."
+msgstr ""
+"Zobrazit potvrzovací dialogové okno s 30sekundovou dobu vypršení pro některé"
+" akce."
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
 msgid "Visible"
@@ -851,7 +883,9 @@ msgstr "Zobr_azit obecné názvy aplikací"
 msgid ""
 "Select this option to show the generic application name in the menu, for "
 "example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr "Tuto volbu zaškrtněte, chcete-li, aby se v nabídce zobrazovaly obecné názvy aplikací, například \"Správce souborů\" místo \"Thunar\""
+msgstr ""
+"Tuto volbu zaškrtněte, chcete-li, aby se v nabídce zobrazovaly obecné názvy "
+"aplikací, například \"Správce souborů\" místo \"Thunar\""
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
 msgid "Show ic_ons in menu"
@@ -914,12 +948,12 @@ msgstr "Soubor nabídky"
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikace"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:564
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
 msgid "Select An Icon"
 msgstr "Vyberte ikonu"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:605
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:606
 #: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\"."
@@ -980,7 +1014,9 @@ msgstr "Hodiny"
 msgid ""
 "Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
 "example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
-msgstr "Název časového pásma odpovídající souboru v databázi zoneinfo, například \"Amerika/New_York\". Pro použití místního času ponechte prázdné."
+msgstr ""
+"Název časového pásma odpovídající souboru v databázi zoneinfo, například "
+"\"Amerika/New_York\". Pro použití místního času ponechte prázdné."
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
 msgid "Time_zone:"
@@ -1009,7 +1045,10 @@ msgid ""
 "example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
 " the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
 "page for additional information."
-msgstr "Formát popisuje části data a času vložených do názvu panelu. Například %Y bude nahrazeno rokem, %m měsícem a %d dnem. Podobným způsobem změní tagy <b></b> text na tučný. Více informací získáte na stránce nápovědy."
+msgstr ""
+"Formát popisuje části data a času vložených do názvu panelu. Například %Y "
+"bude nahrazeno rokem, %m měsícem a %d dnem. Podobným způsobem změní tagy "
+"<b></b> text na tučný. Více informací získáte na stránce nápovědy."
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
 msgid "Display _seconds"
@@ -1360,7 +1399,10 @@ msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
 "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
 "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Zadejte seznam masek, na jehož základě se určí viditelnost souborů v adresáři. Pokud upřesníte více než jednu masku, položky v seznamu musí být odděleny středníky (např. *.txt;*.doc)."
+msgstr ""
+"Zadejte seznam masek, na jehož základě se určí viditelnost souborů v "
+"adresáři. Pokud upřesníte více než jednu masku, položky v seznamu musí být "
+"odděleny středníky (např. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
 msgid "_File Pattern:"
@@ -1474,7 +1516,9 @@ msgstr "Zakázat t_ipy"
 msgid ""
 "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
 " or menu items."
-msgstr "Tuto volbu vyberte pro zakázání tipů, které se zobrazují při umístění kurzoru myši nad tlačítko panelu nebo položky nabídek."
+msgstr ""
+"Tuto volbu vyberte pro zakázání tipů, které se zobrazují při umístění "
+"kurzoru myši nad tlačítko panelu nebo položky nabídek."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
 msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1486,7 +1530,9 @@ msgstr "Zobrazit v panelu p_oslední použitou položku"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr "Tuto volbu vyberte pro přesun položky nabídky, na kterou jste klikli, na panel."
+msgstr ""
+"Tuto volbu vyberte pro přesun položky nabídky, na kterou jste klikli, na "
+"panel."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
 msgid "_Arrow button position:"
@@ -1530,7 +1576,9 @@ msgstr "Zobrazit zme_nšený pohled"
 msgid ""
 "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
 "windows"
-msgstr "Zobrazí zmenšený pohled na pracovní plochu pomocí obdélníků pro viditelná okna"
+msgstr ""
+"Zobrazí zmenšený pohled na pracovní plochu pomocí obdélníků pro viditelná "
+"okna"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
@@ -1591,7 +1639,9 @@ msgstr "Nelze spustit oznamovací oblast"
 msgid ""
 "Most likely another widget took over the function of a notification area. "
 "This area will be unused."
-msgstr "Funkci oznamovací oblasti pravděpodobně převzala jiná aplikace. Tato oblast nebude použitá."
+msgstr ""
+"Funkci oznamovací oblasti pravděpodobně převzala jiná aplikace. Tato oblast "
+"nebude použitá."
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:870
 msgid "The notification area lost selection"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list