[Xfce4-commits] [www/www.xfce.org] 17/29: I18n: Update translation oc (86%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Sep 20 01:02:26 CEST 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository www/www.xfce.org.

commit 47036a09168f56c3f92e6e75413476d2e995fd7e
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date:   Wed Sep 20 01:02:00 2017 +0200

    I18n: Update translation oc (86%).
    
    585 translated messages, 95 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 lib/po/oc.po | 2251 ++++++++++++++++------------------------------------------
 1 file changed, 594 insertions(+), 1657 deletions(-)

diff --git a/lib/po/oc.po b/lib/po/oc.po
index 7bce18f..e6c0f53 100644
--- a/lib/po/oc.po
+++ b/lib/po/oc.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+# This file is distributed under the same license as the www.xfce.org package.
+# 
 # Translators:
 # Cédric Valmary <cvalmary at yahoo.fr>, 2013,2015-2016
 # Cédric Valmary <cvalmary at yahoo.fr>, 2013
@@ -11,14 +11,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-05-24 12:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-07 08:57+0000\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary <cvalmary at yahoo.fr>\n"
-"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-www/"
-"language/oc/)\n"
-"Language: oc\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 21:10+0000\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-www/language/oc/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: oc\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: 404.php:1
@@ -28,43 +27,32 @@ msgstr "Pagina pas trobada"
 #: 404.php:5
 msgid ""
 "We're sorry, the page or file you requested was not found on this server."
-msgstr ""
-"O planhèm, la pagina o lo fichièr qu'avètz demandat es pas estat trobat sus "
-"aqueste servidor."
+msgstr "O planhèm, la pagina o lo fichièr qu'avètz demandat es pas estat trobat sus aqueste servidor."
 
 #: 404.php:7
 msgid ""
 "If you clicked on a link that brought you to this page, or you have reached "
 "this page through a search engine or bookmark, it could very well be that "
 "the page you were looking for was removed, renamed or temporary unavailable."
-msgstr ""
-"Se avètz clicat sus un ligam que vos a menat cap a aquesta pagina, o "
-"qu'avètz atench aquesta pagina via un motor de recèrca o un signet, se "
-"poiriá fòrt plan que la pagina que recercatz aguèsse estada suprimida, "
-"renomenada o que foguèsse temporàriament indisponibla."
+msgstr "Se avètz clicat sus un ligam que vos a menat cap a aquesta pagina, o qu'avètz atench aquesta pagina via un motor de recèrca o un signet, se poiriá fòrt plan que la pagina que recercatz aguèsse estada suprimida, renomenada o que foguèsse temporàriament indisponibla."
 
 #: 404.php:10
 msgid ""
-"Please try one of the following methods to find the page you are looking for:"
-msgstr ""
-"Se vos plai, ensajatz un dels metòdes seguents per trobar la pagina que "
-"cercatz :"
+"Please try one of the following methods to find the page you are looking "
+"for:"
+msgstr "Se vos plai, ensajatz un dels metòdes seguents per trobar la pagina que cercatz :"
 
 #: 404.php:14
 msgid ""
 "If you typed the page address in the Address bar, make sure that it is "
 "spelled correctly."
-msgstr ""
-"Se avètz picat l'adreça de la pagina dins la barra d'adreças, verificatz "
-"qu'es ortografiada corrèctament."
+msgstr "Se avètz picat l'adreça de la pagina dins la barra d'adreças, verificatz qu'es ortografiada corrèctament."
 
 #: 404.php:15
 msgid ""
 "Open the <a href=\"/\">Xfce home page</a> and look for links to the "
 "information you want."
-msgstr ""
-"Dobrissètz la <a href=\"/\">pagina d'acuèlh de Xfce</a> e recercatz de "
-"ligams cap a las informacions que volètz."
+msgstr "Dobrissètz la <a href=\"/\">pagina d'acuèlh de Xfce</a> e recercatz de ligams cap a las informacions que volètz."
 
 #: 404.php:16
 msgid "Click the Back button to try another link."
@@ -73,12 +61,9 @@ msgstr "Clicatz sul boton Precedent per ensajar un autre ligam."
 #: 404.php:20
 msgid ""
 "You can always <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">ask the webmaster</a> "
-"to assist you with your search, or report the problem in case you think this "
-"is needed."
-msgstr ""
-"Podètz totjorn <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\"> demandar al webmaster</"
-"a> per vos ajudar dins vòstra recèrca, o senhalar lo problèma al cas ont "
-"pensatz qu'aquò es necessari."
+"to assist you with your search, or report the problem in case you think this"
+" is needed."
+msgstr "Podètz totjorn <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\"> demandar al webmaster</a> per vos ajudar dins vòstra recèrca, o senhalar lo problèma al cas ont pensatz qu'aquò es necessari."
 
 #: about/credits.php:8 about/nav.php:26 about/tour44.php:222
 #: about/tour46.php:195
@@ -88,16 +73,13 @@ msgstr "Crédits"
 #: about/credits.php:47
 msgid ""
 "A large number of people contributed to the Xfce project. Although more "
-"people contributed to the project then the ones list below, we'd like to say:"
-msgstr ""
-"Un grand nombre de personas an contribuit al projècte Xfce. Mentre que mai "
-"de gens aient contribuit al projècte que ceux énumérés çaijós, nous "
-"aimerions pouvoir dire :"
+"people contributed to the project then the ones list below, we'd like to "
+"say:"
+msgstr "Un grand nombre de personas an contribuit al projècte Xfce. Mentre que mai de gens aient contribuit al projècte que ceux énumérés çaijós, nous aimerions pouvoir dire :"
 
 #: about/credits.php:49
 msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr ""
-"Mercé a totes los qu'an contribuit a far qu'aqueste logicial siá disponible !"
+msgstr "Mercé a totes los qu'an contribuit a far qu'aqueste logicial siá disponible !"
 
 #: about/credits.php:52
 msgid "Core developers"
@@ -136,10 +118,7 @@ msgid ""
 "Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. "
 "It aims to be fast and low on system resources, while still being visually "
 "appealing and user friendly."
-msgstr ""
-"Xfce es un environament de burèu leugièr pels sistèmas operatius d'estil "
-"UNIX. Visa a èsser rapid e utilizar pas gaire de ressorsas del sistèma, tot "
-"en essent visualament atractiu e convivial."
+msgstr "Xfce es un environament de burèu leugièr pels sistèmas operatius d'estil UNIX. Visa a èsser rapid e utilizar pas gaire de ressorsas del sistèma, tot en essent visualament atractiu e convivial."
 
 #: about/index.php:11
 msgid ""
@@ -148,31 +127,20 @@ msgid ""
 "functionality one can expect of a modern desktop environment. They are "
 "packaged separately and you can pick among the available packages to create "
 "the optimal personal working environment."
-msgstr ""
-"Xfce incarna la filosofia UNIX tradicional de modularitat e de "
-"reütilizabilitat. Se compausa d'un certan nombre de components que "
-"provesisson las foncionalitats qu'on pòt esperar d'un environament de burèu "
-"modèrne. Son paquatjats separadament e podètz causir demest los paquets "
-"disponibles per crear l'environament de trabalh personal optimal."
+msgstr "Xfce incarna la filosofia UNIX tradicional de modularitat e de reütilizabilitat. Se compausa d'un certan nombre de components que provesisson las foncionalitats qu'on pòt esperar d'un environament de burèu modèrne. Son paquatjats separadament e podètz causir demest los paquets disponibles per crear l'environament de trabalh personal optimal."
 
 #: about/index.php:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Another priority of Xfce is adherence to standards, specifically those "
 "defined at <a href=\"https://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
 msgstr ""
-"Una autra prioritat de Xfce es lo respècte de las nòrmas, en particular las "
-"que son definidas a <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
 
 #: about/index.php:19
 msgid ""
 "Xfce can be installed on several UNIX platforms. It is known to compile on "
 "Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin and MacOS X, on x86, PPC, "
 "Sparc, Alpha..."
-msgstr ""
-"Xfce pòt èsser installat sus mantuna plataforma UNIX. Es conegut per èsser "
-"compilable sus Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin e MacOS X, "
-"sus x86, PPC, Sparc, Alpha ..."
+msgstr "Xfce pòt èsser installat sus mantuna plataforma UNIX. Es conegut per èsser compilable sus Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin e MacOS X, sus x86, PPC, Sparc, Alpha ..."
 
 #: about/index.php:22
 msgid "Features"
@@ -180,11 +148,9 @@ msgstr "Traits"
 
 #: about/index.php:25
 msgid ""
-"Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect "
-"from a desktop environment:"
-msgstr ""
-"Xfce conten un certan nombre de components de basa per los prètzfaits "
-"minimals que vous attendez d'un environament de burèu :"
+"Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect"
+" from a desktop environment:"
+msgstr "Xfce conten un certan nombre de components de basa per los prètzfaits minimals que vous attendez d'un environament de burèu :"
 
 #: about/index.php:29 about/tour.php:7 about/tour410.php:105
 #: about/tour44.php:71 about/tour46.php:57 projects/index.php:20
@@ -195,12 +161,10 @@ msgstr "Gestionari de fenèstras"
 msgid ""
 "Manages the placement of windows on the screen, provides window decorations "
 "and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr ""
-"Gerís lo plaçament de las fenèstras a l'ecran, provesís de decoracions de "
-"fenèstra e gerís los espacis de trabalh o los burèus virtuals."
+msgstr "Gerís lo plaçament de las fenèstras a l'ecran, provesís de decoracions de fenèstra e gerís los espacis de trabalh o los burèus virtuals."
 
-#: about/index.php:32 about/tour.php:51 about/tour410.php:97 about/tour46.php:9
-#: projects/index.php:35
+#: about/index.php:32 about/tour.php:51 about/tour410.php:97
+#: about/tour46.php:9 projects/index.php:35
 msgid "Desktop Manager"
 msgstr "Gestionari de burèu"
 
@@ -208,9 +172,7 @@ msgstr "Gestionari de burèu"
 msgid ""
 "Sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or "
 "minimized icons and a windows list."
-msgstr ""
-"Definís l'imatge de fons e ofrís un menú de la fenèstra raiç, las icònas del "
-"burèu o de las icònas redusidas e una lista de las fenèstras."
+msgstr "Definís l'imatge de fons e ofrís un menú de la fenèstra raiç, las icònas del burèu o de las icònas redusidas e una lista de las fenèstras."
 
 #: about/index.php:35 about/tour.php:36 about/tour410.php:23
 #: about/tour44.php:102 about/tour46.php:23 about/tour48.php:27
@@ -222,10 +184,7 @@ msgstr "Panèl"
 msgid ""
 "Switch between opened windows, launch applications, switch workspaces and "
 "menu plugins to browse applications or directories."
-msgstr ""
-"Bascuolar entre las fenèstras dobèrtas, aviada de las aplicacions, bascular "
-"d'espacis de trabalh e de menús d'empeutons per percórrer las aplicacions o "
-"los repertòris."
+msgstr "Bascuolar entre las fenèstras dobèrtas, aviada de las aplicacions, bascular d'espacis de trabalh e de menús d'empeutons per percórrer las aplicacions o los repertòris."
 
 #: about/index.php:38 about/tour410.php:51 about/tour46.php:43
 #: projects/index.php:42
@@ -236,9 +195,7 @@ msgstr "Gestionari de session"
 msgid ""
 "Controls the login and power management of the desktop and allows you to "
 "store multiple login sessions."
-msgstr ""
-"Contraròtla la connexion e la gestion de l'alimentacion del burèu e vos "
-"permet d'emmagazinar mantuna session de connexion."
+msgstr "Contraròtla la connexion e la gestion de l'alimentacion del burèu e vos permet d'emmagazinar mantuna session de connexion."
 
 #: about/index.php:41 about/tour410.php:15 about/tour46.php:180
 #: projects/index.php:57
@@ -249,9 +206,7 @@ msgstr "Recèrca d'aplicacion"
 msgid ""
 "Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
 "quickly find and launch them."
-msgstr ""
-"Aficha las aplicacions installadas sus vòstre sistèma en categorias, de tal "
-"biais que las poscatz trobar e las aviar rapidament."
+msgstr "Aficha las aplicacions installadas sus vòstre sistèma en categorias, de tal biais que las poscatz trobar e las aviar rapidament."
 
 #: about/index.php:44 about/tour.php:96 about/tour410.php:47
 #: about/tour44.php:28 about/tour46.php:92 about/tour48.php:7
@@ -262,9 +217,7 @@ msgstr "Gestionari de fichièrs"
 msgid ""
 "Provides the basic file management features and unique utilities like the "
 "bulk renamer."
-msgstr ""
-"Provesís las foncionalitats de gestion de fichièrs de basa e utilitaris "
-"unics coma renomenar en massa."
+msgstr "Provesís las foncionalitats de gestion de fichièrs de basa e utilitaris unics coma renomenar en massa."
 
 #: about/index.php:47
 msgid "Setting Manager"
@@ -274,9 +227,7 @@ msgstr "Gestionari de paramètres"
 msgid ""
 "Tools to control the various settings of the desktop like keyboard "
 "shortcuts, appearance, display settings etcetera."
-msgstr ""
-"Aisinas per contrarotlar los diferents paramètres de l'ordenador de burèu "
-"coma d'acorchis de clavièr, l'aparéncia, los paramètres d'afichatge etc."
+msgstr "Aisinas per contrarotlar los diferents paramètres de l'ordenador de burèu coma d'acorchis de clavièr, l'aparéncia, los paramètres d'afichatge etc."
 
 #: about/index.php:51
 msgid ""
@@ -284,16 +235,9 @@ msgid ""
 "applications and plugins so you can extend your desktop the way you like, "
 "for example a terminal emulator, text editor, sound mixer, application "
 "finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning "
-"application. You can read more about the modules of Xfce in the <a href=\"/"
-"projects\">projects</a> page."
-msgstr ""
-"Al costat de l'ensemble de basa dels moduls, Xfce ofrís tanben de nombreuses "
-"aplicacions e empeutons supplémentaires de tal biais que podètz étendre "
-"vòstre burèu coma vous lo souhaitez, per exemple un emulator de terminal, un "
-"editor de tèxte, un mixador de son, una lista d'aplicacion, una visionadoira "
-"d'imatges, un calendièr basat sus iCal e una aplicacion de gravadura de CD e "
-"de DVD. Podètz legir mai suls moduls de Xfce dins la pagina <a href=\"/"
-"projects\">projèctes</a>."
+"application. You can read more about the modules of Xfce in the <a "
+"href=\"/projects\">projects</a> page."
+msgstr "Al costat de l'ensemble de basa dels moduls, Xfce ofrís tanben de nombreuses aplicacions e empeutons supplémentaires de tal biais que podètz étendre vòstre burèu coma vous lo souhaitez, per exemple un emulator de terminal, un editor de tèxte, un mixador de son, una lista d'aplicacion, una visionadoira d'imatges, un calendièr basat sus iCal e una aplicacion de gravadura de CD e de DVD. Podètz legir mai suls moduls de Xfce dins la pagina <a href=\"/projects\">projèctes</a>."
 
 #: about/nav.php:1 download/nav.php:1 getinvolved/nav.php:1 header.php:91
 msgid "Related Pages"
@@ -305,8 +249,7 @@ msgstr "Visita 4.12"
 
 #: about/nav.php:5
 msgid "visual tour about new features in the last major releases"
-msgstr ""
-"visita visuala suls novèlas foncionalitats dins las darrièras versions màgers"
+msgstr "visita visuala suls novèlas foncionalitats dins las darrièras versions màgers"
 
 #: about/nav.php:9
 msgid "4.10 Tour"
@@ -381,9 +324,7 @@ msgstr "Pas de novèlas d'articles trobadas."
 msgid ""
 "In the past the same questions and discussions have come up over and over "
 "again whenever a new release was in sight, like:"
-msgstr ""
-"Dins lo passat, las meteissas questions e las discussions an mes encara e "
-"encara a cada fois qu'une novèla version èra en vista, coma :"
+msgstr "Dins lo passat, las meteissas questions e las discussions an mes encara e encara a cada fois qu'une novèla version èra en vista, coma :"
 
 #: about/releasemodel.php:14
 msgid "What are the core components of Xfce?"
@@ -393,9 +334,7 @@ msgstr "Quines son los components de basa de Xfce ?"
 msgid ""
 "How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-"
 "based)?"
-msgstr ""
-"Quant de fois nous voulons libérer e de quelle façon (basada sul temps, "
-"basada suls caracteristicas) ?"
+msgstr "Quant de fois nous voulons libérer e de quelle façon (basada sul temps, basada suls caracteristicas) ?"
 
 #: about/releasemodel.php:16
 msgid "Who's in charge of the release process?"
@@ -421,10 +360,7 @@ msgstr "Perqué utilizam Git coma remplaçament del gestionari de version SVN ?"
 msgid ""
 "This document intends to answer these questions and aims at defining a "
 "policy that we can refer to when planning releases."
-msgstr ""
-"Aqueste document visa a respondre a aquelas questions e visa a definir una "
-"politica a la quala nos podèm referir al moment de la planificacion de las "
-"versions."
+msgstr "Aqueste document visa a respondre a aquelas questions e visa a definir una politica a la quala nos podèm referir al moment de la planificacion de las versions."
 
 #: about/releasemodel.php:27
 msgid "The Xfce Core Desktop"
@@ -438,9 +374,7 @@ msgstr "Components de basa"
 msgid ""
 "All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy "
 "defined in this document."
-msgstr ""
-"Totes los components de basa de l'ordenador de burèu Xfce devon aderir a la "
-"politica de version definits dins lo present document."
+msgstr "Totes los components de basa de l'ordenador de burèu Xfce devon aderir a la politica de version definits dins lo present document."
 
 #: about/releasemodel.php:54
 msgid "Essential Dependencies"
@@ -453,29 +387,19 @@ msgstr "Lo cicle de parucion"
 #: about/releasemodel.php:64
 msgid ""
 "The release cycle involves a short planning phase, a development phase with "
-"development releases and a release phase, eventually leading to a new stable "
-"release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a "
-"maintenance process of the current stable release will continue. During this "
-"phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
+"development releases and a release phase, eventually leading to a new stable"
+" release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a "
+"maintenance process of the current stable release will continue. During this"
+" phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
 "version of Xfce."
-msgstr ""
-"Lo cicle de version implique una fasa de planificacion court, una fasa de "
-"desvolopament amb las versions de desvolopament e una fasa de version, per "
-"aboutir finalament a una novèla version establa de l'ensemble del còr del "
-"burèu Xfce. En parallèle a ces fasas, un processus de mantenença de la "
-"version establa actuelle va se poursuivre. Pendent aquesta fasa, las "
-"correccions de bugs e correctius de seguretat seràn libérés per la version "
-"establa de Xfce."
+msgstr "Lo cicle de version implique una fasa de planificacion court, una fasa de desvolopament amb las versions de desvolopament e una fasa de version, per aboutir finalament a una novèla version establa de l'ensemble del còr del burèu Xfce. En parallèle a ces fasas, un processus de mantenença de la version establa actuelle va se poursuivre. Pendent aquesta fasa, las correccions de bugs e correctius de seguretat seràn libérés per la version establa de Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:68
 msgid ""
 "Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and "
 "maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and "
 "xfwm4."
-msgstr ""
-"Ci-dessous podètz veire una cronologia graphique d'un exemple d'un cicle de "
-"liberacion e d'un processus de mantenença per Xfce 4.8 amb trois "
-"componentes : Thunar, exo e xfwm4."
+msgstr "Ci-dessous podètz veire una cronologia graphique d'un exemple d'un cicle de liberacion e d'un processus de mantenença per Xfce 4.8 amb trois componentes : Thunar, exo e xfwm4."
 
 #: about/releasemodel.php:72
 msgid "Example Release Cycle"
@@ -488,14 +412,10 @@ msgstr "Fasa de planificacion (2 (+2) setmanas)"
 #: about/releasemodel.php:78
 msgid ""
 "This phase marks the beginning of the release cycle and is used to decide "
-"which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle "
-"(first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
+"which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle"
+" (first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
 "weeks)."
-msgstr ""
-"Aquesta fasa marque lo començament del cicle de version e es utilizat per "
-"decidir lo qual dels dependéncias es a utilizar e tanben de nomenar l'equipa "
-"de version pel cicle (2 primièras setmanas). Il a finalament conduit al gèl "
-"de la dependéncia (aprèp 4 setmanas)."
+msgstr "Aquesta fasa marque lo començament del cicle de version e es utilizat per decidir lo qual dels dependéncias es a utilizar e tanben de nomenar l'equipa de version pel cicle (2 primièras setmanas). Il a finalament conduit al gèl de la dependéncia (aprèp 4 setmanas)."
 
 #: about/releasemodel.php:81
 msgid "Appointing the Release Team"
@@ -506,16 +426,10 @@ msgid ""
 "At the beginning of the planning phase there is a (formal or informal) "
 "voting for the release team. The release team supervises development and "
 "maintenance releases during the release cycle. Its main purpose is to "
-"perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase "
-"at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
+"perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase"
+" at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
 "Release Team section of this document."
-msgstr ""
-"Al començament de la fasa de planificacion i a un vote (formel o informel) "
-"de l'equipa de publicacion. L'equipa de publicacion supervise las versions "
-"de desvolopament e de mantenença pendent lo cicle de difusion. Son objectiu "
-"principal es d'efectuar e de reverificar las versions del burèu de basa Xfce "
-"dins la fasa de liberacion a la fin del cicle. Aquò es explicat mai en "
-"detalh dins la seccion equipa de publicacion d'aqueste document."
+msgstr "Al començament de la fasa de planificacion i a un vote (formel o informel) de l'equipa de publicacion. L'equipa de publicacion supervise las versions de desvolopament e de mantenença pendent lo cicle de difusion. Son objectiu principal es d'efectuar e de reverificar las versions del burèu de basa Xfce dins la fasa de liberacion a la fin del cicle. Aquò es explicat mai en detalh dins la seccion equipa de publicacion d'aqueste document."
 
 #: about/releasemodel.php:87
 msgid "Release Team"
@@ -524,19 +438,12 @@ msgstr "equipa de parucion"
 #: about/releasemodel.php:90
 msgid ""
 "The release team consists of at least two people: one release manager who "
-"can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation "
-"of tarballs, writing release notes and announcements) and another person for "
-"quality assurance (checking if all components compile, tags are in place, "
-"release notes are up to date and so on). This is defined in more detail "
-"below."
-msgstr ""
-"L'equipa de la version consiste d'al mens doas personas : un director de "
-"version que pòt èsser assisté per d'autres per procéder efectivament a la "
-"liberacion (etiquetatge, creacion d'archius tar, escritura de las nòtas e "
-"dels anoncis presse) e una autra persona per l'assegurança qualitat "
-"(verificar se totes los components de compilacion, las etiquetas son en "
-"plaça, las nòtas de version son a jorn e ainsi de suite). Aquò es definit "
-"mai en detalh çaijós."
+"can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation"
+" of tarballs, writing release notes and announcements) and another person "
+"for quality assurance (checking if all components compile, tags are in "
+"place, release notes are up to date and so on). This is defined in more "
+"detail below."
+msgstr "L'equipa de la version consiste d'al mens doas personas : un director de version que pòt èsser assisté per d'autres per procéder efectivament a la liberacion (etiquetatge, creacion d'archius tar, escritura de las nòtas e dels anoncis presse) e una autra persona per l'assegurança qualitat (verificar se totes los components de compilacion, las etiquetas son en plaça, las nòtas de version son a jorn e ainsi de suite). Aquò es definit mai en detalh çaijós."
 
 #: about/releasemodel.php:94
 msgid "These are the release team roles and their responsibilities:"
@@ -554,9 +461,7 @@ msgstr "Organizacion del cicle de parucion"
 msgid ""
 "Announce deadlines to developers and translators (repeatedly and early "
 "enough)"
-msgstr ""
-"Anonciar de relambis pels desvolopaires e los traductors (a mantun còp e pro "
-"d'ora)"
+msgstr "Anonciar de relambis pels desvolopaires e los traductors (a mantun còp e pro d'ora)"
 
 #: about/releasemodel.php:102
 msgid "Overseeing of maintainance and development releases"
@@ -603,9 +508,9 @@ msgid "QA Official"
 msgstr "AQ oficiala"
 
 #: about/releasemodel.php:121
-msgid "Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
-msgstr ""
-"Ajatz un uèlh sus las versions en mantenença e de desvolopament de libtool"
+msgid ""
+"Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
+msgstr "Ajatz un uèlh sus las versions en mantenença e de desvolopament de libtool"
 
 #: about/releasemodel.php:122
 msgid "Remind maintainers about missing NEWS updates"
@@ -627,14 +532,11 @@ msgstr "Manteneires individuals"
 msgid ""
 "Create component-specific tags for their maintainance and development "
 "releases"
-msgstr ""
-"Creacion d'etiquetas especificas als components per lors versions de "
-"mantenença e de desvolopament"
+msgstr "Creacion d'etiquetas especificas als components per lors versions de mantenença e de desvolopament"
 
 #: about/releasemodel.php:131
 msgid "Generate tarballs for their maintainance and development releases"
-msgstr ""
-"Generar d'archius tar per lors versions de mantenença e de desvolopament"
+msgstr "Generar d'archius tar per lors versions de mantenença e de desvolopament"
 
 #: about/releasemodel.php:132
 msgid "Write ChangeLogs and update NEWS files"
@@ -642,8 +544,7 @@ msgstr "Escriure los jornals de cambiament e metre a jorn los fichièrs NOVELAS"
 
 #: about/releasemodel.php:133
 msgid "Write component-specific release announcements"
-msgstr ""
-"Escriure los anoncis de las novèlas versions especificas als components"
+msgstr "Escriure los anoncis de las novèlas versions especificas als components"
 
 #: about/releasemodel.php:134
 msgid "Create Bugzilla tags for their releases"
@@ -661,15 +562,11 @@ msgstr "Gèl de dependéncia"
 msgid ""
 "During the first 2 weeks of the planning phase each maintainer is required "
 "to "
-msgstr ""
-"Pendent las 2 primièras setmanas de la fasa de planificacion, cada "
-"responsable es tengut de"
+msgstr "Pendent las 2 primièras setmanas de la fasa de planificacion, cada responsable es tengut de"
 
 #: about/releasemodel.php:145
 msgid "List the features he wants to implement in the release cycle"
-msgstr ""
-"Far la lista de las foncionalitats que vòl metre en òbra dins lo cicle de "
-"publicacion"
+msgstr "Far la lista de las foncionalitats que vòl metre en òbra dins lo cicle de publicacion"
 
 #: about/releasemodel.php:146
 msgid "Investigate which dependencies are implied by that"
@@ -677,36 +574,25 @@ msgstr "Enquestar sus quinas dependéncias dependon d(aquesta"
 
 #: about/releasemodel.php:150
 msgid ""
-"At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable "
-"release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes "
+"At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable"
+" release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes "
 "the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce "
 "core desktop."
-msgstr ""
-"A la fin d'aquò, una decision es presa sus quinas dependéncias de la version "
-"venenta establa del burèu del còr de Xfce dependrà. En particular, aquò "
-"inclutz las versions minimalas requesidas per totas las dependéncias "
-"essencialas del burèu del còr de Xfce."
+msgstr "A la fin d'aquò, una decision es presa sus quinas dependéncias de la version venenta establa del burèu del còr de Xfce dependrà. En particular, aquò inclutz las versions minimalas requesidas per totas las dependéncias essencialas del burèu del còr de Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:154
 msgid ""
 "Maintainers who were not available during the first 2 weeks of the planning "
 "phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after "
 "that. "
-msgstr ""
-"Los responsables qu'èran pas disponibles pendent las 2 primièras setmanas de "
-"la fasa de planificacion an la possibilitat de demandar de modificacions de "
-"dependéncia dins las 2 setmanas aprèp. "
+msgstr "Los responsables qu'èran pas disponibles pendent las 2 primièras setmanas de la fasa de planificacion an la possibilitat de demandar de modificacions de dependéncia dins las 2 setmanas aprèp. "
 
 #: about/releasemodel.php:158
 msgid ""
 "At the end of these 4 weeks, all components enter dependency freeze which "
 "means they may not change the dependencies (and their versions) they depend "
 "on. Optional dependencies for are still allowed to be added though."
-msgstr ""
-"A la fin d'aquelas 4 setmanas, totes los components entran en gèl de "
-"dependéncia ; aquò significa que pòdon pas cambiar las dependéncias (e lors "
-"versions) que ne dependon. Pasmens, las dependéncias opcionalas son totjorn "
-"autorizadas a èsser aponduda."
+msgstr "A la fin d'aquelas 4 setmanas, totes los components entran en gèl de dependéncia ; aquò significa que pòdon pas cambiar las dependéncias (e lors versions) que ne dependon. Pasmens, las dependéncias opcionalas son totjorn autorizadas a èsser aponduda."
 
 #: about/releasemodel.php:161
 msgid "Informing the Community"
@@ -717,10 +603,7 @@ msgid ""
 "At the very end of the planning phase, a mail with planned features and "
 "dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the "
 "xfce4-dev at xfce.org and xfce at xfce.org mailing lists."
-msgstr ""
-"A la tota fin de la fasa de planificacion, un e-mail amb de foncionalitats e "
-"de dependéncias per totes los components del còr del burèu Xfce prévu es "
-"mandat a las listas de difusion xfce4-dev at xfce.org e xfce at xfce.org."
+msgstr "A la tota fin de la fasa de planificacion, un e-mail amb de foncionalitats e de dependéncias per totes los components del còr del burèu Xfce prévu es mandat a las listas de difusion xfce4-dev at xfce.org e xfce at xfce.org."
 
 #: about/releasemodel.php:167
 msgid "Development Phase (5 Months)"
@@ -730,10 +613,7 @@ msgstr "Fasa de desvolopament (5 meses)"
 msgid ""
 "During the development phase every maintainer is free to do maintenance and "
 "development releases of his components independently of the rest of Xfce."
-msgstr ""
-"Pendent la fasa de desvolopament cada responsable es libre de far dels "
-"versions de mantenença e lo desvolopament de ses components independentament "
-"del reste de Xfce."
+msgstr "Pendent la fasa de desvolopament cada responsable es libre de far dels versions de mantenença e lo desvolopament de ses components independentament del reste de Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:173
 msgid "Development Releases"
@@ -744,46 +624,27 @@ msgid ""
 "Development releases usually give a feature preview for the next stable "
 "release. They must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an odd "
 "number (e.g. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)."
-msgstr ""
-"Las versions de desvolopament donnent generalament un apercebut de las "
-"foncionalitats de la version venenta estable. Ils devon seguir lo format de "
-"version X.Y.Z, ont Y es un nombre impair (per exemple xfwm4-4.7.3 o "
-"thunar-1.3.10)."
+msgstr "Las versions de desvolopament donnent generalament un apercebut de las foncionalitats de la version venenta estable. Ils devon seguir lo format de version X.Y.Z, ont Y es un nombre impair (per exemple xfwm4-4.7.3 o thunar-1.3.10)."
 
 #: about/releasemodel.php:180
 msgid ""
 "Maintainers are encouraged to do development releases for new features they "
-"want to make available to others. Frequent development releases can act as a "
-"replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component "
-"A depends on a new feature in component B, A may only be released if there "
+"want to make available to others. Frequent development releases can act as a"
+" replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component"
+" A depends on a new feature in component B, A may only be released if there "
 "is a development release of B shipping this feature. For this to work, "
 "libtool versions must be updated properly with every development release."
-msgstr ""
-"Los manteneires son encoratjats a far de versions de desvolopament per de "
-"novèlas foncionalitats que vòlon metre a la disposicion dels autres. Las "
-"versions de desvolopament frequentas pòdon agir coma un remplaçament de la "
-"version de revision SVN qu'aviam dins lo passat. Se lo component A depend "
-"d'una novèla foncionalitat dins lo component B, A pòt pas èsser liberat que "
-"se i a una version de desvolopament de la version B d'aquesta fonction. Per "
-"qu'aquò foncione, las versions libtool devon èsser corrèctament mesas a jorn "
-"a cada novèla version de desvolopament."
+msgstr "Los manteneires son encoratjats a far de versions de desvolopament per de novèlas foncionalitats que vòlon metre a la disposicion dels autres. Las versions de desvolopament frequentas pòdon agir coma un remplaçament de la version de revision SVN qu'aviam dins lo passat. Se lo component A depend d'una novèla foncionalitat dins lo component B, A pòt pas èsser liberat que se i a una version de desvolopament de la version B d'aquesta fonction. Per qu'aquò foncione, las versions libto [...]
 
 #: about/releasemodel.php:184
 msgid ""
 "Care has to be taken of the master branch of each component. The master "
-"branch should always remain in a release-ready state. New features should be "
-"developed in branches until they are ready (as in: compiling and the "
+"branch should always remain in a release-ready state. New features should be"
+" developed in branches until they are ready (as in: compiling and the "
 "component will remain functional even after merging the feature(s) into the "
 "master branch), to lower the risk of delaying the final release of the "
 "entire Xfce core desktop."
-msgstr ""
-"De precaucions devon èsser presas per la branca principala de cada "
-"component. La branca principala deu totjorn rester dins un estat de "
-"liberacion prèst. Las novèlas foncionalitats deurián èsser desvolopadas dins "
-"las brancas fins a moment que seràn prèstes (coma dins : compilacion e los "
-"components demoraràn foncionals même aprèp la fusion de la fonction (s) dins "
-"la branca principala), per redusir lo risque de retarder la liberacion "
-"definitiva de l'ensemble del nucli del burèu Xfce."
+msgstr "De precaucions devon èsser presas per la branca principala de cada component. La branca principala deu totjorn rester dins un estat de liberacion prèst. Las novèlas foncionalitats deurián èsser desvolopadas dins las brancas fins a moment que seràn prèstes (coma dins : compilacion e los components demoraràn foncionals même aprèp la fusion de la fonction (s) dins la branca principala), per redusir lo risque de retarder la liberacion definitiva de l'ensemble del nucli del burèu Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:188
 msgid ""
@@ -791,12 +652,7 @@ msgid ""
 "Maintainers are suggested to prepare other components for these features in "
 "a separate branch before including the features in a new development "
 "release. That way the other components retain their release-ready state."
-msgstr ""
-"Las novèlas foncionalitats rompant las API o d'autres components de basa "
-"devon èsser comunicadas. Los manteneires an suggerit de preparar d'autres "
-"components per ces foncionalitats dins una branca separada avant d'inclure "
-"las foncionalitats de la novèla version de desvolopament. D'aqueste biais, "
-"los autres components conservan lor estat liberacion prèst."
+msgstr "Las novèlas foncionalitats rompant las API o d'autres components de basa devon èsser comunicadas. Los manteneires an suggerit de preparar d'autres components per ces foncionalitats dins una branca separada avant d'inclure las foncionalitats de la novèla version de desvolopament. D'aqueste biais, los autres components conservan lor estat liberacion prèst."
 
 #: about/releasemodel.php:192
 msgid "This is how the basic development workflow looks like:"
@@ -814,9 +670,7 @@ msgstr "Fasa de version (10 + Setmanas)"
 msgid ""
 "During the release phase, there will be three pre-releases and one final "
 "release:"
-msgstr ""
-"Al cors de la fasa de liberacion, i aura tres preversions e una version "
-"finala :"
+msgstr "Al cors de la fasa de liberacion, i aura tres preversions e una version finala :"
 
 #: about/releasemodel.php:206
 msgid "Xfce X.Ypre1 (after  0  weeks, feature freeze),"
@@ -842,14 +696,7 @@ msgid ""
 "desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ "
 "from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the "
 "version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
-msgstr ""
-"ont Y deu èsser un nombre par. Caduna d'aquelas versions deu inclure las "
-"darrièras versions de desvolopament de totes los components (o estable, se i "
-"aviá pas de versions de desvolopament dempuèi la darrièra version establa) "
-"del còr del burèu Xfce. Los numèros de version d'aquestes components pòdon "
-"(quitament devon) diferir de l'esquèma de nomenatge çaisús. Per exemple, per "
-"Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 poiriá aver la version 4.7.17 e Thunar poiriá aver la "
-"1.1.9."
+msgstr "ont Y deu èsser un nombre par. Caduna d'aquelas versions deu inclure las darrièras versions de desvolopament de totes los components (o estable, se i aviá pas de versions de desvolopament dempuèi la darrièra version establa) del còr del burèu Xfce. Los numèros de version d'aquestes components pòdon (quitament devon) diferir de l'esquèma de nomenatge çaisús. Per exemple, per Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 poiriá aver la version 4.7.17 e Thunar poiriá aver la 1.1.9."
 
 #: about/releasemodel.php:217
 msgid ""
@@ -857,19 +704,13 @@ msgid ""
 "of their components along with one of the pre-releases. The release team "
 "always picks the latest available development or stable release of each "
 "component for pre-releases and the final release."
-msgstr ""
-"Aquò significa que los responsables an pas necessàriament a sortir de "
-"novèlas versions de lors components emai d'una de las preversions. L'equipa "
-"de liberacion choisit totjorn lo darrièr desvolopament disponible o version "
-"establa de cada component pels preversions e la version finala."
+msgstr "Aquò significa que los responsables an pas necessàriament a sortir de novèlas versions de lors components emai d'una de las preversions. L'equipa de liberacion choisit totjorn lo darrièr desvolopament disponible o version establa de cada component pels preversions e la version finala."
 
 #: about/releasemodel.php:221
 msgid ""
 "The end of this phase marks a new stable release of the Xfce core desktop "
 "and therewith the start of a new release cycle."
-msgstr ""
-"La fin de aquesta fasa marca una novèla version establa del burèu de basa "
-"Xfce e amb ela lo començament d'un novèl cicle de version."
+msgstr "La fin de aquesta fasa marca una novèla version establa del burèu de basa Xfce e amb ela lo començament d'un novèl cicle de version."
 
 #: about/releasemodel.php:224
 msgid "Freezing before Releases"
@@ -885,13 +726,10 @@ msgstr "Gèl de las foncionalitats"
 
 #: about/releasemodel.php:233
 msgid ""
-"With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from "
-"there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
+"With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from"
+" there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
 "branch."
-msgstr ""
-"Amb Xfce X.Ypre1, totes los components de basa entrent en gèl per lors "
-"foncionalitats, aquò significa qu'a partir d'aquí las traduccions e las "
-"correccions de bugs son autorizats a entrar dins la branca master."
+msgstr "Amb Xfce X.Ypre1, totes los components de basa entrent en gèl per lors foncionalitats, aquò significa qu'a partir d'aquí las traduccions e las correccions de bugs son autorizats a entrar dins la branca master."
 
 #: about/releasemodel.php:236
 msgid "String/UI Freeze"
@@ -900,13 +738,9 @@ msgstr "Cadena /Gèl IG"
 #: about/releasemodel.php:239
 msgid ""
 "With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means "
-"from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes "
-"for the user interface which may not be changed after this point."
-msgstr ""
-"Amb Xfce X.Ypre2, totes los components del còr entrent en gèl dels cadenas /"
-"de l'interfàcia utilizaire, aquò significa a partir de là aucune cadena "
-"qu'afèctan las traduccions pòdon èsser modificadas. Idem per l'interfàcia "
-"utilizaire que pòt pas èsser modificada aprèp aqueste punt."
+"from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes"
+" for the user interface which may not be changed after this point."
+msgstr "Amb Xfce X.Ypre2, totes los components del còr entrent en gèl dels cadenas /de l'interfàcia utilizaire, aquò significa a partir de là aucune cadena qu'afèctan las traduccions pòdon èsser modificadas. Idem per l'interfàcia utilizaire que pòt pas èsser modificada aprèp aqueste punt."
 
 #: about/releasemodel.php:242
 msgid "Code Freeze"
@@ -917,10 +751,7 @@ msgid ""
 "There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this "
 "period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the "
 "release manager."
-msgstr ""
-"I a un gèl del còdi 2 jorns avant cada preversion. Pendent aquesta periòde "
-"de temps, aucune validation pòt èsser mandada, levat se elle son signats pel "
-"responsable de la publicacion."
+msgstr "I a un gèl del còdi 2 jorns avant cada preversion. Pendent aquesta periòde de temps, aucune validation pòt èsser mandada, levat se elle son signats pel responsable de la publicacion."
 
 #: about/releasemodel.php:249
 msgid ""
@@ -928,12 +759,7 @@ msgid ""
 "there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the "
 "release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-"
 "critical bugs. Translations are still allowed to go in."
-msgstr ""
-"Amb Xfce X.Ypre3, totes los components de còr entran en gèl del còdi, aquò "
-"significa a partir de là aucun cambiament de còdi es autorizat, levat se son "
-"signats pel responsable de la version. Aqueles devon generalament aver de "
-"correctius al blocage o de bugs critics per la publicacion. Las traduccions "
-"son totjorn autorizadas a i dintrar"
+msgstr "Amb Xfce X.Ypre3, totes los components de còr entran en gèl del còdi, aquò significa a partir de là aucun cambiament de còdi es autorizat, levat se son signats pel responsable de la version. Aqueles devon generalament aver de correctius al blocage o de bugs critics per la publicacion. Las traduccions son totjorn autorizadas a i dintrar"
 
 #: about/releasemodel.php:252
 msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
@@ -944,20 +770,14 @@ msgid ""
 "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is "
 "illustrated in the following figure and is explained in more detail in this "
 "section."
-msgstr ""
-"Amb Xfce X.Ypre3, totes los components de basa entrent en gèl del còdi. "
-"Aquesta fasa es illustrada dins la figura çaijós e es explicada mai en "
-"detalh dins aquesta seccion."
+msgstr "Amb Xfce X.Ypre3, totes los components de basa entrent en gèl del còdi. Aquesta fasa es illustrada dins la figura çaijós e es explicada mai en detalh dins aquesta seccion."
 
 #: about/releasemodel.php:259
 msgid ""
 "The code freeze and its exceptions are supported by commit hooks. There is "
 "an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are "
 "signed off by the release manager. "
-msgstr ""
-"Lo gèl del còdi e sas excepcions son preses en carga per de commit hooks. I "
-"a un hook de mesa a jorn que permet pas de cambiaments dins master, levat se "
-"son signats pel responsable de la version. "
+msgstr "Lo gèl del còdi e sas excepcions son preses en carga per de commit hooks. I a un hook de mesa a jorn que permet pas de cambiaments dins master, levat se son signats pel responsable de la version. "
 
 #: about/releasemodel.php:263
 msgid "Tagging and Branching for Releases"
@@ -974,24 +794,14 @@ msgid ""
 "DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the "
 "section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or "
 "fixes for blocking bugs."
-msgstr ""
-"Se un component del còr necessita de correccions o de modificacions al cors "
-"del gèl del còdi, lo responsable es necessari per crear una novèla branca "
-"apelada ELS (// NOM dobèrt a la discussion / /) per la quala el o ela "
-"s'engatja puèi los correctius. Se referir a la seccion Code Freeze "
-"Exceptions se aqueles cambiaments son critics per una sortida o de las "
-"correccions de bugs bloquants."
+msgstr "Se un component del còr necessita de correccions o de modificacions al cors del gèl del còdi, lo responsable es necessari per crear una novèla branca apelada ELS (// NOM dobèrt a la discussion / /) per la quala el o ela s'engatja puèi los correctius. Se referir a la seccion Code Freeze Exceptions se aqueles cambiaments son critics per una sortida o de las correccions de bugs bloquants."
 
 #: about/releasemodel.php:273
 msgid ""
 "The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into "
-"master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2) "
-"after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
-msgstr ""
-"La branca ELS ne vit que per una courte periòde de temps. Elle es fusionada "
-"dins master e dins la branca estable dels components (per exemple xfwm4-4.8 "
-"o thunar-1.2) aprèp la version finala. Sonque de correctius son autorizats "
-"dins aquesta branca."
+"master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2)"
+" after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
+msgstr "La branca ELS ne vit que per una courte periòde de temps. Elle es fusionada dins master e dins la branca estable dels components (per exemple xfwm4-4.8 o thunar-1.2) aprèp la version finala. Sonque de correctius son autorizats dins aquesta branca."
 
 #: about/releasemodel.php:276
 msgid "Code Freeze Exceptions"
@@ -1005,9 +815,7 @@ msgstr "Bugs blocants"
 msgid ""
 "Certain bugs may delay the final release if they are considered blockers. "
 "This is the case under any of the following circumstances:"
-msgstr ""
-"Certans bugs pòdon retardar la liberacion finala se son considerats coma "
-"blocadors. Es lo cas dins una dels circonstàncias seguentas :"
+msgstr "Certans bugs pòdon retardar la liberacion finala se son considerats coma blocadors. Es lo cas dins una dels circonstàncias seguentas :"
 
 #: about/releasemodel.php:285
 msgid "it crashes a core application"
@@ -1027,24 +835,19 @@ msgstr "verrolha la totalitat del burèu grafic"
 
 #: about/releasemodel.php:292
 msgid "A bug may not delay a release if it meets the following criteria:"
-msgstr ""
-"Un bug pòt retardar pas una liberacion se respond als critèris seguents :"
+msgstr "Un bug pòt retardar pas una liberacion se respond als critèris seguents :"
 
 #: about/releasemodel.php:296
 msgid ""
 "the hardware or architecture on which the bug occurs is exotic and/or "
 "there's no way for developers to reproduce the bug"
-msgstr ""
-"Lo material o de l'arquitectura sus la quala lo bug se produit es exotique "
-"e / o i a pas cap de mejan pels desvolopaires de reproduire lo bug"
+msgstr "Lo material o de l'arquitectura sus la quala lo bug se produit es exotique e / o i a pas cap de mejan pels desvolopaires de reproduire lo bug"
 
 #: about/releasemodel.php:300
 msgid ""
 "Fixes for these bugs are allowed to be applied during code freeze if, and "
 "only if they are signed off by the release manager."
-msgstr ""
-"Resòlvre aquestes bugs son autorizats a èsser aplicar pendent lo gèl del "
-"còdi se e solament se son signadas pel gestionari de version."
+msgstr "Resòlvre aquestes bugs son autorizats a èsser aplicar pendent lo gèl del còdi se e solament se son signadas pel gestionari de version."
 
 #: about/releasemodel.php:303
 msgid "Release-Critical Changes"
@@ -1055,10 +858,7 @@ msgid ""
 "Some changes may be of big concern with regards to the quality of the "
 "release. They are allowed to go in if, and only if they are signed off by "
 "the release manager."
-msgstr ""
-"Certans cambiaments pòdon èsser d'un grand interès per çò que concernís la "
-"qualitat de la version. Son autorizats a y aller si, e solament se son "
-"signats pel responsable de la version."
+msgstr "Certans cambiaments pòdon èsser d'un grand interès per çò que concernís la qualitat de la version. Son autorizats a y aller si, e solament se son signats pel responsable de la version."
 
 #: about/releasemodel.php:309
 msgid "Releasing"
@@ -1071,12 +871,7 @@ msgid ""
 "maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS "
 "branch is merged into master (where the development for the next release "
 "takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
-msgstr ""
-"Per la version finala (Xfce X.Y), totes los components del còr son marcats "
-"(dos còps, un còp amb lor pròpria version e un còp amb xfce-X.Y.0) e "
-"ramifiés pel cicle de mantenença (per exemple, coma thunar-1.2 o xfwm4-4.8). "
-"Aprèp aquò, la branca ELS es fusionada dins master (ont lo desvolopament de "
-"la version venenta se fa) e per ex thunar-1.2 o xfwm4-4.8."
+msgstr "Per la version finala (Xfce X.Y), totes los components del còr son marcats (dos còps, un còp amb lor pròpria version e un còp amb xfce-X.Y.0) e ramifiés pel cicle de mantenença (per exemple, coma thunar-1.2 o xfwm4-4.8). Aprèp aquò, la branca ELS es fusionada dins master (ont lo desvolopament de la version venenta se fa) e per ex thunar-1.2 o xfwm4-4.8."
 
 #: about/releasemodel.php:315
 msgid "Maintenance Process"
@@ -1088,11 +883,7 @@ msgid ""
 "be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or "
 "xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required "
 "to be synchronized."
-msgstr ""
-"Aprèp la sortida d'una version finala, correccions de bugs e de traduccion "
-"mesas a jorn seràn engatjats dins una branca component especific estable "
-"(coma thunar-1.2 o xfwm4-4.8). Las versions de mantenença dels components "
-"individuals son pas tenguts d'èsser sincronizats."
+msgstr "Aprèp la sortida d'una version finala, correccions de bugs e de traduccion mesas a jorn seràn engatjats dins una branca component especific estable (coma thunar-1.2 o xfwm4-4.8). Las versions de mantenença dels components individuals son pas tenguts d'èsser sincronizats."
 
 #: about/releasemodel.php:321
 msgid "Maintenance Releases"
@@ -1105,12 +896,7 @@ msgid ""
 "the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or "
 "thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these "
 "releases."
-msgstr ""
-"I pòt pas aver cap de cambiament d'API / ABI dins de las versions de "
-"mantenença per rapòrt a la version finala correspondenta del còr del burèu "
-"Xfce. Ils devon tanben seguir lo format de version X.Y.Z, ont Y es un nombre "
-"par (per exemple xfwm4-4.8.4 o thunar-1.2.4). Pas de novèlas foncionalitats "
-"o cadenas pòdon èsser introduits dins ces versions."
+msgstr "I pòt pas aver cap de cambiament d'API / ABI dins de las versions de mantenença per rapòrt a la version finala correspondenta del còr del burèu Xfce. Ils devon tanben seguir lo format de version X.Y.Z, ont Y es un nombre par (per exemple xfwm4-4.8.4 o thunar-1.2.4). Pas de novèlas foncionalitats o cadenas pòdon èsser introduits dins ces versions."
 
 #: about/releasemodel.php:328
 msgid "Authors"
@@ -1157,11 +943,7 @@ msgid ""
 "This tour will introduce you to new major features of Xfce 4.12. It only "
 "covers improvements made on the surface; for the full list of changes, see "
 "the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
-"Aquesta visita vous fera descobrir de novèlas foncionalitats majeures de "
-"Xfce 4.12. Cobrís pas que la partida visuala d'aqueste qu'es estada faita, "
-"per la lista completa de las modificacions, veire lo <a href=\"/download/"
-"changelogs/\">la lista dels modificacions</a>."
+msgstr "Aquesta visita vous fera descobrir de novèlas foncionalitats majeures de Xfce 4.12. Cobrís pas que la partida visuala d'aqueste qu'es estada faita, per la lista completa de las modificacions, veire lo <a href=\"/download/changelogs/\">la lista dels modificacions</a>."
 
 #: about/tour.php:9
 msgid "Window Switcher Dialog"
@@ -1188,8 +970,8 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:19
 msgid ""
-"The Window Preview mode shows thumbnails of windows' content alongside their "
-"icon. Activating the compositor is a prerequisite for this mode."
+"The Window Preview mode shows thumbnails of windows' content alongside their"
+" icon. Activating the compositor is a prerequisite for this mode."
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:21
@@ -1237,7 +1019,8 @@ msgstr "Amagament intelligent"
 
 #: about/tour.php:39
 msgid ""
-"The panel can now intelligently hide itself when a window is dragged near it."
+"The panel can now intelligently hide itself when a window is dragged near "
+"it."
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:41
@@ -1339,8 +1122,8 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:82
 msgid ""
-"The plugin's menu allows users to control screen brightness and check on the "
-"remaining uptime their battery provides."
+"The plugin's menu allows users to control screen brightness and check on the"
+" remaining uptime their battery provides."
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:84
@@ -1350,14 +1133,14 @@ msgstr "Bóstia de dialòg dels paramètres"
 #: about/tour.php:86
 msgid ""
 "The settings dialog was completely restructured (separating button/lid "
-"events from system and display behavior) and offers a clearer way of setting "
-"your preferences."
+"events from system and display behavior) and offers a clearer way of setting"
+" your preferences."
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:88
 msgid ""
-"Configure what action to take when certain buttons are pressed or the laptop "
-"lid is closed"
+"Configure what action to take when certain buttons are pressed or the laptop"
+" lid is closed"
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:89
@@ -1505,8 +1288,8 @@ msgstr "Una precision sus la portabilitat de Xfce"
 
 #: about/tour.php:150
 msgid ""
-"All but one of those screenshots were taken on machines running OpenBSD -"
-"current, a good proof that Xfce is still portable and friendly to all Unix "
+"All but one of those screenshots were taken on machines running OpenBSD "
+"-current, a good proof that Xfce is still portable and friendly to all Unix "
 "systems."
 msgstr ""
 
@@ -1519,45 +1302,32 @@ msgid ""
 "This tour will introduce you to new major features of Xfce 4.10. It only "
 "covers the visual part of what has been done; for the full list of changes, "
 "see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
-"Aquesta visita vous fera descobrir de novèlas foncionalitats majeures de "
-"Xfce 4.10. Elle ne couvre que la partie visuala d'aqueste que es estada "
-"fait, per la lista completa dels modificacions, veire lo <a href=\"/download/"
-"changelogs/\">la lista dels modificacions</a>."
+msgstr "Aquesta visita vous fera descobrir de novèlas foncionalitats majeures de Xfce 4.10. Elle ne couvre que la partie visuala d'aqueste que es estada fait, per la lista completa dels modificacions, veire lo <a href=\"/download/changelogs/\">la lista dels modificacions</a>."
 
 #: about/tour410.php:7
 msgid "Online Documentation"
 msgstr "Documentacion en linha"
 
 #: about/tour410.php:9
-#, fuzzy
 msgid ""
 "During the 4.10 development we've decided to remove user manuals from the "
-"packages and move them to an online wiki at <a href=\"https://docs.xfce.org"
-"\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change is to make <a href="
-"\"https://docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and updating "
-"the documentation easier."
+"packages and move them to an online wiki at <a "
+"href=\"https://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change"
+" is to make <a "
+"href=\"https://docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and "
+"updating the documentation easier."
 msgstr ""
-"Al moment de l'elaboracion de la 4.10 avèm decidit de retirer los manuals "
-"d'utilizacion dels paquets e de los desplaçar cap a un wiki en linha a "
-"l'adreça <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. La rason "
-"d'aqueste cambiament es de far <a href=\"http://docs.xfce.org/wiki/"
-"documentacion\">contribuir</a> e metre a jorn la documentacion aisidament."
 
 #: about/tour410.php:11
 msgid ""
 "When you click a Help button Xfce will ask you to go to an online wiki page"
-msgstr ""
-"Quand clicatz sus un boton Aide Xfce vous demandara d'aller a una pagina "
-"wiki en linha"
+msgstr "Quand clicatz sus un boton Aide Xfce vous demandara d'aller a una pagina wiki en linha"
 
 #: about/tour410.php:13
 msgid ""
 "We hope that with the introduction of the wiki it will be easier for "
 "developers and contributors to maintain the documentation."
-msgstr ""
-"Esperam qu'amb l'introduccion del wiki, il sera mai aisit pels desvolopaires "
-"e los contributors de manténer la documentacion."
+msgstr "Esperam qu'amb l'introduccion del wiki, il sera mai aisit pels desvolopaires e los contributors de manténer la documentacion."
 
 #: about/tour410.php:17
 msgid "Collapsed view of the Application Finder"
@@ -1569,11 +1339,7 @@ msgid ""
 "functionality of the old appfinder and xfrun4. Apart from user interface "
 "improvements, it now allows creating custom actions matching a prefix or a "
 "regex pattern."
-msgstr ""
-"La lista l'aplicacion es estada completament reescrich e combine totas las "
-"foncionalitats de l'ancien appfinder e xfrun4. Outre los melhoraments de "
-"l'interfàcia utilizaire, permet d'ara enlà de crear dels actions "
-"personalizadas correspondent a un préfixe o un motiu regex."
+msgstr "La lista l'aplicacion es estada completament reescrich e combine totas las foncionalitats de l'ancien appfinder e xfrun4. Outre los melhoraments de l'interfàcia utilizaire, permet d'ara enlà de crear dels actions personalizadas correspondent a un préfixe o un motiu regex."
 
 #: about/tour410.php:21
 msgid "Expanded view of the Application Finder"
@@ -1589,11 +1355,7 @@ msgid ""
 "rows in the panel. Some plugins (e.g. <em>launchers</em>) fit a single row, "
 "while others, like window buttons are allowed to occupy full width of the "
 "panel."
-msgstr ""
-"Dins 4.10 i a una sola opcion per la largor del panèl per configurar lo "
-"nombre de linhas dins lo panèl. Certans empeutons (per exemple los "
-"<em>aviadors</em>) s'adaptar sus una sola linha, mentre que d'autres, coma "
-"dels botons de fenèstra pòdon ocupar tota la largor del panèl."
+msgstr "Dins 4.10 i a una sola opcion per la largor del panèl per configurar lo nombre de linhas dins lo panèl. Certans empeutons (per exemple los <em>aviadors</em>) s'adaptar sus una sola linha, mentre que d'autres, coma dels botons de fenèstra pòdon ocupar tota la largor del panèl."
 
 #: about/tour410.php:29
 msgid "A horizontal panel with a number of rows set to three"
@@ -1606,15 +1368,10 @@ msgstr "Mòde barra de burèu"
 #: about/tour410.php:33
 msgid ""
 "The panel features a new configuration called a <em>deskbar</em> mode. In "
-"the deskbar  mode the panel is aligned vertically, just like in the vertical "
-"mode, but the plugins are laid out horizontally. With multiple rows, it "
+"the deskbar  mode the panel is aligned vertically, just like in the vertical"
+" mode, but the plugins are laid out horizontally. With multiple rows, it "
 "allows creating wide vertical panels suitable for wide-screen setups."
-msgstr ""
-"Las caracteristicas del panèl dispausan d'una novèla configuracion apelada "
-"mòde <em>deskbar </em>. Dins lo mòde deskbar lo panèl es alinhat "
-"verticalement, tot coma dins lo mòde vertical, mas los empeutons son "
-"dispausats orizontalament. Amb mantuna linha, permet de crear dels panèls "
-"verticals de largor apropriada pels configuracions d'ecran large."
+msgstr "Las caracteristicas del panèl dispausan d'una novèla configuracion apelada mòde <em>deskbar </em>. Dins lo mòde deskbar lo panèl es alinhat verticalement, tot coma dins lo mòde vertical, mas los empeutons son dispausats orizontalament. Amb mantuna linha, permet de crear dels panèls verticals de largor apropriada pels configuracions d'ecran large."
 
 #: about/tour410.php:35
 msgid "A panel in Deskbar mode with a number of rows set to five"
@@ -1628,15 +1385,11 @@ msgstr "Accions Empeutons"
 msgid ""
 "Session plugin from the xfce4-session package has been merged with a "
 "rewritten <em>actions</em> plugin"
-msgstr ""
-"L'empeuton Session del paquet xfce4-session es estada fusionat amb "
-"l'empeuton reescrich <em>Accions</em>"
+msgstr "L'empeuton Session del paquet xfce4-session es estada fusionat amb l'empeuton reescrich <em>Accions</em>"
 
 #: about/tour410.php:41
 msgid "Action plugin in a menu mode (left), and in a button mode (right)"
-msgstr ""
-"L'empeuton Action dins un mòde de menú (a esquèrra), e dins un mòde boton (à "
-"drecha)"
+msgstr "L'empeuton Action dins un mòde de menú (a esquèrra), e dins un mòde boton (à drecha)"
 
 #: about/tour410.php:43
 msgid "Window Buttons"
@@ -1644,24 +1397,18 @@ msgstr "Botons de la fenèstra"
 
 #: about/tour410.php:45
 msgid ""
-"The <em>window buttons</em> plugin no longer expands, which makes the plugin "
-"positioning more flexible. In order to restore the previous behavior please "
-"add a transparent <em>separator</em> plugin with the <strong>Expand</strong> "
-"option enabled just behind the window buttons plugin."
-msgstr ""
-"L'empeuton dels <em>botons de la fenèstra</em> se dilata pas, aquò rend lo "
-"posicionament de l'empeuton mai flexible. Per restablir lo comportament "
-"precedent mercé d'apondre un empeuton </em>separador<em> transparent amb "
-"l'opcion <strong>Espandir</strong> activada, juste darrièr l'empeuton botons "
-"de la fenèstra."
+"The <em>window buttons</em> plugin no longer expands, which makes the plugin"
+" positioning more flexible. In order to restore the previous behavior please"
+" add a transparent <em>separator</em> plugin with the "
+"<strong>Expand</strong> option enabled just behind the window buttons "
+"plugin."
+msgstr "L'empeuton dels <em>botons de la fenèstra</em> se dilata pas, aquò rend lo posicionament de l'empeuton mai flexible. Per restablir lo comportament precedent mercé d'apondre un empeuton </em>separador<em> transparent amb l'opcion <strong>Espandir</strong> activada, juste darrièr l'empeuton botons de la fenèstra."
 
 #: about/tour410.php:49
 msgid ""
 "There are few visual changes in this release of Thunar. The window has less "
 "padding and the position of the status bar has been adjusted."
-msgstr ""
-"I a peu de cambiaments visuals dins aquesta version de Thunar. La fenèstra a "
-"mens de emplenatge e la posicion de la barra d'estat es estada ajustada."
+msgstr "I a peu de cambiaments visuals dins aquesta version de Thunar. La fenèstra a mens de emplenatge e la posicion de la barra d'estat es estada ajustada."
 
 #: about/tour410.php:53
 msgid ""
@@ -1669,12 +1416,7 @@ msgid ""
 "clearing the saved session (no more <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>). "
 "Xfce4-tips has been removed and the session manager can now lock the screen "
 "before suspending or hibernating the system."
-msgstr ""
-"La bóstia de dialòg de configuracion del <em>gestionari de session </em> a "
-"un boton per escafar la session salvada (non mai <tt>rm -r ~/.config/"
-"sessions</tt>). Los conselhs Xfce4- son estats suprimits e lo gestionari de "
-"session pòt ara verrolhar l'ecran avant la suspension o l'ivernacion del "
-"sistèma."
+msgstr "La bóstia de dialòg de configuracion del <em>gestionari de session </em> a un boton per escafar la session salvada (non mai <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>). Los conselhs Xfce4- son estats suprimits e lo gestionari de session pòt ara verrolhar l'ecran avant la suspension o l'ivernacion del sistèma."
 
 #: about/tour410.php:55
 msgid "Applications Autostart"
@@ -1687,27 +1429,15 @@ msgid ""
 "before other applications (<em>gnome-keyring</em> and <em>gconf</em> for "
 "GNOME and <em>kdeinit</em> for KDE). All other autostart applications are "
 "available from <strong>Applications Autostart</strong>, but they are listed "
-"using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them "
-"from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
+"using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them"
+" from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
 "services can be started independently from each other."
-msgstr ""
-"Un autre cambiament notable es la façon dont la compatibilitat GNOME e KDE "
-"trabalha. La compatibilitat dels bóstias de verificacion permettent solament "
-"als servicis que devon èsser démarrés avant las autras aplicacions "
-"(<em>gnome-keyring</em> e <em>gconf</em> per GNOME e <em>kdeinit</em> per "
-"KDE). Totas las autras aplicacions de aviada automatica son disponibles a "
-"partir del <strong>aviada automatica aplicacions</strong>, mas son "
-"répertoriés en utilizant una poliça en italica e non activat per defaut afin "
-"de los distinguer de las aplicacions Xfce. Contràriament a las versions "
-"precedentas de Xfce, los servicis de compatibilitat pòdon èsser lancés "
-"independentament los uns dels autres."
+msgstr "Un autre cambiament notable es la façon dont la compatibilitat GNOME e KDE trabalha. La compatibilitat dels bóstias de verificacion permettent solament als servicis que devon èsser démarrés avant las autras aplicacions (<em>gnome-keyring</em> e <em>gconf</em> per GNOME e <em>kdeinit</em> per KDE). Totas las autras aplicacions de aviada automatica son disponibles a partir del <strong>aviada automatica aplicacions</strong>, mas son répertoriés en utilizant una poliça en italica e n [...]
 
 #: about/tour410.php:59
 msgid ""
 "Applications, which are not a part of Xfce, are listed using an italic font"
-msgstr ""
-"Las aplicacions, que son pas una partie de Xfce, son listées en utilizant "
-"una poliça en italica"
+msgstr "Las aplicacions, que son pas una partie de Xfce, son listées en utilizant una poliça en italica"
 
 #: about/tour410.php:63
 msgid "Settings Daemon"
@@ -1718,10 +1448,7 @@ msgid ""
 "Xfce 4.8 used two processes for applying settings: <tt>xfce4-settings-"
 "helper</tt> and <tt>xfsettingsd</tt>. In 4.10 they have been merged into "
 "xfsettingsd, which now handles all system settings."
-msgstr ""
-"Xfce 4.8 a utilizat deux processus per aplicar dels paramètres : <tt>xfce4-"
-"settings-helper</tt> e <tt>xfsettingsd</tt>. En 4.10, ils son estats "
-"fusionats en xfsettingsd, que gère totes los paramètres del sistèma."
+msgstr "Xfce 4.8 a utilizat deux processus per aplicar dels paramètres : <tt>xfce4-settings-helper</tt> e <tt>xfsettingsd</tt>. En 4.10, ils son estats fusionats en xfsettingsd, que gère totes los paramètres del sistèma."
 
 #: about/tour410.php:67 projects/index.php:50
 msgid "Settings Manager"
@@ -1729,24 +1456,17 @@ msgstr "Gestionari de paramètres"
 
 #: about/tour410.php:69
 msgid ""
-"The new <em>settings manager</em> groups configuration dialogs in categories "
-"and allows you to search for their names or descriptions. Most of the "
+"The new <em>settings manager</em> groups configuration dialogs in categories"
+" and allows you to search for their names or descriptions. Most of the "
 "dialogs are also now embedded in the settings manager window (this was a "
 "compile-time option in Xfce 4.8)."
-msgstr ""
-"Lo novèl <em>gestionari de paramètres</em> grop las bóstias de dialògs de "
-"configuracion dins dels categorias e vos permet de recercar lors noms o "
-"descripcions. La màger part de las bóstias de dialògs son tanben d'ara enlà "
-"integradas dins la fenèstra del gestionari dels paramètres (aquò èra una "
-"opcion de compilacion dins Xfce 4.8)."
+msgstr "Lo novèl <em>gestionari de paramètres</em> grop las bóstias de dialògs de configuracion dins dels categorias e vos permet de recercar lors noms o descripcions. La màger part de las bóstias de dialògs son tanben d'ara enlà integradas dins la fenèstra del gestionari dels paramètres (aquò èra una opcion de compilacion dins Xfce 4.8)."
 
 #: about/tour410.php:71
 msgid ""
 "The settings manager with icons grouped by category and a search filter "
 "applied"
-msgstr ""
-"Lo gestionari de paramètres amb dels icònas regropadas per categoria e un "
-"filtre de recèrca aplicada"
+msgstr "Lo gestionari de paramètres amb dels icònas regropadas per categoria e un filtre de recèrca aplicada"
 
 #: about/tour410.php:73
 msgid "Settings Editor"
@@ -1758,31 +1478,20 @@ msgid ""
 "edit a property (this is because it now reloads a single cell rather than "
 "the whole tree). Most properties can now be edited in-place, making it "
 "easier to quickly adjust settings."
-msgstr ""
-"L'<em>editor de paramètres </em> esclafa pas mai la totalitat de l'arbre "
-"quand modificatz una proprietat (c'est parce qu'il recarga d'ara enlà una "
-"sola cellule plutôt que la totalitat  de l'arbre). La màger part dels "
-"proprietats pòdon ara èsser édités en plaça, aquò rend mai aisit d'ajustar "
-"rapidament los paramètres."
+msgstr "L'<em>editor de paramètres </em> esclafa pas mai la totalitat de l'arbre quand modificatz una proprietat (c'est parce qu'il recarga d'ara enlà una sola cellule plutôt que la totalitat  de l'arbre). La màger part dels proprietats pòdon ara èsser édités en plaça, aquò rend mai aisit d'ajustar rapidament los paramètres."
 
 #: about/tour410.php:77
 msgid ""
-"Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected "
-"channel. Right-click on a channel in the main window, and select "
+"Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected"
+" channel. Right-click on a channel in the main window, and select "
 "<strong>Monitor</strong> to display the monitor window."
-msgstr ""
-"Utilizant un editor de paramètres que podètz tanben seguir l'evolucion dels "
-"paramètres dins un canal seleccionat. Fasètz un clic drech sus un canal dins "
-"la fenèstra principala e seleccionatz <strong>Monitor</strong> per afichar "
-"la fenèstra del monitor."
+msgstr "Utilizant un editor de paramètres que podètz tanben seguir l'evolucion dels paramètres dins un canal seleccionat. Fasètz un clic drech sus un canal dins la fenèstra principala e seleccionatz <strong>Monitor</strong> per afichar la fenèstra del monitor."
 
 #: about/tour410.php:79
 msgid ""
 "Settings editor with an open channel monitor, while editing a property in-"
 "place"
-msgstr ""
-"L'editor dels paramètres amb un monitor de canal dobèrt, en train d’editar "
-"una proprietat"
+msgstr "L'editor dels paramètres amb un monitor de canal dobèrt, en train d’editar una proprietat"
 
 #: about/tour410.php:81
 msgid "MIME Type Editor"
@@ -1796,28 +1505,18 @@ msgid ""
 "see your changes and reset them to default settings when necessary. Note "
 "that it does not allow you to change the system MIME Type definitions (add "
 "or remove types and change icons)."
-msgstr ""
-"Al cors dels deux darrièras annadas, beaucoup de gens an demandé un aisina "
-"per gerir lors associations de tipe de fichièr. Lo novèl <em> editor de tipe "
-"MIME</em> es là per ça. Il vos permet d'assigner aisidament una aplicacion "
-"per defaut per un tipe de fichièr, veire vòstras modificacions e restablir "
-"los paramètres per defaut se necessari. Notez qu'il ne vos permet pas de "
-"modificar las definicions de tipe MIME sistèma (apondre o suprimir dels "
-"tipes e modificar las icònas)."
+msgstr "Al cors dels deux darrièras annadas, beaucoup de gens an demandé un aisina per gerir lors associations de tipe de fichièr. Lo novèl <em> editor de tipe MIME</em> es là per ça. Il vos permet d'assigner aisidament una aplicacion per defaut per un tipe de fichièr, veire vòstras modificacions e restablir los paramètres per defaut se necessari. Notez qu'il ne vos permet pas de modificar las definicions de tipe MIME sistèma (apondre o suprimir dels tipes e modificar las icònas)."
 
 #: about/tour410.php:85
 msgid ""
 "MIME types matching a pattern and a menu for selecting a default application"
-msgstr ""
-"Types MIME correspondent a un motiu e un menú que permet de seleccionar una "
-"aplicacion per defaut"
+msgstr "Types MIME correspondent a un motiu e un menú que permet de seleccionar una aplicacion per defaut"
 
 #: about/tour410.php:87
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr "Mirga e pavat tactil"
 
 #: about/tour410.php:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em>mouse and touchpad</em> dialog is capable of handling basic "
 "Synaptics and Wacom properties in the GUI. A settings daemon running in the "
@@ -1825,47 +1524,30 @@ msgid ""
 "href=\"https://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">mouse settings</a> "
 "wiki."
 msgstr ""
-"La fenèstra <em>mirga e lo pavat tactil</em> es capable de gerir es "
-"proprietats de basa Synaptics e Wacom dins l'interfàcia grafica. Un demòni "
-"de configuracion en cors d'execucion en rèire plan traite de tota mena de "
-"proprietats del periferic, coma indicat dins los <a href=\"http://docs.xfce."
-"org/xfce/xfce4-settings/mouse\">paramètres de la mirga </a> wiki."
 
 #: about/tour410.php:91
 msgid "Synaptics touchpad settings in the <em>mouse and touchpad</em> dialog"
-msgstr ""
-"Los paramètres del pavat tactil Synaptics dins la fenèstra <em>mirga e pavat "
-"tactil</em>"
+msgstr "Los paramètres del pavat tactil Synaptics dins la fenèstra <em>mirga e pavat tactil</em>"
 
 #: about/tour410.php:95
 msgid ""
 "In 4.10 you can drag and drop a tarball with a downloaded theme onto the "
 "<em>style</em> or <em>icon</em> list. Xfce will attempt to extract and "
-"install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> directory."
-msgstr ""
-"En 4.10, podètz lisar e depausar una archive amb un tèma telecargat sul "
-"<em>style </em> o la lista <em>icòna</em>. Xfce va tenter d'extraire e "
-"d'installar los fichièrs dins lo repertòri <tt>~/.themes</tt> o <tt>~ /."
-"icons</tt>."
+"install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> "
+"directory."
+msgstr "En 4.10, podètz lisar e depausar una archive amb un tèma telecargat sul <em>style </em> o la lista <em>icòna</em>. Xfce va tenter d'extraire e d'installar los fichièrs dins lo repertòri <tt>~/.themes</tt> o <tt>~ /.icons</tt>."
 
 #: about/tour410.php:99
 msgid ""
-"Although the initial plan for Xfce 4.10 was to integrate desktop handling in "
-"Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop "
-"has gained support for single-click operation, automated background image "
+"Although the initial plan for Xfce 4.10 was to integrate desktop handling in"
+" Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop"
+" has gained support for single-click operation, automated background image "
 "cycling and thumbnail rendering."
-msgstr ""
-"Mentre que lo plan inicial per Xfce 4.10 èra d'integrar la manipulacion del "
-"burèu dins Thunar, avèm decidit de ne pas lo far encara a aqueste moment . "
-"Pendent aqueste temps, Xfdesktop a obtengut lo supòrt pel foncionament "
-"simple clic, automatizat lo changent d'imatge del fons d'ecran e lo rendu "
-"dels vinhetas."
+msgstr "Mentre que lo plan inicial per Xfce 4.10 èra d'integrar la manipulacion del burèu dins Thunar, avèm decidit de ne pas lo far encara a aqueste moment . Pendent aqueste temps, Xfdesktop a obtengut lo supòrt pel foncionament simple clic, automatizat lo changent d'imatge del fons d'ecran e lo rendu dels vinhetas."
 
 #: about/tour410.php:101
 msgid "Desktop with image thumbnails and support for single-click operation"
-msgstr ""
-"Lo burèu amb las vinhetas dels imatges e un soutien pel foncionament d'un "
-"simple clic"
+msgstr "Lo burèu amb las vinhetas dels imatges e un soutien pel foncionament d'un simple clic"
 
 #: about/tour410.php:103
 msgid "Xfdesktop is now shipped with a new default background image."
@@ -1873,17 +1555,11 @@ msgstr "Xfdesktop es d'ara enlà fourni amb un novèl imatge de fons per defaut.
 
 #: about/tour410.php:107
 msgid ""
-"Xfwm4 can now tile a window when you drag it to the edge of the screen. This "
-"feature is optional and is disabled by default. In such a case windows can "
+"Xfwm4 can now tile a window when you drag it to the edge of the screen. This"
+" feature is optional and is disabled by default. In such a case windows can "
 "still be tiled using a keyboard shortcut. Another improvement is a better "
 "theming support and cursor key navigation in the tab window (Alt+Tab)."
-msgstr ""
-"Xfwm4 pòt ara mosaïquer una fenèstra quand vous la faites lisar vers lo bòrd "
-"de l'ecran. Aquesta foncionalitat es facultative e es desactivada per "
-"defaut. Dins un tel cas, las fenèstras pòdon encara èsser mosaïquées amb "
-"l'ajuda d'un acorchi clavièr. Una autra melhorament es un melhor supòrt de "
-"la thématisation e de la tòca de navigation del curseur dins la fenèstra de "
-"l'onglet (Alt + Tab)."
+msgstr "Xfwm4 pòt ara mosaïquer una fenèstra quand vous la faites lisar vers lo bòrd de l'ecran. Aquesta foncionalitat es facultative e es desactivada per defaut. Dins un tel cas, las fenèstras pòdon encara èsser mosaïquées amb l'ajuda d'un acorchi clavièr. Una autra melhorament es un melhor supòrt de la thématisation e de la tòca de navigation del curseur dins la fenèstra de l'onglet (Alt + Tab)."
 
 #: about/tour44.php:1
 msgid "Xfce 4.4 tour"
@@ -1892,13 +1568,9 @@ msgstr "Visita Xfce 4.4"
 #: about/tour44.php:6
 msgid ""
 "As of today, the long awaited version 4.4.0 of the Xfce Desktop Environment "
-"is finally available. I will try to highlight some of the new features which "
-"have been added since the last stable release."
-msgstr ""
-"À compter d'uèi, la tant attendue version 4.4.0 de l'environament de burèu "
-"Xfce es enfin disponible. Je vais essayer de metre en évidence qualques-unes "
-"dels novèlas foncionalitats que son estadas apondudas dempuèi la darrièra "
-"version establa."
+"is finally available. I will try to highlight some of the new features which"
+" have been added since the last stable release."
+msgstr "À compter d'uèi, la tant attendue version 4.4.0 de l'environament de burèu Xfce es enfin disponible. Je vais essayer de metre en évidence qualques-unes dels novèlas foncionalitats que son estadas apondudas dempuèi la darrièra version establa."
 
 #: about/tour44.php:9 about/tour44.php:15
 msgid "Desktop Icons"
@@ -1909,25 +1581,16 @@ msgid ""
 "One of the most often requested features during the 4.0 and 4.2 was support "
 "for icons on the desktop. Now, with Xfce 4.4.0, this feature was finally "
 "added to the desktop manager <b>Xfdesktop</b>."
-msgstr ""
-"Una de las caracteristicas lo mai sovent demandés pendent la 4.0 e la 4.2 es "
-"estada lo soutien dels icònas sul burèu. Ara, amb Xfce 4.4.0, aquesta "
-"fonction a finalament été apondut al gestionari de burèu <b>Xfdesktop</b>."
+msgstr "Una de las caracteristicas lo mai sovent demandés pendent la 4.0 e la 4.2 es estada lo soutien dels icònas sul burèu. Ara, amb Xfce 4.4.0, aquesta fonction a finalament été apondut al gestionari de burèu <b>Xfdesktop</b>."
 
 #: about/tour44.php:18
 msgid ""
-"The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application "
-"launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is "
+"The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application"
+" launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is "
 "also able to display icons for minimized windows on the desktop, which is "
 "quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the "
 "desktop icons altogether if you prefer a clean desktop."
-msgstr ""
-"Lo gestionari de burèu utiliza las bibliotècas<b>Thunar</b>per manipular "
-"d'aviadors d'aplicacions e de fichièrs / dorsièrs regulars sul burèu. Lo "
-"gestionari de burèu es tanben capable d'afichar las icònas de las fenèstras "
-"redusidas sul burèu, aquò's una caracteristica populara dins lo monde de "
-"CDE. Solide, podètz desactivar totalament las icònas del burèu se vos agrada "
-"mai un burèu pròpri."
+msgstr "Lo gestionari de burèu utiliza las bibliotècas<b>Thunar</b>per manipular d'aviadors d'aplicacions e de fichièrs / dorsièrs regulars sul burèu. Lo gestionari de burèu es tanben capable d'afichar las icònas de las fenèstras redusidas sul burèu, aquò's una caracteristica populara dins lo monde de CDE. Solide, podètz desactivar totalament las icònas del burèu se vos agrada mai un burèu pròpri."
 
 #: about/tour44.php:21
 msgid "Desktop Settings"
@@ -1937,19 +1600,14 @@ msgstr "Paramètres del burèu"
 msgid ""
 "<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, "
 "as it did in the previous Xfce releases."
-msgstr ""
-"<b>Xfdesktop</b> contunha tanben de provesir l'accès al menú aplicacions, "
-"coma l'a fait dins las versions precedentas de Xfce."
+msgstr "<b>Xfdesktop</b> contunha tanben de provesir l'accès al menú aplicacions, coma l'a fait dins las versions precedentas de Xfce."
 
 #: about/tour44.php:31
 msgid ""
-"The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a href="
-"\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file "
-"manager <b>Xffm</b>."
-msgstr ""
-"Lo supòrt de las icònas del burèu va de cotria amb lo novèl gestionari de "
-"fichièrs <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> que remplaça lo "
-"gestionari de fichièrs precedent <b>xffm</b >."
+"The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a "
+"href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file"
+" manager <b>Xffm</b>."
+msgstr "Lo supòrt de las icònas del burèu va de cotria amb lo novèl gestionari de fichièrs <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> que remplaça lo gestionari de fichièrs precedent <b>xffm</b >."
 
 #: about/tour44.php:34 projects/index.php:80
 msgid "Thunar File Manager"
@@ -1962,13 +1620,7 @@ msgid ""
 "look similar to the file chooser which was introduced with GTK+ 2.4, and "
 "other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already "
 "picked up that idea as well."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> es estat escrich a partir de zèro per provesir una aisina de "
-"bon utilizar, mas un gestionari de fichièrs fòrça leugièr per Xfce. Son "
-"interfàcia d'utilizaire es estada concebuda per la combinar amb l'explorador "
-"de fichièr qu'es estat introdusit amb GTK + 2.4, e d'autres gestionaris de "
-"fichièrs tals coma <b>Nautilus</b> e <b>pcmanfm</b> an ja représ aquesta "
-"idèa tanben."
+msgstr "<b>Thunar</b> es estat escrich a partir de zèro per provesir una aisina de bon utilizar, mas un gestionari de fichièrs fòrça leugièr per Xfce. Son interfàcia d'utilizaire es estada concebuda per la combinar amb l'explorador de fichièr qu'es estat introdusit amb GTK + 2.4, e d'autres gestionaris de fichièrs tals coma <b>Nautilus</b> e <b>pcmanfm</b> an ja représ aquesta idèa tanben."
 
 #: about/tour44.php:41
 msgid ""
@@ -1976,12 +1628,7 @@ msgid ""
 "will expect, and also several advanced features. For example, a so-called "
 "<i>Bulk Renamer</i> is included which allows users to rename multiple files "
 "at once using a certain criterion."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> pren en carga totas las foncionalitats de gestion de fichièrs "
-"que los utilizaires espèran, e tanben mantuna foncionalitat avançadas. Per "
-"exemple, un supausat <i>Renomenador en massa </i> es inclús que permet als "
-"utilizaires de renomenar mantun fichièr a l'encòp en utilizant un certan "
-"critèri."
+msgstr "<b>Thunar</b> pren en carga totas las foncionalitats de gestion de fichièrs que los utilizaires espèran, e tanben mantuna foncionalitat avançadas. Per exemple, un supausat <i>Renomenador en massa </i> es inclús que permet als utilizaires de renomenar mantun fichièr a l'encòp en utilizant un certan critèri."
 
 #: about/tour44.php:44
 msgid "Thunar Bulk Rename"
@@ -1994,46 +1641,32 @@ msgstr "Lectors e supòrts amovibles"
 #: about/tour44.php:49
 msgid ""
 "Xfce 4.4.0 provides easy access to data on removable drives and media. Just "
-"insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and "
-"an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in "
-"<b>Thunar</b>'s side pane."
-msgstr ""
-"Xfce 4.4.0 provesís un accès aisit a las donadas suls lectors e supòrts "
-"amovibles. Sufís d'inserir lo supòrt dins lo lector o de brancar lo novèl "
-"lector a l'ordenador e una icòna que representa lo volum amovible apareis "
-"sul burèu e dins lo panèl lateral de <b>Thunar</b>."
+"insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and"
+" an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in"
+" <b>Thunar</b>'s side pane."
+msgstr "Xfce 4.4.0 provesís un accès aisit a las donadas suls lectors e supòrts amovibles. Sufís d'inserir lo supòrt dins lo lector o de brancar lo novèl lector a l'ordenador e una icòna que representa lo volum amovible apareis sul burèu e dins lo panèl lateral de <b>Thunar</b>."
 
 #: about/tour44.php:52
 msgid "Removable Volumes"
 msgstr "Volums amovibles"
 
 #: about/tour44.php:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to "
-"unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this "
-"feature requires <a href=\"https://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal"
-"\">HAL</a> and is therefore only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x "
-"and above at the time of this writing (there is limited removable media "
-"support for FreeBSD 4.x and 5.x which does not require HAL)."
+msgid ""
+"Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to"
+" unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this"
+" feature requires <a "
+"href=\"https://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> and is "
+"therefore only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above at the "
+"time of this writing (there is limited removable media support for FreeBSD "
+"4.x and 5.x which does not require HAL)."
 msgstr ""
-"Clicatz sus l'icòna per montar automaticament lo volum. Fasètz un clic drech "
-"sus l'icòna per demonitar lo disc o ejectar lo mèdia del lector. Pasmens, "
-"notatz qu'aquesta foncionalitat necessita <a href=\"http://freedesktop.org/"
-"wiki/Software_2fhal\">HA </a> e es doncas unicament disponibla per Linux 2.6."
-"x e FreeBSD 6.x e sustot al moment de l'escritura d'aquelas linhas (i a un "
-"supòrt limitat dels supòrts amovibles per FreeBSD 4.x e 5.x que nceessita "
-"pas HAL)."
 
 #: about/tour44.php:62
 msgid ""
 "The new text editor <b>MousePad</b> is included with this release. "
 "<b>MousePad</b> provides all the basic editor functionality, nothing more, "
 "nothing less."
-msgstr ""
-"Lo novèl editor de tèxte <b>MousePad</b> es inclús amb aquesta version. "
-"<b>MousePad</b> provesís totas las foncionalitats de l'editor de basa, res "
-"mai, res mens."
+msgstr "Lo novèl editor de tèxte <b>MousePad</b> es inclús amb aquesta version. <b>MousePad</b> provesís totas las foncionalitats de l'editor de basa, res mai, res mens."
 
 #: about/tour44.php:65
 msgid "MousePad"
@@ -2044,10 +1677,7 @@ msgid ""
 "You can think of <b>MousePad</b> as the equivalent to <b>NotePad</b> on "
 "Windows. It starts up very fast, usually in less than one second, even on "
 "older systems."
-msgstr ""
-"Podètz pensar a <b>MousePad</b> coma equivalent del <b>blòtnòtas</b>sus "
-"Windows. S'avia fòrça rapidament, generalament en mens d'una segonda, "
-"quitament sus de sistèmas mai ancians."
+msgstr "Podètz pensar a <b>MousePad</b> coma equivalent del <b>blòtnòtas</b>sus Windows. S'avia fòrça rapidament, generalament en mens d'una segonda, quitament sus de sistèmas mai ancians."
 
 #: about/tour44.php:74
 msgid "<b>Xfwm4</b> continues to be the window manager of the hearts."
@@ -2061,10 +1691,7 @@ msgstr "Xfwm4 ARGB32"
 msgid ""
 "This release features an enhanced compositor, supporting transparent ARGB "
 "windows, shadows, window frame transparency and much more."
-msgstr ""
-"Aquesta version dispausa d'un melhor composidor, en sostenent de fenèstras "
-"transparentas ARGB, d'ombras, la transparéncia del quadre de la fenèstra e "
-"plan mai encara."
+msgstr "Aquesta version dispausa d'un melhor composidor, en sostenent de fenèstras transparentas ARGB, d'ombras, la transparéncia del quadre de la fenèstra e plan mai encara."
 
 #: about/tour44.php:83
 msgid "Xfwm4 Switcher"
@@ -2072,13 +1699,10 @@ msgstr "Xfwm4 Switcher"
 
 #: about/tour44.php:86
 msgid ""
-"<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the "
-"screenshot above, which displays all windows from the current workspace with "
-"icons and window titles."
-msgstr ""
-"<b>Xfwm4</b> inclutz tanben un novèl selector d'aplicacion, coma lo fa veire "
-"la captura d'ecran çaisús, qu'aficha totas las fenèstras de l'espaci de "
-"trabalh amb d'icònas e de títols de fenèstras."
+"<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the"
+" screenshot above, which displays all windows from the current workspace "
+"with icons and window titles."
+msgstr "<b>Xfwm4</b> inclutz tanben un novèl selector d'aplicacion, coma lo fa veire la captura d'ecran çaisús, qu'aficha totas las fenèstras de l'espaci de trabalh amb d'icònas e de títols de fenèstras."
 
 #: about/tour44.php:89
 msgid "Xfwm4 Themes"
@@ -2088,10 +1712,7 @@ msgstr "Tèmas Xfwm4"
 msgid ""
 "Further on support for multiple image formats for window decoration themes "
 "was added, including <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and <tt>SVG</tt> images."
-msgstr ""
-"Amai, lo supòrt de mantun format d'imatge per la fenèstra dels tèmas de "
-"decoracion son estats aponduts, incluses los imatges <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</"
-"tt> e <tt>SVG</tt> ."
+msgstr "Amai, lo supòrt de mantun format d'imatge per la fenèstra dels tèmas de decoracion son estats aponduts, incluses los imatges <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> e <tt>SVG</tt> ."
 
 #: about/tour44.php:95
 msgid "Xfwm4 Tweaks"
@@ -2101,21 +1722,14 @@ msgstr "Tweaks Xfwm4"
 msgid ""
 "Advanced controls for the window manager were also added, allowing thorough "
 "tweaking of window behavior."
-msgstr ""
-"Las comandas avançadas pel gestionari de fenèstras tanben son estadas "
-"apondudas, que permeton d'afinar d'un biais aprigondit lo comportament de la "
-"fenèstra."
+msgstr "Las comandas avançadas pel gestionari de fenèstras tanben son estadas apondudas, que permeton d'afinar d'un biais aprigondit lo comportament de la fenèstra."
 
 #: about/tour44.php:105
 msgid ""
 "The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release. "
 "Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be "
 "configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below."
-msgstr ""
-"Lo <b>xfce4-panel</b> es estada completament reescrich per la version 4.4 de "
-"Xfce. Mantun panèl son suportats <i>sortida de la bóstia</i> ara e pòdon "
-"èsser configurats aisidament amb l'ajuda del novèl <b>gestionari de la panèl "
-"</b> mostrat dins la captura d'ecran çaijós."
+msgstr "Lo <b>xfce4-panel</b> es estada completament reescrich per la version 4.4 de Xfce. Mantun panèl son suportats <i>sortida de la bóstia</i> ara e pòdon èsser configurats aisidament amb l'ajuda del novèl <b>gestionari de la panèl </b> mostrat dins la captura d'ecran çaijós."
 
 #: about/tour44.php:108
 msgid "Panel Manager"
@@ -2127,12 +1741,7 @@ msgid ""
 "had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was "
 "able to crash the whole panel. To address this issue, support for external "
 "plugins was added to the panel."
-msgstr ""
-"Un dels problèmas màgers dins los comunicats de Xfce precedent èra que cada "
-"empeuton deviá èsser executat dins lo meteis processus que lo panèl, e "
-"doncas cada empeuton es estada en mesura de blocar l'ensemble del panèl. Per "
-"resòlvre aqueste problèma, lo supòrt dels empeutons externes es estada "
-"apondut al panèl."
+msgstr "Un dels problèmas màgers dins los comunicats de Xfce precedent èra que cada empeuton deviá èsser executat dins lo meteis processus que lo panèl, e doncas cada empeuton es estada en mesura de blocar l'ensemble del panèl. Per resòlvre aqueste problèma, lo supòrt dels empeutons externes es estada apondut al panèl."
 
 #: about/tour44.php:114
 msgid "Panel Add Item Dialog"
@@ -2141,12 +1750,9 @@ msgstr "Panèl fenèstra Apondre article"
 #: about/tour44.php:117
 msgid ""
 "Developers of panel plugins can now decide whether the plugin should run as "
-"external process or as part of the panel process, depending on the stability "
-"of the plugin."
-msgstr ""
-"Los desvolopaires d'empeutons del panèl pòdon ara decidir se l'empeuton "
-"deuriá fonctionner coma un processus extèrne o dins lo quadre de la "
-"procedura de grop especial, en foncion de l'estabilitat de l'empeuton."
+"external process or as part of the panel process, depending on the stability"
+" of the plugin."
+msgstr "Los desvolopaires d'empeutons del panèl pòdon ara decidir se l'empeuton deuriá fonctionner coma un processus extèrne o dins lo quadre de la procedura de grop especial, en foncion de l'estabilitat de l'empeuton."
 
 #: about/tour44.php:120
 msgid "Panel Icon Box Plugin"
@@ -2154,29 +1760,20 @@ msgstr "Panèl empeuton bóstia d'Icòna"
 
 #: about/tour44.php:123
 msgid ""
-"Since there is now support for multiple panels, the separate <b>Xftaskbar4</"
-"b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required. Instead, both "
-"the taskbar and the iconbox are available as panel plugins now."
-msgstr ""
-"Coma il es d'ara enlà en carga de plusieurs panèls, los utilitaris separats "
-"<b>Xftaskbar4</b> e <b>Xfce4-iconbox</b> son pas mai necessaris. Al lieu de "
-"aquò, a la fois la barra dels prètzfaits e la bóstia a icònas son "
-"disponibles sous forme d'un empeuton del panèl ara."
+"Since there is now support for multiple panels, the separate "
+"<b>Xftaskbar4</b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required."
+" Instead, both the taskbar and the iconbox are available as panel plugins "
+"now."
+msgstr "Coma il es d'ara enlà en carga de plusieurs panèls, los utilitaris separats <b>Xftaskbar4</b> e <b>Xfce4-iconbox</b> son pas mai necessaris. Al lieu de aquò, a la fois la barra dels prètzfaits e la bóstia a icònas son disponibles sous forme d'un empeuton del panèl ara."
 
 #: about/tour44.php:127
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Most of the additional panel plugins, available via the <a href=\"https://"
-"goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been updated for the new "
-"panel, and several new plugins were added. For example, the brand new "
-"<b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel applets to the "
-"Xfce panel."
+"Most of the additional panel plugins, available via the <a "
+"href=\"https://goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been "
+"updated for the new panel, and several new plugins were added. For example, "
+"the brand new <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel "
+"applets to the Xfce panel."
 msgstr ""
-"La màger part dels empeutons dels panèls suplementaris, disponibles via lo "
-"<a href=\"http://goodies.xfce.org/\">projècte dels Goodies de Xfce</a>, son "
-"estats meses a jorn pel novèl panèl, e matun empeutons novèls son estats "
-"aponduts. Per exemple, lo novèl empeuton <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> permet "
-"als utilizaires d'apondre d'applets GNOME al panèl Xfce."
 
 #: about/tour44.php:131
 msgid "Time Management"
@@ -2184,13 +1781,10 @@ msgstr "Gestion del temps"
 
 #: about/tour44.php:134
 msgid ""
-"The new time management application <b>Orage</b> replaces the <b>Xfcalendar</"
-"b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> provides several "
-"features to efficiently manage your time."
-msgstr ""
-"La novèla aplicacion de gestion del temps <b>Orage</b> remplace "
-"<b>xfcalendar</b>, que es estada introduit amb Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> "
-"fournit plusieurs foncionalitats per gerir efficacement votre temps."
+"The new time management application <b>Orage</b> replaces the "
+"<b>Xfcalendar</b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> "
+"provides several features to efficiently manage your time."
+msgstr "La novèla aplicacion de gestion del temps <b>Orage</b> remplace <b>xfcalendar</b>, que es estada introduit amb Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> fournit plusieurs foncionalitats per gerir efficacement votre temps."
 
 #: about/tour44.php:137 projects/index.php:115
 msgid "Orage"
@@ -2199,17 +1793,11 @@ msgstr "Orage"
 #: about/tour44.php:140
 msgid ""
 "While <b>Orage</b> is very lightweight and easy to use, it supports all the "
-"important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b> "
-"or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> "
+"important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b>"
+" or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> "
 "format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on "
 "<tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications."
-msgstr ""
-"Mentre que <b>Orage</b> siá fòrça leugièr e de bon utilizar, pren en carga "
-"totas las caracteristicas importantas trobadas dins las aplicacions "
-"calendaires mai importantas coma <b>OutLook</b> o <b>Evolution</b>. Alors "
-"que <b>xfcalendar</b> utilisait lo format personalizat <tt>dbh</tt> dins lo "
-"passé per salvar vos reglatges, <b>Orage</b> es basat sus <tt>iCal</tt> e "
-"donc compatible amb d'autras aplicacions calendàrias."
+msgstr "Mentre que <b>Orage</b> siá fòrça leugièr e de bon utilizar, pren en carga totas las caracteristicas importantas trobadas dins las aplicacions calendaires mai importantas coma <b>OutLook</b> o <b>Evolution</b>. Alors que <b>xfcalendar</b> utilisait lo format personalizat <tt>dbh</tt> dins lo passé per salvar vos reglatges, <b>Orage</b> es basat sus <tt>iCal</tt> e donc compatible amb d'autras aplicacions calendàrias."
 
 #: about/tour44.php:144
 msgid "Terminal Emulator"
@@ -2220,10 +1808,7 @@ msgid ""
 "While <b>Terminal</b> was already available during the 4.2 days, it was not "
 "mature enough at that time to be part of the core. With this major release, "
 "it was moved into the core desktop."
-msgstr ""
-"Alors que lo <b>Terminal</b> èra ja disponible pendent los 4,2 jours, il "
-"n'était pas assez mature a aqueste moment de far partie del còr. Amb aquesta "
-"version majeure, il es estada desplaçat dins lo còr del burèu."
+msgstr "Alors que lo <b>Terminal</b> èra ja disponible pendent los 4,2 jours, il n'était pas assez mature a aqueste moment de far partie del còr. Amb aquesta version majeure, il es estada desplaçat dins lo còr del burèu."
 
 #: about/tour44.php:150 projects/index.php:101
 msgid "Terminal"
@@ -2237,14 +1822,7 @@ msgid ""
 "the application via <i>hidden options</i>. As can be seen in the screenshot "
 "above, this release also supports real transparency using <b>Xfwm4</b>'s "
 "integrated composition manager."
-msgstr ""
-"Amai de las foncionalitats de basa que podètz esperar d'un emulator de "
-"terminal, il inclutz qualques foncionalitats suplementàrias, coma mantun "
-"onglet per la fenèstra, dels barras d'aisinas personalizablas e la "
-"possibilitat de configurar presque totes los aspèctes de l'aplicacion via "
-"las <i>opcions amagadas</i>. Coma on pòt lo veire dins la captura d'ecran "
-"çaisús, aquesta version prend tanben en carga una vertadièra transparéncia "
-"amb l'ajuda del gestionari de composicion integrat<b>Xfwm4</b>."
+msgstr "Amai de las foncionalitats de basa que podètz esperar d'un emulator de terminal, il inclutz qualques foncionalitats suplementàrias, coma mantun onglet per la fenèstra, dels barras d'aisinas personalizablas e la possibilitat de configurar presque totes los aspèctes de l'aplicacion via las <i>opcions amagadas</i>. Coma on pòt lo veire dins la captura d'ecran çaisús, aquesta version prend tanben en carga una vertadièra transparéncia amb l'ajuda del gestionari de composicion integrat [...]
 
 #: about/tour44.php:157
 msgid "Printing"
@@ -2257,12 +1835,7 @@ msgid ""
 "mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 "
 "was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with "
 "the <tt>CUPS</tt>-backend."
-msgstr ""
-"<b>Xfprint</b>, l'aplicacion de gestion d'impression de Xfce, a vu plusieurs "
-"pichonas melhoraments amb aquesta version. D'en primièr , lo convertidor "
-"<tt>a2ps</tt> es pas mai obligatòri, alara qu'il èra encara recomandat. "
-"Presa en carga de <tt>CUPS</tt> 1.2 es estada apondut e <b>Xfprint</b> es "
-"ara en mesura d'afichar l'estat de l'imprimenta amb lo motor <tt>CUPS</tt>."
+msgstr "<b>Xfprint</b>, l'aplicacion de gestion d'impression de Xfce, a vu plusieurs pichonas melhoraments amb aquesta version. D'en primièr , lo convertidor <tt>a2ps</tt> es pas mai obligatòri, alara qu'il èra encara recomandat. Presa en carga de <tt>CUPS</tt> 1.2 es estada apondut e <b>Xfprint</b> es ara en mesura d'afichar l'estat de l'imprimenta amb lo motor <tt>CUPS</tt>."
 
 #: about/tour44.php:163
 msgid "Xfce Printing"
@@ -2271,12 +1844,9 @@ msgstr "Impression de Xfce"
 #: about/tour44.php:166
 msgid ""
 "<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic "
-"printing support for different kinds of text documents using the <tt>a2ps</"
-"tt> converter."
-msgstr ""
-"<b>Xfprint</b> tanben s'intègre amb <b>MousePad</b> per provesir un soutien "
-"d'impression générique per diferents tipes de documents tèxte en utilizant "
-"lo convertidor <tt>a2ps</tt> ."
+"printing support for different kinds of text documents using the "
+"<tt>a2ps</tt> converter."
+msgstr "<b>Xfprint</b> tanben s'intègre amb <b>MousePad</b> per provesir un soutien d'impression générique per diferents tipes de documents tèxte en utilizant lo convertidor <tt>a2ps</tt> ."
 
 #: about/tour44.php:169
 msgid "Xfce Print Dialog"
@@ -2289,30 +1859,19 @@ msgid ""
 "especially the <tt>CUPS</tt> support. Besides that, the printing management "
 "functionality was moved to a library, so other applications can use the API "
 "to access the printer configuration."
-msgstr ""
-"Coma podètz veire la bóstia de dialòg d'impression es encara relativement "
-"similaire a celle de Xfce 4.2, mas lo foncionament interne del supòrt "
-"d'impression son estadas melhoradas, notamment lo supòrt de <tt>CUPS</tt>. A "
-"mai d'aquò, la foncionalitat de gestion d'impression es estada desplaçada a "
-"una bibliotèca, per que d'autras aplicacions puisent utilizar l'API per "
-"accedir a la configuracion de l'imprimenta."
+msgstr "Coma podètz veire la bóstia de dialòg d'impression es encara relativement similaire a celle de Xfce 4.2, mas lo foncionament interne del supòrt d'impression son estadas melhoradas, notamment lo supòrt de <tt>CUPS</tt>. A mai d'aquò, la foncionalitat de gestion d'impression es estada desplaçada a una bibliotèca, per que d'autras aplicacions puisent utilizar l'API per accedir a la configuracion de l'imprimenta."
 
 #: about/tour44.php:176
 msgid "Autostart"
 msgstr "Aviada automatica"
 
 #: about/tour44.php:179
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Xfce 4.4.0 implements the new <a href=\"https://freedesktop.org/wiki/"
-"Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart Specification</a> - actually Xfce "
-"was the first desktop to implement said feature, but the others were faster "
-"to release. ;-)"
+"Xfce 4.4.0 implements the new <a "
+"href=\"https://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart"
+" Specification</a> - actually Xfce was the first desktop to implement said "
+"feature, but the others were faster to release. ;-)"
 msgstr ""
-"Xfce 4.4.0 met en òbra la novèla <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
-"Standards_2fautostart_2dspec\">Especificacion Autostart</a> - en fait Xfce "
-"es estada lo primièr burèu a metre en òbra ladita caracteristica, mas las "
-"autras èran mai rapidas per la liberacion. ;-)"
 
 #: about/tour44.php:182
 msgid "Xfce Autostart Editor"
@@ -2322,30 +1881,19 @@ msgstr "Editor de aviada automatica Xfce"
 msgid ""
 "The specification consists of two parts, the <i>Autostart of Applications "
 "During Startup</i>, which is implemented in <b>xfce4-session</b> and the "
-"<i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a href="
-"\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-"
-"volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-editor</b>, "
-"shown in the screenshot above, which allows users to easily add, remove or "
-"disable autostarted applications."
-msgstr ""
-"Lo quasèrn de las cargas es constitué de deux parties, l'<i>Autostart of "
-"Aplicacions During Startup</i>, que es implémenté dins <b>xfce4-session</b> "
-"e l'<i>Autostart Of Aplicacions After Mount</i> que es implémenté dins <a "
+"<i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a "
 "href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html"
-"\">thunar-volman</a>. Aquesta version inclutz tanben <b>xfce4-autostart-"
-"editor</b>, montré dins la captura d'ecran çaisús, que permet als "
-"utilizaires d'apondre, suprimir o desactivar aisidament d'aplicacions de "
-"l'aviada automatica."
+"\">thunar-volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-"
+"editor</b>, shown in the screenshot above, which allows users to easily add,"
+" remove or disable autostarted applications."
+msgstr "Lo quasèrn de las cargas es constitué de deux parties, l'<i>Autostart of Aplicacions During Startup</i>, que es implémenté dins <b>xfce4-session</b> e l'<i>Autostart Of Aplicacions After Mount</i> que es implémenté dins <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>. Aquesta version inclutz tanben <b>xfce4-autostart-editor</b>, montré dins la captura d'ecran çaisús, que permet als utilizaires d'apondre, suprimir o desactivar aisidam [...]
 
 #: about/tour44.php:192
 msgid ""
 "This release introduces new options to customize the desktop to your needs. "
 "Some examples of new settings dialogs were already shown in the sections "
 "above."
-msgstr ""
-"Aquesta version introduit de novèlas opcions per personalizar lo burèu a vos "
-"besoins. Qualques exemples de novèlas fenèstras de paramètres son estats ja "
-"présentés dins las seccions precedentas."
+msgstr "Aquesta version introduit de novèlas opcions per personalizar lo burèu a vos besoins. Qualques exemples de novèlas fenèstras de paramètres son estats ja présentés dins las seccions precedentas."
 
 #: about/tour44.php:195
 msgid "Preferred Applications"
@@ -2353,21 +1901,13 @@ msgstr "Aplicacions preferidas"
 
 #: about/tour44.php:198
 msgid ""
-"The preferred applications framework, which was previously only available in "
-"<b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit "
-"shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used "
-"by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change "
-"an application for a certain category (GNOME users may have already noticed "
-"that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
-msgstr ""
-"Lo quadre d'aplicacions preferit, que èra de per abans unicament disponible "
-"en <b>Terminal</b>, es estada importat dins Xfce, per tal que los "
-"utilizaires ajan pas mai besonh de modificar los perfils shell per préciser "
-"quel navigador e emulator de terminal deu èsser utilizada per las "
-"aplicacions Xfce. Lo but èra de lo rendre tant aisit coma possible per "
-"modificar una aplicacion per una certana categoria (utilizaires de GNOME an "
-"benlèu ja remarcat que GNOME a adopté aquesta approche, parce qu'il es se "
-"simple)."
+"The preferred applications framework, which was previously only available in"
+" <b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit "
+"shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used"
+" by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change"
+" an application for a certain category (GNOME users may have already noticed"
+" that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
+msgstr "Lo quadre d'aplicacions preferit, que èra de per abans unicament disponible en <b>Terminal</b>, es estada importat dins Xfce, per tal que los utilizaires ajan pas mai besonh de modificar los perfils shell per préciser quel navigador e emulator de terminal deu èsser utilizada per las aplicacions Xfce. Lo but èra de lo rendre tant aisit coma possible per modificar una aplicacion per una certana categoria (utilizaires de GNOME an benlèu ja remarcat que GNOME a adopté aquesta approch [...]
 
 #: about/tour44.php:201
 msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -2377,15 +1917,10 @@ msgstr "Acorchis clavièr"
 msgid ""
 "And then there was the problem with the keyboard shortcuts in Xfce 4.2... "
 "Xfce 4.2 limited the number of freely available keyboard shortcuts, while "
-"people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this "
-"limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
+"people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this"
+" limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
 "the window manager shortcuts."
-msgstr ""
-"E puèi i a eu lo problèma amb los acorchis de clavièr dins Xfce 4.2 ... Xfce "
-"4.2 limite lo nombre d'acorchis de clavièr librement disponibles, mentre que "
-"lo monde voulaient atribuir un certan nombre d'acorchis de clavièr. Amb Xfce "
-"4.4 aquesta limitacion es una histoire anciana e los acorchis d'aplicacions "
-"son d'ara enlà separats dels acorchis del gestionari de fenèstras."
+msgstr "E puèi i a eu lo problèma amb los acorchis de clavièr dins Xfce 4.2 ... Xfce 4.2 limite lo nombre d'acorchis de clavièr librement disponibles, mentre que lo monde voulaient atribuir un certan nombre d'acorchis de clavièr. Amb Xfce 4.4 aquesta limitacion es una histoire anciana e los acorchis d'aplicacions son d'ara enlà separats dels acorchis del gestionari de fenèstras."
 
 #: about/tour44.php:208
 msgid "Feedback"
@@ -2393,16 +1928,11 @@ msgstr "Retour"
 
 #: about/tour44.php:211
 msgid ""
-"Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-diary."
-"blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use the <a "
-"href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions about "
-"Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
-msgstr ""
-"Se vos plai, daissatz vòstres comentaris sus aqueste article dins mon <a "
-"href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html"
-"\">blog</a> e utilizar la lista de difusion <a href=\"/community/lists"
-"\">xfce</a>se avètz de questions a prepaus de Xfce 4.4.0 o de problèmas amb "
-"l'installacion."
+"Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-"
+"diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use "
+"the <a href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions "
+"about Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
+msgstr "Se vos plai, daissatz vòstres comentaris sus aqueste article dins mon <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> e utilizar la lista de difusion <a href=\"/community/lists\">xfce</a>se avètz de questions a prepaus de Xfce 4.4.0 o de problèmas amb l'installacion."
 
 #: about/tour44.php:215 about/tour46.php:188
 msgid "Links"
@@ -2427,13 +1957,9 @@ msgstr "Visita Xfce 4.6"
 #: about/tour46.php:6
 msgid ""
 "The long awaited 4.6.0 version of the Xfce Desktop Environment is finally "
-"available. We will try to highlight some of the new features which have been "
-"added since the last stable release."
-msgstr ""
-"Lo tant attendu la version 4.6.0 de l'environament de burèu Xfce es enfin "
-"disponible. Nous allons essayer de metre en évidence qualques-unes dels "
-"novèlas foncionalitats que son estadas apondudas dempuèi la darrièra version "
-"establa."
+"available. We will try to highlight some of the new features which have been"
+" added since the last stable release."
+msgstr "Lo tant attendu la version 4.6.0 de l'environament de burèu Xfce es enfin disponible. Nous allons essayer de metre en évidence qualques-unes dels novèlas foncionalitats que son estadas apondudas dempuèi la darrièra version establa."
 
 #: about/tour46.php:12
 msgid ""
@@ -2441,12 +1967,7 @@ msgid ""
 "the need to allow the selection of multiple icons (rubber banding). With "
 "<b>Xfce 4.6</b>, the <b>Xfdesktop</b> manager finally implements this "
 "feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..."
-msgstr ""
-"Depuis que las icònas del burèu son estadas introduites dins Xfce 4.4, lo "
-"monde an exprimé la nécessité de permetre la seleccion de plusieurs icònas "
-"(seleccion élastique). Amb <b>Xfce 4.6</b>, lo gestionari <b>Xfdesktop</"
-"b>met en òbra enfin aquesta foncionalitat : podètz seleccionar mantuna "
-"icòna, las suprimir, etc ..."
+msgstr "Depuis que las icònas del burèu son estadas introduites dins Xfce 4.4, lo monde an exprimé la nécessité de permetre la seleccion de plusieurs icònas (seleccion élastique). Amb <b>Xfce 4.6</b>, lo gestionari <b>Xfdesktop</b>met en òbra enfin aquesta foncionalitat : podètz seleccionar mantuna icòna, las suprimir, etc ..."
 
 #: about/tour46.php:15
 msgid "Multiple icons selection"
@@ -2458,11 +1979,7 @@ msgid ""
 "manipulate files as with the <b>Thunar</b> filemanager contextual menu, but "
 "also to open applications, exit your session, or access the help "
 "documentation."
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b> prepausa una novèla version del menú del burèu  que vos "
-"permet de manipular de fichièrs coma amb lo gestionari de fichièrs del menú "
-"contextual <b>Thunar</b>, mas tanben per dobrir d'aplicacions, quitar vòstra "
-"session, o d'accedir amb l'ajuda documentacion."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> prepausa una novèla version del menú del burèu  que vos permet de manipular de fichièrs coma amb lo gestionari de fichièrs del menú contextual <b>Thunar</b>, mas tanben per dobrir d'aplicacions, quitar vòstra session, o d'accedir amb l'ajuda documentacion."
 
 #: about/tour46.php:21
 msgid "New desktop menu"
@@ -2471,12 +1988,9 @@ msgstr "Novèl menú del burèu"
 #: about/tour46.php:26
 msgid ""
 "A lot of long standing bugs have been fixed in <b>Xfce4 Panel</b>, "
-"particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an "
-"improved set of panel plugins."
-msgstr ""
-"Un grand nombre de bugs de longa data son estats corregits dins <b>panèl "
-"Xfce4</b>, en particular pels configuracions a plusieurs ecrans, mas aquesta "
-"novèla version apporte tanben un ensemble melhorat del panèl dels empeutons"
+"particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an"
+" improved set of panel plugins."
+msgstr "Un grand nombre de bugs de longa data son estats corregits dins <b>panèl Xfce4</b>, en particular pels configuracions a plusieurs ecrans, mas aquesta novèla version apporte tanben un ensemble melhorat del panèl dels empeutons"
 
 #: about/tour46.php:29
 msgid "New binary clock"
@@ -2484,38 +1998,26 @@ msgstr "Novèl relòtge binari"
 
 #: about/tour46.php:32
 msgid ""
-"The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources "
-"and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the "
+"The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources"
+" and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the "
 "geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows "
-"you to hide selected notification icons to keep your notification area clean "
-"and readable."
-msgstr ""
-"Lo <b>empeuton relòtge</b> es estada reescrich per consomenar mens de "
-"ressorsas sistèma e corregir qualques bugs d'afichatge, mas i a tanben un "
-"novèl mòde de relòtge pel geek en vous : relòtge binaire ! Lo novèl "
-"<b>empeuton de la zòna de notificacion</b> vos permet d'amagar las icònas de "
-"notificacion seleccionats per gardar votre zòna de notificacion pròpria e "
-"lisible."
+"you to hide selected notification icons to keep your notification area clean"
+" and readable."
+msgstr "Lo <b>empeuton relòtge</b> es estada reescrich per consomenar mens de ressorsas sistèma e corregir qualques bugs d'afichatge, mas i a tanben un novèl mòde de relòtge pel geek en vous : relòtge binaire ! Lo novèl <b>empeuton de la zòna de notificacion</b> vos permet d'amagar las icònas de notificacion seleccionats per gardar votre zòna de notificacion pròpria e lisible."
 
 #: about/tour46.php:35
 msgid "Sound Mixer"
 msgstr "Mesclador sonòr"
 
 #: about/tour46.php:38
-#, fuzzy
 msgid ""
-"<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a href=\"https://"
-"gstreamer.freedesktop.org/\">Gstreamer</a>. This allows us to more easily "
-"support multiple sound systems, the user interface is more polished, and you "
-"can manage several different sound cards. Additionally, a panel plugin "
-"allows you to set the system sound quickly using the mouse scroll wheel."
+"<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a "
+"href=\"https://gstreamer.freedesktop.org/\">Gstreamer</a>. This allows us to"
+" more easily support multiple sound systems, the user interface is more "
+"polished, and you can manage several different sound cards. Additionally, a "
+"panel plugin allows you to set the system sound quickly using the mouse "
+"scroll wheel."
 msgstr ""
-"<b>Xfce4 Mixe </b> es estada reescrich per utilizar <a href=\"http://www."
-"gstreamer.net/\"> Gstreamer </a>. Aquò nous permet de soutenir mai "
-"aisidament plusieurs sistèmas de son, l'interfàcia utilizaire es mai épurée, "
-"e podètz gerir plusieurs cartes son diferentas. A mai d'aquò, un empeuton "
-"panèl vos permet de régler lo son sistèma rapidament en utilizant la rodeta "
-"de la mirga."
 
 #: about/tour46.php:41
 msgid "New sound mixer"
@@ -2525,18 +2027,11 @@ msgstr "Novèl mesclador sonòr"
 msgid ""
 "<b>Xfce 4.6</b> comes with an enhanced session manager: your session should "
 "be started faster, and the settings dialog has been reworked to ease the "
-"management of session-aware applications.  Additionally, the session manager "
-"will now automatically restart session applications which crashed so that "
+"management of session-aware applications.  Additionally, the session manager"
+" will now automatically restart session applications which crashed so that "
 "you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a "
 "crash occurs. "
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b> es liurat amb un gestionari de session melhorat : vòstra "
-"sesilha deuriá èsser lancé rapidament, e la bóstia de dialòg dels reglatges "
-"es estada retrabalhat afin de faciliter la gestion dels sesilha de las "
-"aplicacions. A mai d'aquò, lo gestionari de sesilha va reaviar "
-"automaticament las sesilhas de las aplicacions que se son crashées de tal "
-"biais que vous n'êtes pas laissés sens burèu, panèl, gestionari de "
-"fenèstras, etc, se un accident se produit. "
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> es liurat amb un gestionari de session melhorat : vòstra sesilha deuriá èsser lancé rapidament, e la bóstia de dialòg dels reglatges es estada retrabalhat afin de faciliter la gestion dels sesilha de las aplicacions. A mai d'aquò, lo gestionari de sesilha va reaviar automaticament las sesilhas de las aplicacions que se son crashées de tal biais que vous n'êtes pas laissés sens burèu, panèl, gestionari de fenèstras, etc, se un accident se produit. "
 
 #: about/tour46.php:49
 msgid "Session settings dialog"
@@ -2548,12 +2043,7 @@ msgid ""
 "<b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\"  The logout dialog "
 "now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your "
 "computer."
-msgstr ""
-"Lo gestionari de session inclutz tanben una novèla foncionalitat attendue "
-"dempuèi longtemps : lo supòrt de <b>la mesa en veille</b> e <b>la mesa en "
-"ivernacion</b> « sortida de la bóstia ». La fenèstra de desconnexion a ara "
-"deux botons supplémentaires que offrent la mesa en velha o la mesa en "
-"ivernacion de vòstre ordenador."
+msgstr "Lo gestionari de session inclutz tanben una novèla foncionalitat attendue dempuèi longtemps : lo supòrt de <b>la mesa en veille</b> e <b>la mesa en ivernacion</b> « sortida de la bóstia ». La fenèstra de desconnexion a ara deux botons supplémentaires que offrent la mesa en velha o la mesa en ivernacion de vòstre ordenador."
 
 #: about/tour46.php:55
 msgid "Session logout dialog"
@@ -2562,21 +2052,15 @@ msgstr "Session desconnexion dialòg"
 #: about/tour46.php:60
 msgid ""
 "As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: "
-"many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and "
-"overall performance has been improved."
-msgstr ""
-"Coma d'habitude, <b>Xfwm4</b> a muri un peu al cors d'aqueste cicle de "
-"version : de nombreux bugs son estats corregits, lo supòrt de plusieurs "
-"ecrans es estada apondut, e la performància globale es estada melhorada."
+"many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and"
+" overall performance has been improved."
+msgstr "Coma d'habitude, <b>Xfwm4</b> a muri un peu al cors d'aqueste cicle de version : de nombreux bugs son estats corregits, lo supòrt de plusieurs ecrans es estada apondut, e la performància globale es estada melhorada."
 
 #: about/tour46.php:63
 msgid ""
 "In addition to some other new features, <b>Xfwm4</b> is now able to detect "
 "windows that do not respond and offer to terminate them."
-msgstr ""
-"En mai de qualques autres novèlas foncionalitats, <b>Xfwm4</b> es ara "
-"capable de détecter las fenèstras que ne répondent pas e proposent d'y metre "
-"fin."
+msgstr "En mai de qualques autres novèlas foncionalitats, <b>Xfwm4</b> es ara capable de détecter las fenèstras que ne répondent pas e proposent d'y metre fin."
 
 #: about/tour46.php:66
 msgid "Dialog to terminate busy applications"
@@ -2584,12 +2068,9 @@ msgstr "Dialòg per metre fin a d'aplicacions ocupadas"
 
 #: about/tour46.php:69
 msgid ""
-"There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and "
-"resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
-msgstr ""
-"Tanben i a un novèl <b>menú actions</b>  que vos permet de desplaçar "
-"rapidament e redimensionar las fenèstras, de las metre en dessús o en dejós "
-"dels autres fenèstras, o en ecran complet."
+"There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and"
+" resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
+msgstr "Tanben i a un novèl <b>menú actions</b>  que vos permet de desplaçar rapidament e redimensionar las fenèstras, de las metre en dessús o en dejós dels autres fenèstras, o en ecran complet."
 
 #: about/tour46.php:72
 msgid "New actions menu"
@@ -2599,10 +2080,7 @@ msgstr "Novèl menú d'accions"
 msgid ""
 "A new <b>fill</b> operation has been implemented; it expands a given window "
 "to the available space without overlapping other adjacent windows."
-msgstr ""
-"Una novèla operacion <b>remplir</b> es estada mesa en òbra, elle agrandit "
-"una fenèstra donada dins l'espace disponible sens chevauchement dels autres "
-"fenèstras adjacentes."
+msgstr "Una novèla operacion <b>remplir</b> es estada mesa en òbra, elle agrandit una fenèstra donada dins l'espace disponible sens chevauchement dels autres fenèstras adjacentes."
 
 #: about/tour46.php:78
 msgid "Fill operation"
@@ -2612,9 +2090,7 @@ msgstr "Emplenar operacion"
 msgid ""
 "The <b>compositor</b> has been optimized to reduce window flickering "
 "duringresize operations."
-msgstr ""
-"Lo <b>compositeur</b> es estada optimizat per redusir lo scintillement de la "
-"fenèstra pendent las operacions de redimensionament."
+msgstr "Lo <b>compositeur</b> es estada optimizat per redusir lo scintillement de la fenèstra pendent las operacions de redimensionament."
 
 #: about/tour46.php:84
 msgid "Flicker free resizing"
@@ -2622,12 +2098,9 @@ msgstr "Redimensionament liure Flicker"
 
 #: about/tour46.php:87
 msgid ""
-"Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now "
-"disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
-msgstr ""
-"Certaines <b> opcions per personalizar</b> an tanben été aponduts : per "
-"exemple, podètz ara desactivar lo clignotement de las fenèstras quand ils "
-"reçoivent un indicador d'urgence."
+"Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now"
+" disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
+msgstr "Certaines <b> opcions per personalizar</b> an tanben été aponduts : per exemple, podètz ara desactivar lo clignotement de las fenèstras quand ils reçoivent un indicador d'urgence."
 
 #: about/tour46.php:90
 msgid "New tweakable options"
@@ -2635,33 +2108,23 @@ msgstr "De novèlas opcions personalizablas"
 
 #: about/tour46.php:95
 msgid ""
-"There have been many bug fixes and performance improvements in <b>Thunar</"
-"b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if available) to "
-"navigate, and it includes a new plugin that allows you to set an image as "
-"wallpaper from the context menu."
-msgstr ""
-"I a eu de nombreuses correccions de bugs e melhoraments de performàncias "
-"dins <b>Thunar</b>. Il pòt utilizar los botons de la mirga vers l'avant e "
-"vers l'arrièr (si disponibles) per navigar, e il inclutz un novèl empeuton  "
-"que vos permet de definir un imatge coma fons d'ecran a partir del menú "
-"contextual."
+"There have been many bug fixes and performance improvements in "
+"<b>Thunar</b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if "
+"available) to navigate, and it includes a new plugin that allows you to set "
+"an image as wallpaper from the context menu."
+msgstr "I a eu de nombreuses correccions de bugs e melhoraments de performàncias dins <b>Thunar</b>. Il pòt utilizar los botons de la mirga vers l'avant e vers l'arrièr (si disponibles) per navigar, e il inclutz un novèl empeuton  que vos permet de definir un imatge coma fons d'ecran a partir del menú contextual."
 
 #: about/tour46.php:98
 msgid "Set an image in a Thunar folder as wallpaper"
 msgstr "Definir un imatge dins un dorsièr Thunar coma fons d'ecran"
 
 #: about/tour46.php:101
-#, fuzzy
 msgid ""
-"<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"https://freedesktop.org/wiki/"
-"Software/xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this "
-"allows you to have themed and localized user folders to store your music, "
-"documents, videos, templates, etcetera..."
+"<b>Thunar</b> now follows the <a "
+"href=\"https://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\"> XDG user "
+"directories</a> specification; this allows you to have themed and localized "
+"user folders to store your music, documents, videos, templates, etcetera..."
 msgstr ""
-"<b>Thunar</b> suit ara la spécification dels <a href=\"http://freedesktop."
-"org/wiki/Software/xdg-user-dirs\">repertòris utilizaire XDG</a>, aquò vos "
-"permet d'aver de dorsièrs utilizaire tematics e localizats per emmagazinar "
-"vòstra musica, documents, vidèos, modèls, etc ..."
 
 #: about/tour46.php:104
 msgid "Thunar menu for user directories"
@@ -2669,12 +2132,9 @@ msgstr "Menú Thunar pels repertòris dels utilizaires"
 
 #: about/tour46.php:107
 msgid ""
-"<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that "
-"are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> aficha ara una icòna translucida pels disques o los volums que "
-"son pas montats, de tal biais que los poscatz distinguir de los que son "
-"montats."
+"<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that"
+" are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
+msgstr "<b>Thunar</b> aficha ara una icòna translucida pels disques o los volums que son pas montats, de tal biais que los poscatz distinguir de los que son montats."
 
 #: about/tour46.php:110
 msgid "Translucent icons for unmounted drives and volumes"
@@ -2682,9 +2142,7 @@ msgstr "Icònas translucidas pels lectors e los volums demonitats"
 
 #: about/tour46.php:113
 msgid "Last, but not least, <b>Thunar</b> now supports encrypted devices!"
-msgstr ""
-"Darrièr punt, mas non lo moindre, <b>Thunar</b> supporte ara los periferics "
-"chifrats !"
+msgstr "Darrièr punt, mas non lo moindre, <b>Thunar</b> supporte ara los periferics chifrats !"
 
 #: about/tour46.php:116
 msgid "Thunar support for encrypted devices"
@@ -2693,17 +2151,11 @@ msgstr "Supòrt Thunar per periferics chifrats"
 #: about/tour46.php:121
 msgid ""
 "Xfce 4.6 features a new settings interface, <b>Xfce Settings Manager</b>, "
-"which allows you to configure your desktop environment much more easily than "
-"before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons "
+"which allows you to configure your desktop environment much more easily than"
+" before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons "
 "have been designed to be more compact and to allow you to customize your "
 "desktop quickly and in a more intuitive way."
-msgstr ""
-"Xfce 4.6 dispausa d'una novèla interfàcia de parametratge, lo <b>gestionari "
-"de paramètres Xfce</b>,  que vos permet de configurar votre environament de "
-"burèu beaucoup mai aisidament qu'de per abans. Les bóstia de dialògs que son "
-"accessibles en clicant sus ​​las icònas unicas son estats concebuts per èsser "
-"mai compactes e per vos permetre de personalizar vòstre burèu rapidament e "
-"de manière mai intuitiva."
+msgstr "Xfce 4.6 dispausa d'una novèla interfàcia de parametratge, lo <b>gestionari de paramètres Xfce</b>,  que vos permet de configurar votre environament de burèu beaucoup mai aisidament qu'de per abans. Les bóstia de dialògs que son accessibles en clicant sus ​​las icònas unicas son estats concebuts per èsser mai compactes e per vos permetre de personalizar vòstre burèu rapidament e de manière mai intuitiva."
 
 #: about/tour46.php:124
 msgid "Xfce4 Settings Manager"
@@ -2719,13 +2171,10 @@ msgstr "Bóstia de dialòg dels paramètres d'accessibilitat"
 
 #: about/tour46.php:131
 msgid ""
-"The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility "
-"related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or "
+"The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility"
+" related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or "
 "mouse emulation."
-msgstr ""
-"La fenèstra dels <b>paramètres d'accessibilitat</b> vos permet de definir "
-"las opcions del clavièr, telles que las tòcas rémanentes, las tòcas de "
-"rebomb, o l'émulation de la mirga mirga e sus l'accessibilitat."
+msgstr "La fenèstra dels <b>paramètres d'accessibilitat</b> vos permet de definir las opcions del clavièr, telles que las tòcas rémanentes, las tòcas de rebomb, o l'émulation de la mirga mirga e sus l'accessibilitat."
 
 #: about/tour46.php:134
 msgid "Appearance settings"
@@ -2739,10 +2188,7 @@ msgstr "Bóstia de dialòg dels paramètres d'aparéncia"
 msgid ""
 "The <b>Appearance settings</b> dialog allows you to set the widget style, "
 "the icon theme, and font, toolbar and menu options."
-msgstr ""
-"La bóstia de dialòg dels <b>paramètres d'aparéncia</b> vos permet de definir "
-"lo style del widget, lo tèma d'icònas e la poliça, de la barra d'aisinas e "
-"dels opcions del menú."
+msgstr "La bóstia de dialòg dels <b>paramètres d'aparéncia</b> vos permet de definir lo style del widget, lo tèma d'icònas e la poliça, de la barra d'aisinas e dels opcions del menú."
 
 #: about/tour46.php:142
 msgid "Display settings"
@@ -2754,12 +2200,9 @@ msgstr "Afichar bóstia de dialòg paramètres"
 
 #: about/tour46.php:147
 msgid ""
-"The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh "
-"rate, and the rotation for each screen that is connected."
-msgstr ""
-"La fenèstra dels <b> paramètres d'afichatge </b> vos permet de definir la "
-"resolucion, frequéncia de refrescament e la rotacion per cada ecran que es "
-"connectat."
+"The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh"
+" rate, and the rotation for each screen that is connected."
+msgstr "La fenèstra dels <b> paramètres d'afichatge </b> vos permet de definir la resolucion, frequéncia de refrescament e la rotacion per cada ecran que es connectat."
 
 #: about/tour46.php:150
 msgid "Keyboard settings"
@@ -2773,10 +2216,7 @@ msgstr "Fenèstra dels paramètres del Clavièr, onglet de presentacion"
 msgid ""
 "The <b>Keyboard settings</b> dialog allows you to set keyboard preferences "
 "such as key repeating, keyboard shortcuts, and your keyboard layout."
-msgstr ""
-"La fenèstra dels <b>paramètres del clavièr</b> vos permet de definir dels "
-"preferéncias del clavièr telles que répétition dels tòcas , los acorchis de "
-"clavièr e la disposicion del clavièr."
+msgstr "La fenèstra dels <b>paramètres del clavièr</b> vos permet de definir dels preferéncias del clavièr telles que répétition dels tòcas , los acorchis de clavièr e la disposicion del clavièr."
 
 #: about/tour46.php:158
 msgid "Keyboard settings dialog, shortcuts tab"
@@ -2786,9 +2226,7 @@ msgstr "Fenèstra dels paramètres del Clavièr, acorchis onglet"
 msgid ""
 "You can now configure shortcuts more simply, and any shortcut conflicts are "
 "automatically detected."
-msgstr ""
-"Podètz ara configurar dels acorchis, mai simplement, e los conflits "
-"d'acorchis son automaticament détectés."
+msgstr "Podètz ara configurar dels acorchis, mai simplement, e los conflits d'acorchis son automaticament détectés."
 
 #: about/tour46.php:164
 msgid "Mouse settings"
@@ -2803,11 +2241,7 @@ msgid ""
 "The <b>Mouse settings</b> dialog allows you to configure the different mice "
 "connected to your computer: button order, acceleration, double-click speed, "
 "mouse cursor theme, etcetera..."
-msgstr ""
-"La fenèstra dels <b>paramètres de la mirga </b> vos permet de configurar las "
-"diferentas mirga connectadas a vòstre ordenador : l'òrdre dels botons, "
-"l'accélération, la vitesse del clic doble , lo tèma de curseur de mirga, "
-"etc ..."
+msgstr "La fenèstra dels <b>paramètres de la mirga </b> vos permet de configurar las diferentas mirga connectadas a vòstre ordenador : l'òrdre dels botons, l'accélération, la vitesse del clic doble , lo tèma de curseur de mirga, etc ..."
 
 #: about/tour46.php:172
 msgid "Desktop settings"
@@ -2822,25 +2256,16 @@ msgid ""
 "The <b>Desktop settings</b> dialog is now much more compact; it allows you "
 "to configure per-screen settings: wallpaper, brightness, desktop menu, "
 "displayed icons, etcetera..."
-msgstr ""
-"La bóstia de dialòg dels <b>paramètres del burèu</b> es ara beaucoup mai "
-"compacte; elle vos permet de configurar los paramètres de l'ecran : fons "
-"d'ecran, luminositat, menú del burèu, icònas, etc ..."
+msgstr "La bóstia de dialòg dels <b>paramètres del burèu</b> es ara beaucoup mai compacte; elle vos permet de configurar los paramètres de l'ecran : fons d'ecran, luminositat, menú del burèu, icònas, etc ..."
 
 #: about/tour46.php:183
 msgid ""
 "<b>Xfce 4.6</b> also comes with a brand new application finder which "
 "features a cleaner user interface.  It is also easier to use it with the "
-"keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the "
-"fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an "
-"application icon to the launcher creation window."
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</ b> es tanben liurat amb una tota novèla lista d'aplicacion que "
-"dispausa d'una interfàcia utilizaire epurada. Es tanben mai de bon utilizar "
-"amb lo clavièr, e susvelha las aplicacions installadas per metre a jorn la "
-"lista «a la volada». Vos permet tanben de crear d'aviadors de panèls "
-"rapidament en fasent lisar una icòna d'aplicacion dins la fenèstra de "
-"creacion de l'aviador."
+"keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the"
+" fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an"
+" application icon to the launcher creation window."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</ b> es tanben liurat amb una tota novèla lista d'aplicacion que dispausa d'una interfàcia utilizaire epurada. Es tanben mai de bon utilizar amb lo clavièr, e susvelha las aplicacions installadas per metre a jorn la lista «a la volada». Vos permet tanben de crear d'aviadors de panèls rapidament en fasent lisar una icòna d'aplicacion dins la fenèstra de creacion de l'aviador."
 
 #: about/tour46.php:186
 msgid "New application finder"
@@ -2863,11 +2288,7 @@ msgid ""
 "This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce "
 "4.8. This is only the visual part of what has been done; for a full list of "
 "changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
-"Aquesta visita vous fera descobrir totas las novèlas caracteristicas "
-"majeures visualas dins Xfce 4.8. Ce n'est que la partie visible d'aqueste "
-"que es estada fait, per una lista completa dels modificacions, veire la <a "
-"href=\"/download/changelogs/\"> liste dels cambiaments</a>."
+msgstr "Aquesta visita vous fera descobrir totas las novèlas caracteristicas majeures visualas dins Xfce 4.8. Ce n'est que la partie visible d'aqueste que es estada fait, per una lista completa dels modificacions, veire la <a href=\"/download/changelogs/\"> liste dels cambiaments</a>."
 
 #: about/tour48.php:9
 msgid "Remote shares browsing"
@@ -2877,10 +2298,7 @@ msgstr "Partages distants"
 msgid ""
 "Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse "
 "remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..."
-msgstr ""
-"Thunar a ara un supòrt opcional per GVFS  que vos permetrà de percórrer los "
-"partiment s distants en utilizant Thunar : FTP, partiment Windows, WebDAV e "
-"servidors SSH ..."
+msgstr "Thunar a ara un supòrt opcional per GVFS  que vos permetrà de percórrer los partiment s distants en utilizant Thunar : FTP, partiment Windows, WebDAV e servidors SSH ..."
 
 #: about/tour48.php:13
 msgid "Thunar browsing a remote share"
@@ -2895,10 +2313,7 @@ msgid ""
 "When several file operations (copy or move) are being handled in parallel, "
 "Thunar now shows a single progress dialog which displays all the relevant "
 "information."
-msgstr ""
-"Quand mantuna operacion suls fichièrs (copiar o desplaçar) son tractadas en "
-"parallèl, Thunar aficha d'ara enlà una bóstia de dialòg de progression unica "
-"qu'aficha totas las informacions pertinentas."
+msgstr "Quand mantuna operacion suls fichièrs (copiar o desplaçar) son tractadas en parallèl, Thunar aficha d'ara enlà una bóstia de dialòg de progression unica qu'aficha totas las informacions pertinentas."
 
 #: about/tour48.php:19
 msgid "Progress dialog"
@@ -2912,10 +2327,7 @@ msgstr "Boton d'ejeccion pels periferics amovibles"
 msgid ""
 "It is is now possible to eject removable devices by clicking the eject "
 "button near each removable device label in the side pane."
-msgstr ""
-"Es ara possible d'ejectar de periferics amovibles en clicant sul boton "
-"d'ejeccion prèp de l'etiqueta de cada periferic amovible dins lo panèl "
-"lateral."
+msgstr "Es ara possible d'ejectar de periferics amovibles en clicant sul boton d'ejeccion prèp de l'etiqueta de cada periferic amovible dins lo panèl lateral."
 
 #: about/tour48.php:25
 msgid "Eject button"
@@ -2925,9 +2337,7 @@ msgstr "Boton d'ejeccion"
 msgid ""
 "The Xfce panel has been totally rewritten in 4.8, here are the most visible "
 "changes."
-msgstr ""
-"Lo panèl Xfce es estada totalament reescrich dins 4.8, aquí los cambiaments "
-"los mai visibles."
+msgstr "Lo panèl Xfce es estada totalament reescrich dins 4.8, aquí los cambiaments los mai visibles."
 
 #: about/tour48.php:31
 msgid "Improved positioning and size handling"
@@ -2939,11 +2349,7 @@ msgid ""
 "can be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only "
 "remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted "
 "as a percentage of the monitor size."
-msgstr ""
-"Lo panèl a un melhor supòrt dels posicionaments dels panèls sus l'ecran. Pòt "
-"èsser desplaçat e se metre al bòrds de l'ecran, las posicions flotantas son "
-"solament rapeladas al moment del desplaçament del panèl e la longor del "
-"panèl pòt èsser ajustada en tant que percentatge de la talha de l'ecran."
+msgstr "Lo panèl a un melhor supòrt dels posicionaments dels panèls sus l'ecran. Pòt èsser desplaçat e se metre al bòrds de l'ecran, las posicions flotantas son solament rapeladas al moment del desplaçament del panèl e la longor del panèl pòt èsser ajustada en tant que percentatge de la talha de l'ecran."
 
 #: about/tour48.php:35
 msgid "Transparent backgrounds"
@@ -2954,10 +2360,7 @@ msgid ""
 "The panel is now able to draw transparent panel backgrounds with non "
 "transparent items. Your panel items will remain readable and you will enjoy "
 "a nice panel look."
-msgstr ""
-"Lo panèl es ara en mesure de dessiner un panèl amb un fons transparent amb "
-"dels objets non transparents. Vos elements del panèl demoraràn lisibles e "
-"poiretz profiechar d'un look de panèl agréable."
+msgstr "Lo panèl es ara en mesure de dessiner un panèl amb un fons transparent amb dels objets non transparents. Vos elements del panèl demoraràn lisibles e poiretz profiechar d'un look de panèl agréable."
 
 #: about/tour48.php:39
 msgid "Transparent panel background"
@@ -2973,12 +2376,7 @@ msgid ""
 "remove items quickly. This is particularly useful for items which are hard "
 "to right click and gives you an easy way to change your panel layout from a "
 "single place."
-msgstr ""
-"Lo panèl dispausa d'ara enlà d'un editor d'element que permet de modificar, "
-"desplaçar, apondre e suprimir dels elements rapidament. Aquò es "
-"particulièrement utile pels elements que son difficiles a far amb un clic "
-"drech e vous donne un mejan aisit de changer la disposicion de votre panèl "
-"dempuèi un seul endroit."
+msgstr "Lo panèl dispausa d'ara enlà d'un editor d'element que permet de modificar, desplaçar, apondre e suprimir dels elements rapidament. Aquò es particulièrement utile pels elements que son difficiles a far amb un clic drech e vous donne un mejan aisit de changer la disposicion de votre panèl dempuèi un seul endroit."
 
 #: about/tour48.php:45
 msgid "Panel item editor"
@@ -2992,14 +2390,9 @@ msgstr "Glisser-depausar per crear d'aviadors"
 msgid ""
 "You can now drag and drop menu entries from the panel applications menu, "
 "application finder or Thunar to the panel to create launchers. This feature "
-"should please the huge number of people who had been requesting it for ages. "
-"The launcher also has an integrated application finder to add new items."
-msgstr ""
-"Podètz ara lisar e depausar las entradas del menú del panèl aplicacions "
-"supportant menú, la lista d'aplicacion o Thunar dempuèi lo panèl per crear "
-"d'aviadors. Aquesta foncionalitat deuriá plaire al grand nombre de personas "
-"que avaient demandé aquò dempuèi longtemps. L'aviador a tanben un listeur "
-"d'aplicacion integrada per apondre de novèls elements."
+"should please the huge number of people who had been requesting it for ages."
+" The launcher also has an integrated application finder to add new items."
+msgstr "Podètz ara lisar e depausar las entradas del menú del panèl aplicacions supportant menú, la lista d'aplicacion o Thunar dempuèi lo panèl per crear d'aviadors. Aquesta foncionalitat deuriá plaire al grand nombre de personas que avaient demandé aquò dempuèi longtemps. L'aviador a tanben un listeur d'aplicacion integrada per apondre de novèls elements."
 
 #: about/tour48.php:51
 msgid "Window buttons plugin"
@@ -3007,15 +2400,11 @@ msgstr "Botons de la fenèstra empeuton"
 
 #: about/tour48.php:53
 msgid ""
-"The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window "
-"buttons. It implements different sorting modes, improved handling in "
+"The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window"
+" buttons. It implements different sorting modes, improved handling in "
 "vertical panels and can draw a similar frame as Xfwm4 Alt+tab when hovering "
 "a button."
-msgstr ""
-"Los empeutons de la bóstia d’icòna e la lista dels prètzfaits an de novèl "
-"fusionat en 1 empeuton, apelat botons de fenèstra. Met en òbra diferents "
-"modes de tri, un melhor maniement dins los panèls verticals e pòt dessiner "
-"un quadre similar al Alt+tab de Xfwm4 al moment del susvòl d'un boton."
+msgstr "Los empeutons de la bóstia d’icòna e la lista dels prètzfaits an de novèl fusionat en 1 empeuton, apelat botons de fenèstra. Met en òbra diferents modes de tri, un melhor maniement dins los panèls verticals e pòt dessiner un quadre similar al Alt+tab de Xfwm4 al moment del susvòl d'un boton."
 
 #: about/tour48.php:55
 msgid "New fuzzy clock"
@@ -3025,9 +2414,7 @@ msgstr "Novèl relòtge fosca"
 msgid ""
 "An Xfce release without a new clock mode would not be a true Xfce release. "
 "Let us introduce you the 'fuzzy' clock mode!"
-msgstr ""
-"Una version Xfce sens un novèl mòde de relòtge ne serait pas una vraie "
-"version de Xfce. Laissez-nous vous présenter lo mòde de relòtge 'fosc' !"
+msgstr "Una version Xfce sens un novèl mòde de relòtge ne serait pas una vraie version de Xfce. Laissez-nous vous présenter lo mòde de relòtge 'fosc' !"
 
 #: about/tour48.php:59
 msgid "New fuzzy clock mode"
@@ -3040,13 +2427,9 @@ msgstr "Novèl repertòri menú empeuton "
 #: about/tour48.php:63
 msgid ""
 "The directory menu plugin provides a menu reproducing the arborescence of a "
-"particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a "
-"sub-folder in a very fast and efficient way."
-msgstr ""
-"L'empeuton menú repertòri prepausa un menú que reprodusís l'arborescéncia "
-"d'un dorsièr particular. Aquò vos permet de dobrir un terminal o d'un "
-"gestionari de fichièrs dins un sosdorsièr d'una manièra fòrça rapida e "
-"eficaça."
+"particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a"
+" sub-folder in a very fast and efficient way."
+msgstr "L'empeuton menú repertòri prepausa un menú que reprodusís l'arborescéncia d'un dorsièr particular. Aquò vos permet de dobrir un terminal o d'un gestionari de fichièrs dins un sosdorsièr d'una manièra fòrça rapida e eficaça."
 
 #: about/tour48.php:65
 msgid "Directory menu plugin"
@@ -3060,10 +2443,7 @@ msgstr "Edicion menú Aplicacions"
 msgid ""
 "You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu "
 "editor, Alacarte being the one we used to test."
-msgstr ""
-"Podètz ara editar lo menú de las aplicacions en utilizant quin editor de "
-"menú que siá, compatible Freedesktop, Alacarte essent lo qu'avèm utilizat "
-"per testar."
+msgstr "Podètz ara editar lo menú de las aplicacions en utilizant quin editor de menú que siá, compatible Freedesktop, Alacarte essent lo qu'avèm utilizat per testar."
 
 #: about/tour48.php:73
 msgid "Improved multihead setup configuration"
@@ -3074,19 +2454,13 @@ msgid ""
 "Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 compatible "
 "driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia proprietary "
 "drivers."
-msgstr ""
-"Xfce pòt ara manipuler e configurar las configuracions multiecrans per "
-"n'importe quel pilòt compatible randr 1.2. Malheureusement, aquò significa "
-"que foncionarà pas amb los pilòts proprietaris Nvidia."
+msgstr "Xfce pòt ara manipuler e configurar las configuracions multiecrans per n'importe quel pilòt compatible randr 1.2. Malheureusement, aquò significa que foncionarà pas amb los pilòts proprietaris Nvidia."
 
 #: about/tour48.php:77
 msgid ""
 "You can enable and disable plugged screens, set their resolution, refresh "
 "rate, rotation and reflection, clone screens or extend desktops."
-msgstr ""
-"Podètz activar e desactivar los ecrans brancats, fixer lor resolucion, lor "
-"taus de refrescament, la rotacion e la reflexion, cloner dels ecrans o de "
-"étendre los burèus."
+msgstr "Podètz activar e desactivar los ecrans brancats, fixer lor resolucion, lor taus de refrescament, la rotacion e la reflexion, cloner dels ecrans o de étendre los burèus."
 
 #: about/tour48.php:79
 msgid "New display settings dialog"
@@ -3101,10 +2475,7 @@ msgid ""
 "Any change made with the settings dialog will have to be confirmed within "
 "ten seconds or they will be reverted. This prevents broken video drivers "
 "from leaving your computer unusable."
-msgstr ""
-"Toute modificacion aportada a la bóstia de dialòg dels reglatges devra èsser "
-"confirmada dins las dix segondas o ils seràn anullats. Aquò empêche los "
-"pilòts vidéo copats de quitar vòstre ordenador inutilizable."
+msgstr "Toute modificacion aportada a la bóstia de dialòg dels reglatges devra èsser confirmada dins las dix segondas o ils seràn anullats. Aquò empêche los pilòts vidéo copats de quitar vòstre ordenador inutilizable."
 
 #: about/tour48.php:85
 msgid "Timed confirmation for display settings changes"
@@ -3119,11 +2490,7 @@ msgid ""
 "The quick setup dialog allows you to configure a dual screen setup in a "
 "second. Plug the second screen, press the display key or Windows + p and "
 "select the wanted layout. Done!"
-msgstr ""
-"La bóstia de dialòg de configuracion rapide vos permet de configurar una "
-"configuracion double ecran en una segonda. Brancatz lo segond ecran, "
-"quichatz sus la tòca ecran o Windows + p e seleccionatz la mesa en pagina "
-"desirada. Es fait !"
+msgstr "La bóstia de dialòg de configuracion rapide vos permet de configurar una configuracion double ecran en una segonda. Brancatz lo segond ecran, quichatz sus la tòca ecran o Windows + p e seleccionatz la mesa en pagina desirada. Es fait !"
 
 #: about/tour48.php:91
 msgid "Quick multihead setup"
@@ -3138,11 +2505,7 @@ msgid ""
 "The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler "
 "Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings "
 "through its interface. It also monitors changes to update its view."
-msgstr ""
-"L'editor de paramètres Xfce mérite d'ara enlà son nom, il n'est mai un "
-"simple spectateur de paramètres xfconf. Podètz ara modificar, suprimir, "
-"apondre e reïnicializar los paramètres pel biais de son interfàcia. Il "
-"surveille tanben los cambiaments de metre a jorn son punt de vista."
+msgstr "L'editor de paramètres Xfce mérite d'ara enlà son nom, il n'est mai un simple spectateur de paramètres xfconf. Podètz ara modificar, suprimir, apondre e reïnicializar los paramètres pel biais de son interfàcia. Il surveille tanben los cambiaments de metre a jorn son punt de vista."
 
 #: about/tour48.php:97
 msgid "Editing Xfconf properties with the Settings Editor"
@@ -3155,15 +2518,10 @@ msgstr "Melhorament de la seleccion de la configuracion del clavièr"
 #: about/tour48.php:101
 msgid ""
 "The layout selection dialog received a lot of love: it no longer displays "
-"cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names. "
-"Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
+"cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names."
+" Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
 "current values."
-msgstr ""
-"La bóstia de dialòg de seleccion de la mesa en pagina a recebut fòrça "
-"atencion : aficha pas mai los còdis de lenga / variantas cryptiques mas "
-"utiliza de langages / variantas de noms localizats. La disposicion de "
-"l'édition a tanben été facilitée pel preemplenatge dels bóstia de dialòg amb "
-"las valors courantes."
+msgstr "La bóstia de dialòg de seleccion de la mesa en pagina a recebut fòrça atencion : aficha pas mai los còdis de lenga / variantas cryptiques mas utiliza de langages / variantas de noms localizats. La disposicion de l'édition a tanben été facilitée pel preemplenatge dels bóstia de dialòg amb las valors courantes."
 
 #: about/tour48.php:103
 msgid "Layouts and variants list"
@@ -3179,11 +2537,7 @@ msgid ""
 "communities are a good place to get help or to share your ideas. You might "
 "also want to have a look at the communities of the different distributions "
 "which provide Xfce."
-msgstr ""
-"Que siá per resòlvre un problèma o contribuir de quin biais que siá, las "
-"comunautats Xfce son un bon endrech per obténer d'ajuda o far part de "
-"vòstras idèas. Podètz tanben aver un agach sus las comunautats de las "
-"diferentas distribucions que provesisson Xfce."
+msgstr "Que siá per resòlvre un problèma o contribuir de quin biais que siá, las comunautats Xfce son un bon endrech per obténer d'ajuda o far part de vòstras idèas. Podètz tanben aver un agach sus las comunautats de las diferentas distribucions que provesisson Xfce."
 
 #: community/index.php:13
 msgid "Mailing lists"
@@ -3192,60 +2546,42 @@ msgstr "Listas de difusion"
 #: community/index.php:16
 msgid ""
 "Almost all development and coordination work is taking place on the Xfce "
-"mailing lists. A summary of all lists is available at <a href=\"https://mail."
-"xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-specific list where you "
-"can ask questions and freely discuss about the desktop."
-msgstr ""
-"Gaireben tot lo trabalh de desvolopament e de coordinacion se debana sus las "
-"listas de difusion Xfce. Un resumit de totas las listas es disponible a "
-"l'adreça <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. Tanben i a una "
-"lista especifica pels utilizaires, ont podètz pausar de questions e discutir "
-"liurament sul burèu."
+"mailing lists. A summary of all lists is available at <a "
+"href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-"
+"specific list where you can ask questions and freely discuss about the "
+"desktop."
+msgstr "Gaireben tot lo trabalh de desvolopament e de coordinacion se debana sus las listas de difusion Xfce. Un resumit de totas las listas es disponible a l'adreça <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. Tanben i a una lista especifica pels utilizaires, ont podètz pausar de questions e discutir liurament sul burèu."
 
 #: community/index.php:20
 msgid ""
 "<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first "
 "subscribe."
-msgstr ""
-"<strong> REMARCA : </strong> Per postar sus aquelas listas, vos cal d'en "
-"primièr vos inscriure."
+msgstr "<strong> REMARCA : </strong> Per postar sus aquelas listas, vos cal d'en primièr vos inscriure."
 
 #: community/index.php:23
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
 #: community/index.php:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have a problem that you cannot resolve, you might want to try asking "
-"a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce "
-"on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is "
-"recommended that you consult the <a href=\"https://docs.xfce.org/\" class="
-"\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
+"a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce"
+" on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is "
+"recommended that you consult the <a href=\"https://docs.xfce.org/\" "
+"class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
 "question."
 msgstr ""
-"Se avètz un problèma que podètz pas resòlvre, voldretz benlèu ensajar de "
-"pausar una question sus nòstre canal IRC <a href=\"irc://irc.freenode.net/"
-"#xfce\">#xfce sus irc.freenode.net</a>. Lo canal a mantun utilizaire actiu. "
-"Es recomandat de consultar la <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class="
-"\"external\">documentacion</a> a prepaus de vòstre problèma abans de pausar "
-"vòstra question."
 
 #: community/index.php:28 community/nav.php:4
 msgid "Forums"
 msgstr "Forums"
 
 #: community/index.php:31
-#, fuzzy
 msgid ""
-"For users who prefer forums, the <a href=\"https://forum.xfce.org/\" class="
-"\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors will be "
-"able to help you, but please do not use it for bug reports."
+"For users who prefer forums, the <a href=\"https://forum.xfce.org/\" "
+"class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors "
+"will be able to help you, but please do not use it for bug reports."
 msgstr ""
-"Pels utilizaires que preferisson los forums, lo <a href=\"http://forum.xfce."
-"org/\" class=\"external\">forum Xfce</a> es l'endrech ont cal èsser present. "
-"De contributors actius vos poiràn ajudar, mas l'utilizetz pas pels rapòrts "
-"de bugs."
 
 #: community/index.php:34
 msgid "Social Networks"
@@ -3253,8 +2589,9 @@ msgstr "Rets Socialas"
 
 #: community/index.php:37
 msgid ""
-"You can follow us on the official <a href=\"https://twitter.com/xfceofficial"
-"\" class=\"external\">Twitter account</a>"
+"You can follow us on the official <a "
+"href=\"https://twitter.com/xfceofficial\" class=\"external\">Twitter "
+"account</a>"
 msgstr ""
 
 #: community/nav.php:1 download/nav.php:11 getinvolved/nav.php:11
@@ -3288,8 +2625,7 @@ msgstr "Bug Tracker"
 
 #: community/nav.php:20 getinvolved/nav.php:15
 msgid "report problems, patches or ideas to help making Xfce better"
-msgstr ""
-"senhalar un problèma, correccion o d'idèas per ajudar a rendre Xfce melhor"
+msgstr "senhalar un problèma, correccion o d'idèas per ajudar a rendre Xfce melhor"
 
 #: download/changelogs/index.php:3 download/nav.php:4
 msgid "Changelogs"
@@ -3299,24 +2635,15 @@ msgstr "Jornals de las modificacions"
 msgid ""
 "Xfce release notes are specific to each version. Select your version from "
 "the list below to see the changes in the release. "
-msgstr ""
-"Las nòtas de version Xfce son especificas a cada version. Seleccionatz "
-"vòstra version dins la lista çaijós per veire los cambiaments dins la "
-"version. "
+msgstr "Las nòtas de version Xfce son especificas a cada version. Seleccionatz vòstra version dins la lista çaijós per veire los cambiaments dins la version. "
 
 #: download/index.php:12
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Most distributions ship with Xfce in their own packaging format, but if you "
 "want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find "
-"the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a href="
-"\"https://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
+"the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a "
+"href=\"https://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
 msgstr ""
-"La màger part de las distribucions provesisson Xfce dins lor pròpri format "
-"de paquetatges, mas se volètz una version mai recenta o se volètz compilar "
-"Xfce a partir de zèro, podètz trobar los paquetages çaijós. Las instructions "
-"sus cossí compilar Xfce pòdon èsser trobadas <a href=\"http://docs.xfce.org/"
-"xfce/building\" class=\"external\">aicí</a>."
 
 #: download/index.php:15
 #, php-format
@@ -3327,35 +2654,24 @@ msgstr "Version establa %s"
 #, php-format
 msgid ""
 "Xfce %s is the most recent version of the Xfce desktop environment. You can "
-"find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Xfce %s es la version la mai recenta de l'environament de burèu Xfce. Podètz "
-"trobar los cambiaments dins aquesta version <a href=\"/download/changelogs/%s"
-"\">aicí</a>."
+"find the changes in this release <a "
+"href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
+msgstr "Xfce %s es la version la mai recenta de l'environament de burèu Xfce. Podètz trobar los cambiaments dins aquesta version <a href=\"/download/changelogs/%s\">aicí</a>."
 
 #: download/index.php:25
 msgid "Individual releases"
 msgstr "Versions individualas"
 
 #: download/index.php:27
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Each package in Xfce can make individual stable or development releases, "
-"including the core packages (as described in the <a href=\"/about/"
-"releasemodel\">release model</a>). You can follow the announcements of the "
-"releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users mailing list</a>, "
-"watch the <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</"
-"a> or follow the Xfce <a href=\"https://twitter.com/xfceofficial\">Twitter "
-"account</a>."
+"including the core packages (as described in the <a "
+"href=\"/about/releasemodel\">release model</a>). You can follow the "
+"announcements of the releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users"
+" mailing list</a>, watch the <a "
+"href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a> or follow "
+"the Xfce <a href=\"https://twitter.com/xfceofficial\">Twitter account</a>."
 msgstr ""
-"Cada paquet dins Xfce pòt crear de versions individualas establas o en "
-"desvolopament , incluses los paquets de basa (tals coma descriches dins lo "
-"<a href=\"/about/releasemodel\">modèl de version</a>). Podètz seguir los "
-"anoncis de las novèlas versions sus <a href=\"/community/lists\">la lista de "
-"difusion dels utilizaires de Xfce</a>, vos abonar als <a href=\"http://"
-"archive.xfce.org/feeds/project/\">fluxes RSS de version</a> o seguir lo <a "
-"href=\"http://identi.ca/xfce\">canal identi.ca</a> de Xfce."
 
 #: download/index.php:35
 #, php-format
@@ -3370,43 +2686,28 @@ msgid ""
 "uncertain about downloading this release, you should probably use the <a "
 "href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this "
 "release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr ""
-"Xfce %s es la darrièra version de desvolopament de l'environament de burèu "
-"Xfce. La presenta version deu pas èsser utilizada dins un environament de "
-"produccion. Se sètz pas segur sul telecargament d'aquesta version, vos "
-"caldriá probablament utilizar la <a href=\"#stable\">version establa</a> "
-"çaisús. Podètz trobar los cambiaments dins aquesta version <a href=\"/"
-"download/changelogs/%s\">aicí</a>."
+msgstr "Xfce %s es la darrièra version de desvolopament de l'environament de burèu Xfce. La presenta version deu pas èsser utilizada dins un environament de produccion. Se sètz pas segur sul telecargament d'aquesta version, vos caldriá probablament utilizar la <a href=\"#stable\">version establa</a> çaisús. Podètz trobar los cambiaments dins aquesta version <a href=\"/download/changelogs/%s\">aicí</a>."
 
 #: download/index.php:46
 msgid "Distributions"
 msgstr "Distribucions"
 
 #: download/index.php:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A lot of different distributions provide Xfce packages. Popular examples "
 "built around Xfce are <a href=\"https://xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, the <a "
-"href=\"https://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a>, <a href="
-"\"https://manjaro.org/get-manjaro/\">Manjaro</a> and <a href=\"http://www."
-"zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance your favorite distro "
-"provides packages as well."
+"href=\"https://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a>, <a "
+"href=\"https://manjaro.org/get-manjaro/\">Manjaro</a> and <a "
+"href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
+"your favorite distro provides packages as well."
 msgstr ""
-"Un grand nombre de diferentas distribucions provesisson de paquetatges de "
-"Xfce. Los exemples populars construsits a l'entorn de Xfce son<a href="
-"\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, <a href=\"http://spins."
-"fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> e <a href=\"http://www."
-"zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, mas i a una bona chança que vòstra distribucion "
-"preferida provesisca aqueles paquets."
 
 #: download/index.php:51
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
-"You can find a more complete list at <a href=\"https://distrowatch.com/"
-"search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
+"You can find a more complete list at <a "
+"href=\"https://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
 msgstr ""
-"Podètz trobar una lista mai completa sus <a href=\"http://distrowatch.com/"
-"search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
 
 #: download/index.php:54
 msgid "Artwork"
@@ -3418,10 +2719,7 @@ msgid ""
 "You can download the Xfce artwork tarball <a href=\"%s\">here</a>. It "
 "contains some high-quality logos and banners. Copying of the Xfce logo is "
 "subject to the LGPL copyright license."
-msgstr ""
-"Podètz telecargar l'archiu de la creacion artistica de Xfce <a href=\"%s"
-"\">ici</a>. Conten de lògos e de bandièras de nauta qualitat. La còpia del "
-"lògo de Xfce es somesa a la licéncia LGPL del drech d'autor."
+msgstr "Podètz telecargar l'archiu de la creacion artistica de Xfce <a href=\"%s\">ici</a>. Conten de lògos e de bandièras de nauta qualitat. La còpia del lògo de Xfce es somesa a la licéncia LGPL del drech d'autor."
 
 #: download/nav.php:5
 msgid "release notes of each Xfce release"
@@ -3466,72 +2764,50 @@ msgstr "Anoncis de las versions de Xfce"
 #: footer.php:14
 #, php-format
 msgid ""
-"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page "
-"was last modified on %s."
-msgstr ""
-"Copyright %s <a href=\"/about/credits\"> l'equipa de desvolopament Xfce </"
-"a>. Aquesta pagina es estada modificada sus %s ."
+"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page"
+" was last modified on %s."
+msgstr "Copyright %s <a href=\"/about/credits\"> l'equipa de desvolopament Xfce </a>. Aquesta pagina es estada modificada sus %s ."
 
 #: frontpage.php:20
 msgid ""
 "The default Xfce Desktop provides a simple and attractive desktop for Unix "
 "users."
-msgstr ""
-"Lo burèu XFCE per defaut provesís un burèu simple e atractiu pels "
-"utilizaires d'Unix."
+msgstr "Lo burèu XFCE per defaut provesís un burèu simple e atractiu pels utilizaires d'Unix."
 
 #: frontpage.php:24
 msgid ""
 "Thunar is the file manager for the Xfce Desktop. It has been designed from "
 "the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and "
 "intuitive, and does not include any confusing or useless options by default."
-msgstr ""
-"Thunar es lo gestionari de fichièrs pel burèu Xfce. Es estat concebut tre lo "
-"despart per èsser rapid e de bon utilizar. Son interfàcia d'utilizaire es "
-"clara e intuitiva, e compren pas totas las opcions confusas o inutila per "
-"defaut."
+msgstr "Thunar es lo gestionari de fichièrs pel burèu Xfce. Es estat concebut tre lo despart per èsser rapid e de bon utilizar. Son interfàcia d'utilizaire es clara e intuitiva, e compren pas totas las opcions confusas o inutila per defaut."
 
 #: frontpage.php:25
 msgid ""
 "The Xfce Desktop provides all the required settings to configure your "
 "hardware, desktop appearance and other desktop-critical settings allowing "
 "you to easily manage your system."
-msgstr ""
-"Lo burèu Xfce provesís totes los paramètres requesits per configurar vòstre "
-"material, l'aparéncia del burèu e d'autres paramètres critics de burèu que "
-"vos permet de gerir aisidament vòstre sistèma."
+msgstr "Lo burèu Xfce provesís totes los paramètres requesits per configurar vòstre material, l'aparéncia del burèu e d'autres paramètres critics de burèu que vos permet de gerir aisidament vòstre sistèma."
 
 #: frontpage.php:26
 msgid ""
 "The Xfce Window Manager is the core of the desktop. It can be tuned to make "
 "window management quick and predictable. It also features around 100 border "
 "styles giving it the look you want!"
-msgstr ""
-"Lo gestionari de fenèstras Xfce es lo còr de vòstre burèu. Pòt èsser reglat "
-"per rendre la gestion de fenèstra rapida e previsibla. Dispausa tanben "
-"d'environ 100 estils de bordadura en li balhant lo look que volètz !"
+msgstr "Lo gestionari de fenèstras Xfce es lo còr de vòstre burèu. Pòt èsser reglat per rendre la gestion de fenèstra rapida e previsibla. Dispausa tanben d'environ 100 estils de bordadura en li balhant lo look que volètz !"
 
 #: frontpage.php:27
 msgid ""
 "The Xfce Panel can be customized in numerous ways so it provides all the "
 "items you need right where you need them. It has three different display "
 "modes, transparency and a few dozen different plugins."
-msgstr ""
-"Lo Panèl Xfce pòt èsser personalizat de mantun biais de manièra a que "
-"provesisca totes los elements que n'avètz besonh, aquí ont n'avètz besonh. "
-"Dispausa de tres mòdes d'afichatge diferents, de transparéncia e de qualques "
-"desenats d'empeutons diferents."
+msgstr "Lo Panèl Xfce pòt èsser personalizat de mantun biais de manièra a que provesisca totes los elements que n'avètz besonh, aquí ont n'avètz besonh. Dispausa de tres mòdes d'afichatge diferents, de transparéncia e de qualques desenats d'empeutons diferents."
 
 #: frontpage.php:30
 msgid ""
 "Beside the core desktop functionality, a number of other applications are "
 "developed in the Xfce repositories, like an image viewer, the Midori web "
 "browser, task manager, notes plugin and calendar."
-msgstr ""
-"Al costat de la foncionalitat de burèu de basa, un certan nombre d'autras "
-"aplicacions son desvolopadas dins los depauses de Xfce, coma una "
-"visionadoira d'imatge, lo navigador web Midori, un gestionari de prètzfaits, "
-"los empeutons nòtas e calendièr."
+msgstr "Al costat de la foncionalitat de burèu de basa, un certan nombre d'autras aplicacions son desvolopadas dins los depauses de Xfce, coma una visionadoira d'imatge, lo navigador web Midori, un gestionari de prètzfaits, los empeutons nòtas e calendièr."
 
 #: frontpage.php:44 header.php:6
 msgid "Xfce Desktop Environment"
@@ -3557,8 +2833,7 @@ msgstr "Visita %s"
 
 #: frontpage.php:59
 msgid "visual tour about new features in the latest releases"
-msgstr ""
-"visita visuala sus las novèlas foncionalitats dins las darrièras versions"
+msgstr "visita visuala sus las novèlas foncionalitats dins las darrièras versions"
 
 #: frontpage.php:71
 msgid "Latest News"
@@ -3582,17 +2857,10 @@ msgid ""
 "international effort by hundreds of people working to deliver a stunning "
 "Free Software computing experience. You will meet new friends, learn new "
 "skills and make a difference to millions of users while working with people "
-"from all around the globe. There are many different ways you can become part "
-"of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
+"from all around the globe. There are many different ways you can become part"
+" of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
 "challenging."
-msgstr ""
-"Benvenguda dins la comunautat Xfce. En rejonhent nòstre equipa, faretz "
-"partida d'un esfòrç internacional de centenats de personas que trabalhan per "
-"ofrir una supèrba experiéncia informatica del logicial liure. Anatz "
-"rencontrar d'amics novèls, aprene de novèlas competéncias e far una "
-"diferéncia per de milions d'utilizaires, tot en trabalhant amb de monde de "
-"pertot dins lo mond. I a fòrça biaisses diferents per aquò far, Sufís de "
-"legir e de causir un domeni que vos interèssa o sembla estimulant."
+msgstr "Benvenguda dins la comunautat Xfce. En rejonhent nòstre equipa, faretz partida d'un esfòrç internacional de centenats de personas que trabalhan per ofrir una supèrba experiéncia informatica del logicial liure. Anatz rencontrar d'amics novèls, aprene de novèlas competéncias e far una diferéncia per de milions d'utilizaires, tot en trabalhant amb de monde de pertot dins lo mond. I a fòrça biaisses diferents per aquò far, Sufís de legir e de causir un domeni que vos interèssa o semb [...]
 
 #: getinvolved/index.php:9
 msgid ""
@@ -3600,12 +2868,7 @@ msgid ""
 "artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping "
 "out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and "
 "conferences."
-msgstr ""
-"Los prètzfaits possibles comprenon los tèsts, los rapòrts de bugs, "
-"l'escritura de còdi, la creacion artistica, icòna, fonses d’ecran, tèmas, la "
-"documentacion o las traduccions, o encara presicar la bona paraula e ajudar "
-"per la promocion e lo marketing a l'encòp en linha e a de salons "
-"comenercials e de conferéncias."
+msgstr "Los prètzfaits possibles comprenon los tèsts, los rapòrts de bugs, l'escritura de còdi, la creacion artistica, icòna, fonses d’ecran, tèmas, la documentacion o las traduccions, o encara presicar la bona paraula e ajudar per la promocion e lo marketing a l'encòp en linha e a de salons comenercials e de conferéncias."
 
 #: getinvolved/index.php:12
 msgid "Documentation"
@@ -3613,13 +2876,10 @@ msgstr "Documentacion"
 
 #: getinvolved/index.php:14
 msgid ""
-"There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-to-"
-"date documentation, you will make a big impact on helping people understand "
-"how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"I a fòrça monde qu'utilizan e testan Xfce. En provesissent una documentacion "
-"utila e a jorn, auretz un grand impacte en ajudant de personas a comprene "
-"cossí tirar çò melhor de l'environament de burèu Xfce."
+"There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-"
+"to-date documentation, you will make a big impact on helping people "
+"understand how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
+msgstr "I a fòrça monde qu'utilizan e testan Xfce. En provesissent una documentacion utila e a jorn, auretz un grand impacte en ajudant de personas a comprene cossí tirar çò melhor de l'environament de burèu Xfce."
 
 #: getinvolved/index.php:18 getinvolved/nav.php:4
 msgid "Translation"
@@ -3628,13 +2888,10 @@ msgstr "Traduccion"
 #: getinvolved/index.php:20
 msgid ""
 "Are you fluent in multiple languages? By contributing your translations of "
-"text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of "
-"the global market and more accessible to the millions of potential users out "
-"there."
-msgstr ""
-"Parlatz correntament mantuna lenga ? En ajudant a tradusir l'environament de "
-"burèu Xfce, ajudaretz Xfce a èsser melhor sul mercat global e a èsser mai "
-"accessible a de milions d'utilizaires potencials alhors."
+"text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of"
+" the global market and more accessible to the millions of potential users "
+"out there."
+msgstr "Parlatz correntament mantuna lenga ? En ajudant a tradusir l'environament de burèu Xfce, ajudaretz Xfce a èsser melhor sul mercat global e a èsser mai accessible a de milions d'utilizaires potencials alhors."
 
 #: getinvolved/index.php:24
 msgid "Development"
@@ -3646,30 +2903,20 @@ msgid ""
 "challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will "
 "get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning "
 "product, all the while collaborating with people from all around the world."
-msgstr ""
-"En venent un desvolopaire, podètz far una granda diferéncia en profeitant "
-"d'una experiéncia estimulanta e amusanta. Aprendretz a èsser un melhor "
-"encodaire, auretz a metre en òbra de novèlas foncionalitats e a véncer de "
-"bugs redotables, en creant un produitmagnific tot en collaborant amb de "
-"monde de pertot dins lo monde ."
+msgstr "En venent un desvolopaire, podètz far una granda diferéncia en profeitant d'una experiéncia estimulanta e amusanta. Aprendretz a èsser un melhor encodaire, auretz a metre en òbra de novèlas foncionalitats e a véncer de bugs redotables, en creant un produitmagnific tot en collaborant amb de monde de pertot dins lo monde ."
 
 #: getinvolved/index.php:29
 msgid "Promotion"
 msgstr "Promocion"
 
 #: getinvolved/index.php:31
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you own a blog or website you can greatly help by spreading the word and "
 "encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Twitter account you "
-"can also help by reposting any <a href=\"https://twitter.com/xfceofficial"
-"\">announcements</a> we make to help us reach a larger audience."
+"can also help by reposting any <a "
+"href=\"https://twitter.com/xfceofficial\">announcements</a> we make to help "
+"us reach a larger audience."
 msgstr ""
-"Se possedissètz un blog o site web, podètz nos ajudar grandament en fasent "
-"passar lo mot e en encoratjant de novèls utilizaires a ensajar Xfce. Se "
-"avètz un compte Identi.ca o Twitter, podètz tanben ajudar en repostant un "
-"dels <a href=\"http://identi.ca/xfce\">anoncis</a> que fasèm per nos ajudar "
-"a aténher un public mai larg."
 
 #: getinvolved/index.php:34
 msgid "Bug Reporting and testing"
@@ -3681,28 +2928,17 @@ msgid ""
 "and reporting of bugs. Since Xfce runs on various platform and in a lot of "
 "different setups, testing all changes in every possible situation is an "
 "impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and "
-"reporting all bugs they may find, using our <a href=\"https://bugzilla.xfce."
-"org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
-msgstr ""
-"Un dels prètzfaits los mai utiles pel qual comptam sus la comunautat es lo "
-"tèst e los rapòrts de bugs. Coma Xfce fonciona sus divèrsas plataformas e "
-"dins un grand nombre de configuracions diferentas, l'ensag de totes los "
-"cambiaments dins totas las situacions possiblas es un prètzfaitimpossible. "
-"En consequéncia, demandam als utilizaires de contribuir a l'ensag, e de "
-"senhalar totes los bugs que poiràn trobar, en utilizant nòstre <a href="
-"\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">tracador de bugs</a>."
+"reporting all bugs they may find, using our <a "
+"href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
+msgstr "Un dels prètzfaits los mai utiles pel qual comptam sus la comunautat es lo tèst e los rapòrts de bugs. Coma Xfce fonciona sus divèrsas plataformas e dins un grand nombre de configuracions diferentas, l'ensag de totes los cambiaments dins totas las situacions possiblas es un prètzfaitimpossible. En consequéncia, demandam als utilizaires de contribuir a l'ensag, e de senhalar totes los bugs que poiràn trobar, en utilizant nòstre <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"externa [...]
 
 #: getinvolved/index.php:39
 msgid ""
 "Once a bug has been found, the cause of the bug needs to be tracked down, "
 "and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual "
-"development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then "
-"submitting a patch file."
-msgstr ""
-"Un còp qu'un bug es estat trobat, la causa de l'anomalia deu èsser tracada, "
-"puèi (evidentament) corregida. Se volètz vos implicar dins lo processus de "
-"desvolopament real de Xfce, un excellent biais de començar es de resòlvre "
-"los bugs e puèi de sometre un fichièr patch."
+"development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then"
+" submitting a patch file."
+msgstr "Un còp qu'un bug es estat trobat, la causa de l'anomalia deu èsser tracada, puèi (evidentament) corregida. Se volètz vos implicar dins lo processus de desvolopament real de Xfce, un excellent biais de començar es de resòlvre los bugs e puèi de sometre un fichièr patch."
 
 #: getinvolved/index.php:42
 msgid "Bountysource"
@@ -3710,9 +2946,9 @@ msgstr "Bountysource"
 
 #: getinvolved/index.php:44
 msgid ""
-"If you want to fund the project, you can reward a bounty to the Xfce project "
-"[and leave it to the developers how to spend it] or put a bounty on a bug or "
-"feature you would like to get fixed."
+"If you want to fund the project, you can reward a bounty to the Xfce project"
+" [and leave it to the developers how to spend it] or put a bounty on a bug "
+"or feature you would like to get fixed."
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/nav.php:5
@@ -3818,8 +3054,8 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:26
 msgid ""
-"Our session manager was updated to use logind and/or upower if available for "
-"hibernate/suspend support. For portability and to respect our users' "
+"Our session manager was updated to use logind and/or upower if available for"
+" hibernate/suspend support. For portability and to respect our users' "
 "choices, fallback modes were implemented relying on os-specific backends."
 msgstr ""
 
@@ -3839,17 +3075,17 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:30
 msgid ""
-"Power management was not forgotten: A new panel plugin was created, logind/"
-"upower support was added to handle battery/lid/brightness events, and "
-"locking via light-locker was implemented. The settings dialog was also "
+"Power management was not forgotten: A new panel plugin was created, "
+"logind/upower support was added to handle battery/lid/brightness events, and"
+" locking via light-locker was implemented. The settings dialog was also "
 "revamped, and support for X11 screenblanking was added."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:31
 msgid ""
 "Our file manager, the beloved Thunar, saw an insane amount of improvements: "
-"tab support, tons of bug fixes, speed-ups, key shortcuts for custom actions, "
-"better naming of file copies and links, nice freespace bar in properties, "
+"tab support, tons of bug fixes, speed-ups, key shortcuts for custom actions,"
+" better naming of file copies and links, nice freespace bar in properties, "
 "tweaks for the renamer and other dialogs, improved keyboard navigation, "
 "fixes for the treeview pane, better wallpaper support, Gtk3 bookmarks "
 "support, multiple file properties... need we say more?"
@@ -3865,16 +3101,16 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:33
 msgid ""
-"Due to gstreamer1.0 having dropped the mixer-interface entirely, and xfce4-"
-"mixer and xfce4-volumed relying on this interface with gstreamer0.10, our "
-"mixer application and volume daemon cannot be ported to 1.0 and are "
+"Due to gstreamer1.0 having dropped the mixer-interface entirely, and "
+"xfce4-mixer and xfce4-volumed relying on this interface with gstreamer0.10, "
+"our mixer application and volume daemon cannot be ported to 1.0 and are "
 "consequently not maintained anymore."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:36
 msgid ""
-"Xfce wouldn't be what it is right now without all its goodies. In this area, "
-"we also saw a flurry of activity, most notably:"
+"Xfce wouldn't be what it is right now without all its goodies. In this area,"
+" we also saw a flurry of activity, most notably:"
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:39
@@ -3935,8 +3171,8 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:51
 msgid ""
-"Cpufreq plugin now supports the intel pstate driver and can adapt better for "
-"different panel sizes and information displayed."
+"Cpufreq plugin now supports the intel pstate driver and can adapt better for"
+" different panel sizes and information displayed."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:52
@@ -3959,10 +3195,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This release can be downloaded either as a set of individual packages or as "
 "a single fat tarball including all these individual versions:"
-msgstr ""
-"Aqueste comunicat de presse pòt èsser telecargat siá coma un ensemble de "
-"paquetatges individuals o coma una sola archive graisse, y compris totas ces "
-"versions diferentas:"
+msgstr "Aqueste comunicat de presse pòt èsser telecargat siá coma un ensemble de paquetatges individuals o coma una sola archive graisse, y compris totas ces versions diferentas:"
 
 #: news-array.php:61
 msgid ""
@@ -3970,25 +3203,27 @@ msgid ""
 "efforts in making this release possible. We would also like to thank our "
 "fantastic users and occasional contributors who submitted bug reports, "
 "helped us find issues and sometimes provided patches. We are currently "
-"reviewing all patches sent to us and will include many more fixes to Xfce in "
-"the next release. We would also like to thank the many people who donated "
-"money to our project via <a href=\"https://www.bountysource.com/teams/xfce"
-"\">Bounty Source</a>. This will help us meet and hack on Xfce in the future!"
+"reviewing all patches sent to us and will include many more fixes to Xfce in"
+" the next release. We would also like to thank the many people who donated "
+"money to our project via <a "
+"href=\"https://www.bountysource.com/teams/xfce\">Bounty Source</a>. This "
+"will help us meet and hack on Xfce in the future!"
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:62
 msgid ""
 "As always, we welcome everyone who would like to contribute to the "
-"development of Xfce! You can either <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/"
-"building\">test Xfce</a> and <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\">report "
-"bugs</a>, you can help us with <a href=\"https://www.transifex.com/tag/xfce/"
-"\">translations</a> and <a href=\"https://docs.xfce.org\">documentation</a>, "
-"with <a href=\"https://wiki.xfce.org/design/start\">usability and user "
-"experience</a> by packaging Xfce into your distribution, and by <a href="
-"\"https://wiki.xfce.org/dev/howto/contribute\">submitting patches</a> or "
-"entirely new features! You can get in touch with us on the Freenode IRC "
-"channel #xfce-dev and our <a href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/"
-"xfce4-dev\">mailing list</a>."
+"development of Xfce! You can either <a "
+"href=\"https://docs.xfce.org/xfce/building\">test Xfce</a> and <a "
+"href=\"https://bugzilla.xfce.org\">report bugs</a>, you can help us with <a "
+"href=\"https://www.transifex.com/tag/xfce/\">translations</a> and <a "
+"href=\"https://docs.xfce.org\">documentation</a>, with <a "
+"href=\"https://wiki.xfce.org/design/start\">usability and user "
+"experience</a> by packaging Xfce into your distribution, and by <a "
+"href=\"https://wiki.xfce.org/dev/howto/contribute\">submitting patches</a> "
+"or entirely new features! You can get in touch with us on the Freenode IRC "
+"channel #xfce-dev and our <a "
+"href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\">mailing list</a>."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:63 news-array.php:86 news-array.php:131
@@ -4004,94 +3239,64 @@ msgid ""
 "Today, after 1 year and 4 months of work, we are pleased to announce the "
 "release of the Xfce desktop 4.10, a new stable version that supersedes Xfce "
 "4.8."
-msgstr ""
-"Uèi, aprèp 1 an e 4 meses de trabalh, sèm uroses d'anonciar la sortida del "
-"burèu Xfce 4.10, una novèla version establa que remplaça Xfce 4.8."
+msgstr "Uèi, aprèp 1 an e 4 meses de trabalh, sèm uroses d'anonciar la sortida del burèu Xfce 4.10, una novèla version establa que remplaça Xfce 4.8."
 
 #: news-array.php:71
 msgid ""
 "In the 4.10 cycle we mainly focused on polishing the desktop and improving "
 "the user experience in various ways. Highlights of this release are:"
-msgstr ""
-"Dins lo cicle 4.10 nos sèm concentrats principalament sus la finicion del "
-"burèu e lo melhorament de l'experiéncia utilizaire de mantun biais. Los "
-"faits principals d'aquesta version son :"
+msgstr "Dins lo cicle 4.10 nos sèm concentrats principalament sus la finicion del burèu e lo melhorament de l'experiéncia utilizaire de mantun biais. Los faits principals d'aquesta version son :"
 
 #: news-array.php:73
 msgid ""
-"A new application finder that has been completely rewritten and combines the "
-"functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
-msgstr ""
-"Un novèl finder qu'es estat completament reescrich combina las "
-"foncionalitats de l'ancian xfce4-appfinder e xfrun4."
+"A new application finder that has been completely rewritten and combines the"
+" functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
+msgstr "Un novèl finder qu'es estat completament reescrich combina las foncionalitats de l'ancian xfce4-appfinder e xfrun4."
 
 #: news-array.php:74
 msgid ""
 "The panel now has an alternative vertical display mode (a deskbar). What is "
 "more, panel plugins can be arranged in multiple rows, which is particularly "
 "useful in the deskbar mode."
-msgstr ""
-"Lo grop dispausa d'ara enlà d'un mòde d'afichatge vertical alternatiu (una "
-"barra de burèu). Amai, los empeutons de panèls pòdon èsser dispausats en "
-"mantuna rengada, çò qu'es particularament utile dins lo mòde de barra de "
-"burèu."
+msgstr "Lo grop dispausa d'ara enlà d'un mòde d'afichatge vertical alternatiu (una barra de burèu). Amai, los empeutons de panèls pòdon èsser dispausats en mantuna rengada, çò qu'es particularament utile dins lo mòde de barra de burèu."
 
 #: news-array.php:75
 msgid ""
 "A new MIME type editor that allows you to easily change applications used "
-"for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialog and "
-"the settings editor were extended in terms of functionality. The former now "
-"supports tablets in a much better way."
-msgstr ""
-"Un novèl editor de tipe MIME  que vos permet de cambiar aisidament las "
-"aplicacions utilizadas per dobrir diferents tipes de fichièrs. La mirga e lo "
-"dialòg dels paramètres del pavat tactil e l'editor de paramètres son estats "
-"espandits en tèrmes de foncionalitats. Lo primièr pren d'ara enlà en carga "
-"dins un plan melhor biais."
+"for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialog and"
+" the settings editor were extended in terms of functionality. The former now"
+" supports tablets in a much better way."
+msgstr "Un novèl editor de tipe MIME  que vos permet de cambiar aisidament las aplicacions utilizadas per dobrir diferents tipes de fichièrs. La mirga e lo dialòg dels paramètres del pavat tactil e l'editor de paramètres son estats espandits en tèrmes de foncionalitats. Lo primièr pren d'ara enlà en carga dins un plan melhor biais."
 
 #: news-array.php:76
 msgid ""
-"It is now possible to launch applications and open files on the desktop with "
-"a single click of the mouse. In addition, the 4.10 desktop can display "
+"It is now possible to launch applications and open files on the desktop with"
+" a single click of the mouse. In addition, the 4.10 desktop can display "
 "thumbnails and automatically advance through the wallpaper list."
-msgstr ""
-"Es d'ara enlà possible d'aviar d'aplicacions e los fichièrs dobèrts sul "
-"burèu amb un clic simple de la mirga. A mai d'aquò, lo burèu 4.10 pòt "
-"afichar las vinhetas e avançar automaticament dins la lista dels fonses "
-"d'ecran."
+msgstr "Es d'ara enlà possible d'aviar d'aplicacions e los fichièrs dobèrts sul burèu amb un clic simple de la mirga. A mai d'aquò, lo burèu 4.10 pòt afichar las vinhetas e avançar automaticament dins la lista dels fonses d'ecran."
 
 #: news-array.php:77
 msgid ""
 "The window manager can be configured to tile windows when dragging them to "
 "the screen edges. The tab window (Alt+Tab) supports more flexible theming "
 "and cursor key navigation."
-msgstr ""
-"Lo gestionari de fenèstra pòt èsser configurat per las fenèstras en mosaïca "
-"quand las fasèm lisar cap als bòrds de l'ecran. La fenèstra de l'onglet (Alt "
-"+ Tab) sosten una tematizacion mai sopla e la tòca de navigacion del cursor."
+msgstr "Lo gestionari de fenèstra pòt èsser configurat per las fenèstras en mosaïca quand las fasèm lisar cap als bòrds de l'ecran. La fenèstra de l'onglet (Alt + Tab) sosten una tematizacion mai sopla e la tòca de navigacion del cursor."
 
 #: news-array.php:79
 msgid "An online tour of the changes in Xfce 4.10 can be viewed here:"
-msgstr ""
-"Una visita en linha dels cambiaments dins Xfce 4.10 pòt èsser consultada "
-"aicí :"
+msgstr "Una visita en linha dels cambiaments dins Xfce 4.10 pòt èsser consultada aicí :"
 
 #: news-array.php:81
 msgid ""
 "A detailed overview of the changes compared to Xfce 4.8 and Xfce 4.10 "
 "preview releases can be found on the following page:"
-msgstr ""
-"Un apercebut detalhat dels cambiaments per rapòrt a las versions de "
-"previsualizacion Xfce 4.8 e Xfce 4.10 pòt èsser trobat sus la pagina "
-"seguenta :"
+msgstr "Un apercebut detalhat dels cambiaments per rapòrt a las versions de previsualizacion Xfce 4.8 e Xfce 4.10 pòt èsser trobat sus la pagina seguenta :"
 
 #: news-array.php:85
 msgid ""
 "Thank you all the contributors, bug reporters, as well as translators and "
 "packagers for your efforts in making this release possible."
-msgstr ""
-"Mercegi totes los intervenents, raportaires de bugs, e tanben los traductors "
-"e los empaquetaires per vòstres esfòrces per rendre aquesta version possibla."
+msgstr "Mercegi totes los intervenents, raportaires de bugs, e tanben los traductors e los empaquetaires per vòstres esfòrces per rendre aquesta version possibla."
 
 #: news-array.php:88
 msgid "Xfce 4.10pre2 released"
@@ -4102,44 +3307,29 @@ msgid ""
 "The Xfce development team is proud to announce the second preview release "
 "for Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project "
 "announces the string and code (only critical bug fixes or regressions) "
-"freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world "
-"on April 28th, 2012."
-msgstr ""
-"L'equipa de desvolopament de Xfce es fièra d'anonciar la segonda version de "
-"previsualizacion per Xfce 4.10. Parallèlement a aquesta preversion, lo "
-"projècte Xfce annonce lo gèl de la cadena e del còdi (unicament de "
-"correctius critics o regressions) per la version finala 4.10 que deuriá "
-"èsser sortida lo 28 d'Abril de 2012."
+"freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world"
+" on April 28th, 2012."
+msgstr "L'equipa de desvolopament de Xfce es fièra d'anonciar la segonda version de previsualizacion per Xfce 4.10. Parallèlement a aquesta preversion, lo projècte Xfce annonce lo gèl de la cadena e del còdi (unicament de correctius critics o regressions) per la version finala 4.10 que deuriá èsser sortida lo 28 d'Abril de 2012."
 
 #: news-array.php:94
 msgid ""
 "This release incorporates some new features like improved responsiveness of "
 "file operations in Thunar and tiling improvements in Xfwm4. Everything else "
 "is bug fixes and a _lot_ of translation updates."
-msgstr ""
-"Aquesta version intègre de novèlas foncionalitats telles que l'melhorament "
-"de la reactivitat de las operacions suls fichièrs dins Thunar e melhoraments "
-"del mosaiquage dins Xfwm4. Tout lo reste es correccions de bugs e un lot de "
-"mesas a jorn de traduccion."
+msgstr "Aquesta version intègre de novèlas foncionalitats telles que l'melhorament de la reactivitat de las operacions suls fichièrs dins Thunar e melhoraments del mosaiquage dins Xfwm4. Tout lo reste es correccions de bugs e un lot de mesas a jorn de traduccion."
 
 #: news-array.php:95
 msgid ""
-"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your "
-"thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10 "
-"will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr ""
-"Esperam que vos agradarà aquesta version. Se vos plai, donatz-nos vòstres "
-"comentaris en partejant vòstras pensadas, los blogs, Twitter o per depaus de "
-"rapòrts de bugs ! Amb vòstra ajuda, 4.10 serà la melhora version que non pas "
-"jamai (al mens fins a la 4.12) !"
+"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
+" thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10"
+" will be the best release ever (at least until 4.12)!"
+msgstr "Esperam que vos agradarà aquesta version. Se vos plai, donatz-nos vòstres comentaris en partejant vòstras pensadas, los blogs, Twitter o per depaus de rapòrts de bugs ! Amb vòstra ajuda, 4.10 serà la melhora version que non pas jamai (al mens fins a la 4.12) !"
 
 #: news-array.php:96 news-array.php:109
 msgid ""
-"Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br /"
-">The Xfce development team"
-msgstr ""
-"Cordialement e mercé a totes ceux que an contribuit a aquesta version, <br /"
-">L'equipa de desvolopament Xfce"
+"Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br "
+"/>The Xfce development team"
+msgstr "Cordialement e mercé a totes ceux que an contribuit a aquesta version, <br />L'equipa de desvolopament Xfce"
 
 #: news-array.php:98
 msgid "Xfce 4.10pre1 released"
@@ -4147,29 +3337,25 @@ msgstr "Xfce 4.10pre1 libéré"
 
 #: news-array.php:103
 msgid ""
-"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for "
-"Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces "
+"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for"
+" Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces "
 "the feature freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out "
 "to the world on April 28th, 2012."
-msgstr ""
-"L'equipa de desvolopament de Xfce es fièr d'anonciar la primièra version de "
-"previsualizacion per Xfce 4.10. Parallèlement a aquesta preversion, lo "
-"projècte Xfce annonce lo gèl dels foncionalitats per la version finala 4.10 "
-"que deuriá èsser sortida vers lo 28 Avril 2012."
+msgstr "L'equipa de desvolopament de Xfce es fièr d'anonciar la primièra version de previsualizacion per Xfce 4.10. Parallèlement a aquesta preversion, lo projècte Xfce annonce lo gèl dels foncionalitats per la version finala 4.10 que deuriá èsser sortida vers lo 28 Avril 2012."
 
 #: news-array.php:104
 msgid ""
 "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop "
 "environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time "
 "requests. Among the most notable updates is the new application finder that "
-"merges the functionality of the old appfinder and xfrun4. The Panel also has "
-"a new vertical mode [aka Deskbar] for better space usage on wide-screen "
+"merges the functionality of the old appfinder and xfrun4. The Panel also has"
+" a new vertical mode [aka Deskbar] for better space usage on wide-screen "
 "monitors and a new actions plugin. On the settings side the settings helper "
 "is integrated in xfsettingsd, saving 1 running process. There is also a "
 "reworked settings dialog with categories and pluggable dialogs enabled by "
 "default. Basic Synaptics and Wacom settings in the Mouse settings and a new "
-"MIME-Type editor. Thunar gained a more polished layout to reduce space usage "
-"and more responsive interaction with the thumbnail generator. Because we "
+"MIME-Type editor. Thunar gained a more polished layout to reduce space usage"
+" and more responsive interaction with the thumbnail generator. Because we "
 "have not decided on how to merge the desktop functionality into Thunar yet, "
 "Xfdesktop has instead received various improvements, including single-click "
 "support, desktop icon thumbnails and better pasting of files. The Session "
@@ -4177,83 +3363,42 @@ msgid ""
 "cleanup sessions from the interface. Last but not least, the Window Manager "
 "now has support for tiling windows and arrow key navigation in the task "
 "switcher."
-msgstr ""
-"Aquesta version intègra de cambiaments màgers al còr de l'environament de "
-"burèu Xfce e capita, o espèri dins l'acompliment d'un certan nombre de "
-"demandas de longa data. Demest las mesas a jorn las mai notablas es lo novèl "
-"detector d'aplicacion que fusiona las foncionalitats de l'ancian appfinder e "
-"xfrun4. Lo panèl dispausa tanben d'un novèl mòde vertical [Deskbar] per una "
-"melhora utilizacion de l'espaci suls monitors a ecran larg e un novèl "
-"empeuton d'accions. Del costat dels paramètres l'assistent de reglatges es "
-"integrat dins xfsettingsd, estalviant 1 processus de foncionament. Tanben i "
-"a una fenèstra dels paramètres retrabalhada amb de categorias e de dialògs "
-"enfichables activada per defaut. Synaptics e reglatges de basa Wacom dins "
-"los paramètres de la mirga e un novèl editor de tipe MIME. Thunar a ganhat "
-"un agençament mai lis per redusir l'utilizacion de l'espaci e l'interaction "
-"mai sensibla amb lo generador de vinhetas. Perque avèm pas encara decidit "
-"del biais de fusionar la foncionalitat del burèu dins Thunar, Xfdesktop a "
-"puslèu recebut divèrses melhoraments, dont lo supòrt simple clic, icònas "
-"miniaturas de burèu e de melhor pegar als fichièrs. Lo gestionari de "
-"sessions a melhorat lo còdi de gestion de l'alimentacion, de conselhs son "
-"estats levats e de sessions de netejatge de l'interfàcia. Lo darrièr, mas "
-"pas lo mendre, lo gestionari de fenèstras a ara lo supòrt per las fenèstras "
-"en mosaïca e la flècha tòca de navigacion dins lo bascuolador de prètzfait."
+msgstr "Aquesta version intègra de cambiaments màgers al còr de l'environament de burèu Xfce e capita, o espèri dins l'acompliment d'un certan nombre de demandas de longa data. Demest las mesas a jorn las mai notablas es lo novèl detector d'aplicacion que fusiona las foncionalitats de l'ancian appfinder e xfrun4. Lo panèl dispausa tanben d'un novèl mòde vertical [Deskbar] per una melhora utilizacion de l'espaci suls monitors a ecran larg e un novèl empeuton d'accions. Del costat dels par [...]
 
 #: news-array.php:105
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Another big change for users is the removal of user documentation of the "
-"packages and introduction of <a href=\"https://docs.xfce.org\">docs.xfce."
-"org</a>. The reason for this change is the limited contribution of "
-"documentation since Xfce 4.8, so we hope the wiki will attract more "
-"contributors. The help buttons in the interface still work, but you'll be "
-"asked to open the documentation website in your web browser."
+"packages and introduction of <a "
+"href=\"https://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change"
+" is the limited contribution of documentation since Xfce 4.8, so we hope the"
+" wiki will attract more contributors. The help buttons in the interface "
+"still work, but you'll be asked to open the documentation website in your "
+"web browser."
 msgstr ""
-"Un autre grand cambiament pels utilizaires es la supression de la "
-"documentacion utilizaire dels paquets e l'introduccion de <a href=\"http://"
-"docs.xfce.org\">docs.xfce.org </a>. La rason d'aqueste cambiament es la "
-"contribution limitée de la documentacion dempuèi Xfce 4.8, donc nous "
-"espérons que lo wiki va attirer mai de contributors. Los botons d'ajuda dins "
-"l'interfàcia fonctionnent totjorn, mas il vous sera demandé de dobrir lo "
-"site Web de documentacion dins votre navigador."
 
 #: news-array.php:106
 msgid ""
 "Furthermore we dropped xfce-utils. Its content has either been removed or "
-"moved to other Xfce packages. All other dependency changes are listed in the "
-"4.10pre1 ChangeLog. The Xfce core also gained a couple of new components "
+"moved to other Xfce packages. All other dependency changes are listed in the"
+" 4.10pre1 ChangeLog. The Xfce core also gained a couple of new components "
 "because we think they are critical for a minimal desktop: xfce4-power-"
 "manager (power management), tumbler (thumbnail generation for Thunar and "
 "other components), garcon (menu library, was already a dependency in 4.8), "
 "thunar-volman (volume manager for Thunar)."
-msgstr ""
-"A mai d'aquò avèm abandonné xfce-utils. Son contenu es estada siá suprimits "
-"o desplaçats vers d'autres programas Xfce. Totes los autres cambiaments de "
-"dependéncias son répertoriées dins lo Jornal dels cambiaments 4.10pre1. Lo "
-"nucli Xfce a tanben gagné qualques novèls components parce que nous pensons "
-"qu'ils son essentiels per un burèu minimal : xfce4-power-manager (gestion de "
-"l'alimentacion), gobelet (génération de vinhetas per los components Thunar e "
-"autres), garcon (bibliotèca menú èra ja una dependéncia dins 4.8), thunar-"
-"volman (gestionari de volums per Thunar)."
+msgstr "A mai d'aquò avèm abandonné xfce-utils. Son contenu es estada siá suprimits o desplaçats vers d'autres programas Xfce. Totes los autres cambiaments de dependéncias son répertoriées dins lo Jornal dels cambiaments 4.10pre1. Lo nucli Xfce a tanben gagné qualques novèls components parce que nous pensons qu'ils son essentiels per un burèu minimal : xfce4-power-manager (gestion de l'alimentacion), gobelet (génération de vinhetas per los components Thunar e autres), garcon (bibliotèca  [...]
 
 #: news-array.php:107
 msgid ""
 "Of course translations also improved a lot, thanks to the amazing work of "
 "our translation teams."
-msgstr ""
-"Solide las traduccions son tanben beaucoup melhoradas, gràcias a "
-"l'incroyable trabalh de nos equipas de traduccion."
+msgstr "Solide las traduccions son tanben beaucoup melhoradas, gràcias a l'incroyable trabalh de nos equipas de traduccion."
 
 #: news-array.php:108
 msgid ""
-"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your "
-"thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
+"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
+" thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
 "help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr ""
-"Esperam que vous apprécierez aquesta version. S'il vous plaît donner nous "
-"vòstres comentaris en partageant vos pensées, vos blogs, gazouillement, "
-"bosselage o en depausant de rapòrts de bugs. Amb votre aide, la 4.10 sera la "
-"melhora version que jamais (del mens fins a la 4.12)!"
+msgstr "Esperam que vous apprécierez aquesta version. S'il vous plaît donner nous vòstres comentaris en partageant vos pensées, vos blogs, gazouillement, bosselage o en depausant de rapòrts de bugs. Amb votre aide, la 4.10 sera la melhora version que jamais (del mens fins a la 4.12)!"
 
 #: news-array.php:111
 msgid "Xfce 4.8 released"
@@ -4262,65 +3407,42 @@ msgstr "Xfce 4.8 publicat"
 #: news-array.php:116
 msgid ""
 "Today, after almost two years of work, we have the special pleasure of "
-"announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that "
-"supersedes Xfce 4.6."
-msgstr ""
-"Uèi, aprèp presque deux ans de trabalh, avèm lo plaisir spécial annonçant la "
-"sortida tant attendue de Xfce 4.8, la novèla version establa que remplace "
-"Xfce 4.6."
+"announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that"
+" supersedes Xfce 4.6."
+msgstr "Uèi, aprèp presque deux ans de trabalh, avèm lo plaisir spécial annonçant la sortida tant attendue de Xfce 4.8, la novèla version establa que remplace Xfce 4.6."
 
 #: news-array.php:117
 msgid ""
 "We hope that everyone will enjoy this release as much as we do. Sadly, this "
-"will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a "
-"sudden loss of features. We think that this announcement is a good "
+"will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a"
+" sudden loss of features. We think that this announcement is a good "
 "opportunity to express our disagreement with the recent \"Linux-only\" "
 "developments in the open source ecosystem, especially with regards to the "
 "utilities we need in desktop environments."
-msgstr ""
-"Esperam que tout lo monde va profiechar de aquesta version autant que nous "
-"lo faisons. Malurosament, aquò serà pas lo cas tant que lo monde utilizant "
-"un dels sistèmas BSD remarqueront una brusca pèrda de foncionalitats. Nous "
-"pensons que aquesta annonce es una bonne occasion per exprimer notre "
-"désaccord amb los desvolopaments recents « Linux solament » dins "
-"l'écosistèma open source, en particular per çò que concernís las "
-"foncionalitats dont avèm besoin dins los environaments de burèu."
+msgstr "Esperam que tout lo monde va profiechar de aquesta version autant que nous lo faisons. Malurosament, aquò serà pas lo cas tant que lo monde utilizant un dels sistèmas BSD remarqueront una brusca pèrda de foncionalitats. Nous pensons que aquesta annonce es una bonne occasion per exprimer notre désaccord amb los desvolopaments recents « Linux solament » dins l'écosistèma open source, en particular per çò que concernís las foncionalitats dont avèm besoin dins los environaments de burèu."
 
 #: news-array.php:118
 msgid ""
 "Xfce 4.8 is our attempt to update the Xfce code base to all the new desktop "
 "frameworks that were introduced in the past few years. We hope that our "
-"efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and "
-"PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
-msgstr ""
-"Xfce 4.8 es notre tentative de metre a jorn la base del còdi Xfce a totes "
-"los novèls quadres de burèu que son estadas introduites al cors de las "
-"darrièras annadas. Esperam que nos efforts de laisser tomber de tròces coma "
-"ThunarVFS e HAL amb GIO, udev, ConsoleKit e PolicyKit aideront a porter lo "
-"burèu Xfce dins las distribucions modernes."
+"efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and"
+" PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
+msgstr "Xfce 4.8 es notre tentative de metre a jorn la base del còdi Xfce a totes los novèls quadres de burèu que son estadas introduites al cors de las darrièras annadas. Esperam que nos efforts de laisser tomber de tròces coma ThunarVFS e HAL amb GIO, udev, ConsoleKit e PolicyKit aideront a porter lo burèu Xfce dins las distribucions modernes."
 
 #: news-array.php:119
 msgid ""
-"With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety "
-"of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been "
+"With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety"
+" of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been "
 "reduced by merging all file progress dialogs into a single one."
-msgstr ""
-"Amb Xfce 4.8 nòstres utilizaires pourront percórrer los partiment s distants "
-"en utilizant una variété de protocòls (SFTP, SMB, FTP e beaucoup plus). "
-"L'encombrement de la fenèstra es estada redusida per la fusion de totas las "
-"bóstias de dialòg dels fichièrs en un seul."
+msgstr "Amb Xfce 4.8 nòstres utilizaires pourront percórrer los partiment s distants en utilizant una variété de protocòls (SFTP, SMB, FTP e beaucoup plus). L'encombrement de la fenèstra es estada redusida per la fusion de totas las bóstias de dialòg dels fichièrs en un seul."
 
 #: news-array.php:120
 msgid ""
 "Our panel application has been rewritten, thereby improving positioning, "
 "transparency, item and launcher management. It also introduces a new menu "
-"plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6 "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Nòstre panèl de las aplicacions es estada reescrich, aquò melhora lo "
-"posicionament, la transparéncia, e la gestion de l'aviador e dels elements. "
-"Il introduit tanben un novèl menú de empeuton per afichar los repertòris. "
-"Son quadre de empeuton reste compatible amb los empeutons .4.6"
+"plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6"
+" plugins."
+msgstr "Nòstre panèl de las aplicacions es estada reescrich, aquò melhora lo posicionament, la transparéncia, e la gestion de l'aviador e dels elements. Il introduit tanben un novèl menú de empeuton per afichar los repertòris. Son quadre de empeuton reste compatible amb los empeutons .4.6"
 
 #: news-array.php:121
 msgid ""
@@ -4330,15 +3452,7 @@ msgid ""
 "configured to either work in clone mode or be placed next to each other. "
 "Keyboard selection has become easier and more user-friendly. Also, the "
 "manual settings editor has been updated to be more functional."
-msgstr ""
-"Avèm tanben melhorat nos fenèstras de paramètres. La bóstia de dialòg de "
-"configuracion de l'afichatge prend d'ara enlà en carga RandR 1.2, detècta "
-"los ecrans automaticament e permet a nòstres utilizaires de causir lor "
-"pròpria resolucion, taus de refrescament, rotacion. Los ecrans pòdon èsser "
-"configurés siá de trabalhar en mòde clone o èsser plaças los unes al costat "
-"dels autres. La causida del clavièr es venguda mai aisida e mai conviviala. "
-"A mai d'aquò, l'editor de configuracion manual es estada mesa a jorn per "
-"èsser mai foncional."
+msgstr "Avèm tanben melhorat nos fenèstras de paramètres. La bóstia de dialòg de configuracion de l'afichatge prend d'ara enlà en carga RandR 1.2, detècta los ecrans automaticament e permet a nòstres utilizaires de causir lor pròpria resolucion, taus de refrescament, rotacion. Los ecrans pòdon èsser configurés siá de trabalhar en mòde clone o èsser plaças los unes al costat dels autres. La causida del clavièr es venguda mai aisida e mai conviviala. A mai d'aquò, l'editor de configuracion [...]
 
 #: news-array.php:122
 msgid ""
@@ -4351,66 +3465,40 @@ msgid ""
 "server. Something else you will hopefully notice is that our server and "
 "mirroring infrastructure has been improved so that our servers hopefully "
 "will not suddenly surrender shortly after this release announcement."
-msgstr ""
-"Outre las foncionalitats implémentées dins Xfce, lo cicle de desvolopament "
-"4.8 nous a apporté un tas d'autres goodies. Per la primièra fois avèm eu una "
-"stratégie de version formée aprèp lo \"version Xfce e modèl de "
-"desvolopament» élaboré al moment del Ubuntu Desktop Summit en mai 2009. Una "
-"novèla aplicacion Web fait la gestion de las versions beaucoup mai aisida. "
-"Avèm trabalhat dur per améliorer la situacion dels traductors Xfce que nous "
-"a conduit a metre en place notre pròpri servidor Transifex. Quelque causa "
-"d'autre que nous espérons vous aurez remarquer, c'est que notre "
-"infrastructure de servidors e de mesa en miroir es estada melhorada de tal "
-"biais que nos servidors, j'espère, ne va pas soudainement rendre l’âme peu "
-"de temps aprèp aquesta annonce de version."
+msgstr "Outre las foncionalitats implémentées dins Xfce, lo cicle de desvolopament 4.8 nous a apporté un tas d'autres goodies. Per la primièra fois avèm eu una stratégie de version formée aprèp lo \"version Xfce e modèl de desvolopament» élaboré al moment del Ubuntu Desktop Summit en mai 2009. Una novèla aplicacion Web fait la gestion de las versions beaucoup mai aisida. Avèm trabalhat dur per améliorer la situacion dels traductors Xfce que nous a conduit a metre en place notre pròpri se [...]
 
 #: news-array.php:123
 msgid ""
 "There is a lot more to discover and we hope a lot of you will give Xfce 4.8 "
 "a try! There is a brief tour online on"
-msgstr ""
-"I a beaucoup mai a descobrir e nous espérons que beaucoup d'entre vous "
-"essayerons Xfce 4.8 ! I a una brève visita en linha sur"
+msgstr "I a beaucoup mai a descobrir e nous espérons que beaucoup d'entre vous essayerons Xfce 4.8 ! I a una brève visita en linha sur"
 
 #: news-array.php:125
 msgid ""
 "A summary of the changes since the 4.8pre3 preview release is available on "
 "the following URL (it also includes links to the changes introduced in all "
 "preview releases):"
-msgstr ""
-"Un resumit de las modificacions aportadas dempuèi la version préliminaire "
-"4.8pre3 es disponible sus l'adreça seguenta (compren tanben de ligams cap "
-"als cambiaments introduits dins totes los comunicats de previsualizacion) :"
+msgstr "Un resumit de las modificacions aportadas dempuèi la version préliminaire 4.8pre3 es disponible sus l'adreça seguenta (compren tanben de ligams cap als cambiaments introduits dins totes los comunicats de previsualizacion) :"
 
 #: news-array.php:127
 msgid ""
 "The release can be downloaded either as individual releases or as a fat "
 "tarball including all these individual versions:"
-msgstr ""
-"La version pòt èsser telecargada siá en tant que versions individualas o "
-"coma una grosse archive y compris totas ces versions individualas :"
+msgstr "La version pòt èsser telecargada siá en tant que versions individualas o coma una grosse archive y compris totas ces versions individualas :"
 
 #: news-array.php:129
 msgid ""
 "2011 has just begun and we are already planning for the future. The 4.10 "
 "schedule will be worked on soon and hopefully, we will be able to turn Xfce "
 "into a non-profit organization at this year's FOSDEM, so stay tuned!"
-msgstr ""
-"2011 a tout juste commencé e avèm ja planifié l'avenir. Lo calendièr 4.10 "
-"sera trabalhat j'espère bientôt, nous serons en mesure de transformer Xfce "
-"en una organizacion a but non lucratif al FOSDEM de aquesta annada, alara "
-"restez brancats !"
+msgstr "2011 a tout juste commencé e avèm ja planifié l'avenir. Lo calendièr 4.10 sera trabalhat j'espère bientôt, nous serons en mesure de transformer Xfce en una organizacion a but non lucratif al FOSDEM de aquesta annada, alara restez brancats !"
 
 #: news-array.php:130
 msgid ""
 "But until then we hope you will enjoy today's release and join us in "
-"celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as "
-"the awesome efforts of our translators and packagers. "
-msgstr ""
-"Mas d'aicí d'alà, esperam que vos agradarà la version d'uèi e rejonhetz-nos "
-"dins la celebracion. Nòstres mercés van a totes nòstres collaborators, "
-"raportaires de bugs e tanben pels esfòrcas impressionants de nòstres "
-"traductors e empaquetaires. "
+"celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as"
+" the awesome efforts of our translators and packagers. "
+msgstr "Mas d'aicí d'alà, esperam que vos agradarà la version d'uèi e rejonhetz-nos dins la celebracion. Nòstres mercés van a totes nòstres collaborators, raportaires de bugs e tanben pels esfòrcas impressionants de nòstres traductors e empaquetaires. "
 
 #: news-array.php:138
 msgid ""
@@ -4418,20 +3506,13 @@ msgid ""
 "release of Xfce 4.8 which is set to be pushed out to the public on January "
 "16th, 2011. Compared to Xfce 4.8pre2 this release mostly features "
 "translation updates and bug fixes."
-msgstr ""
-"Uèi, sèm uroses d'anonciar la tresena e espèri darrièra version preliminària "
-"de Xfce 4.8 que deuriá èsser publicada cap al public lo 16 de genièr de "
-"2011. Per rapòrt a Xfce 4.8pre2 aquesta version compòrta principalament de "
-"mesas a jorn de traduccion e de correccions de bugs."
+msgstr "Uèi, sèm uroses d'anonciar la tresena e espèri darrièra version preliminària de Xfce 4.8 que deuriá èsser publicada cap al public lo 16 de genièr de 2011. Per rapòrt a Xfce 4.8pre2 aquesta version compòrta principalament de mesas a jorn de traduccion e de correccions de bugs."
 
 #: news-array.php:139
 msgid ""
-"With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no "
-"surprise that for most components only a few issues were tackled."
-msgstr ""
-"Amb Nadal e lo ressopet del cap d'an entre 4.8pre2 e 4.8pre3, es pas "
-"susprenent que de la màger part dels components, solament qualques problèmas "
-"son estadas abordats."
+"With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no"
+" surprise that for most components only a few issues were tackled."
+msgstr "Amb Nadal e lo ressopet del cap d'an entre 4.8pre2 e 4.8pre3, es pas susprenent que de la màger part dels components, solament qualques problèmas son estadas abordats."
 
 #: news-array.php:140
 msgid ""
@@ -4442,48 +3523,26 @@ msgid ""
 "commands launched from the Xfce run dialog were not set properly, so we "
 "fixed that so that commands launched from the dialog always inherit the "
 "environment of the Xfce session."
-msgstr ""
-"Entre autras causas, avèm actualizat los acorchis de clavièr per defaut per "
-"inclure los tòcas del monitor. L'icòna d'estat de la bóstia de dialòg de "
-"progression del gestionari de fichièrs es d'ara enlà amagada corrèctament "
-"quand la bóstia de dialòg es destrusida. Es l'empeuton papièr pintrat qu'es "
-"ara capable de gerir los noms de fichièrs amb d'espacis. Las variablas "
-"d'environament de las comandas aviadas a partir de la bóstia de dialòg "
-"Executar Xfce son pas estadas definidas corrèctament, tanben avèm reglat per "
-"tal que las comandas aviadas a partir de la bóstia de dialòg eiretan totjorn "
-"l'environament de la session de Xfce."
+msgstr "Entre autras causas, avèm actualizat los acorchis de clavièr per defaut per inclure los tòcas del monitor. L'icòna d'estat de la bóstia de dialòg de progression del gestionari de fichièrs es d'ara enlà amagada corrèctament quand la bóstia de dialòg es destrusida. Es l'empeuton papièr pintrat qu'es ara capable de gerir los noms de fichièrs amb d'espacis. Las variablas d'environament de las comandas aviadas a partir de la bóstia de dialòg Executar Xfce son pas estadas definidas cor [...]
 
 #: news-array.php:141
 msgid ""
-"We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work "
-"again which previously simply logged out the active user. In order to avoid "
-"a race condition at session startup and in order to speed things up a little "
-"more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and instead, "
-"update the related XSETTINGS properties ourselves."
-msgstr ""
-"Avèm tanben fait los paramètres --reboot e --halt paramètres de xfce4-"
-"session-lògout trabalha a novèl que de per abans déconnectait solament "
-"l'utilizaire actif. Afin d'éviter una situacion de concurrence al démarrage "
-"de la session e per accelerar las causas un pauc mai, nous n'utilisons mai "
-"xrdb per metre a jorn xft e los paramètres del curseur e la place, metre a "
-"jorn los proprietats XSETTINGS liées a nosmêmes."
+"We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work"
+" again which previously simply logged out the active user. In order to avoid"
+" a race condition at session startup and in order to speed things up a "
+"little more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and "
+"instead, update the related XSETTINGS properties ourselves."
+msgstr "Avèm tanben fait los paramètres --reboot e --halt paramètres de xfce4-session-lògout trabalha a novèl que de per abans déconnectait solament l'utilizaire actif. Afin d'éviter una situacion de concurrence al démarrage de la session e per accelerar las causas un pauc mai, nous n'utilisons mai xrdb per metre a jorn xft e los paramètres del curseur e la place, metre a jorn los proprietats XSETTINGS liées a nosmêmes."
 
 #: news-array.php:142
 msgid ""
 "In the window manager xfwm4, we aligned the time period required for a "
-"double click with that of normal applications. Via the hidden option /"
-"general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via "
+"double click with that of normal applications. Via the hidden option "
+"/general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via "
 "the mouse wheel. The window manager now also properly handles resolution "
 "changes in fullscreen windows like those appearing in games. Xfwm4's "
 "application switcher now only appears once in cloned mode."
-msgstr ""
-"Dins lo gestionari de fenèstra xfwm4, avèm alinhat lo periòde de temps "
-"requesit per un clic doble amb la de las aplicacions normalas. Via l'opcion "
-"amagada /general/mousewheel_rollup, on pòt ara desactivar las fenèstras "
-"pouvant èsser enrotladas via la rodeta de la mirga. Lo gestionari de "
-"fenèstras d'ara enlà gerís corrèctament los cambiaments de resolucion dins "
-"las fenèstras en ecran complet coma aquelas qu'apareisson dins los jòcs. Lo "
-"selector d'aplicacion de Xfwm4 apareis ara qu'un sol còp en mòde clone."
+msgstr "Dins lo gestionari de fenèstra xfwm4, avèm alinhat lo periòde de temps requesit per un clic doble amb la de las aplicacions normalas. Via l'opcion amagada /general/mousewheel_rollup, on pòt ara desactivar las fenèstras pouvant èsser enrotladas via la rodeta de la mirga. Lo gestionari de fenèstras d'ara enlà gerís corrèctament los cambiaments de resolucion dins las fenèstras en ecran complet coma aquelas qu'apareisson dins los jòcs. Lo selector d'aplicacion de Xfwm4 apareis ara qu [...]
 
 #: news-array.php:143
 msgid ""
@@ -4496,27 +3555,13 @@ msgid ""
 "removes them from the panel again, tasklist windows can now be filtered by "
 "monitor. Another issue that appeared recently and has now been fixed is the "
 "icon sizing in the notification area, also known as the systray."
-msgstr ""
-"Aquò pòt semblar qualques correccions utilas, mas es pas res comparat a la "
-"quantitat de trabalh qu'es estat mes dins lo novèl panèl de Xfce un còp de "
-"mai. Environ +20 bugs e regressions conegudas son estats fixats. Aquí un "
-"cort extrach del jornal dels cambiaments complet : los domenis de traduccion "
-"son estats fixats pels empeutons extèrnes, los empeutons pòdon èsser "
-"reorganizats amb lo DND a novèl, en doble clicant suls elements dins "
-"l'editor d'article per mostrar lors preferéncias, en fasent lisar d'elements "
-"de la bóstia de dialòg de l'editor los suprimís a partir del panèl encara un "
-"còp, la fenèstra de lista dels prètzfaits pòt ara èsser filtrat pel monitor. "
-"Un autre problèma qu'es appregut recentament e qu'es ara estat fixat es "
-"l'icòna dimensionament dins la zòna de notificacion, tanben conegut coma lo "
-"systray."
+msgstr "Aquò pòt semblar qualques correccions utilas, mas es pas res comparat a la quantitat de trabalh qu'es estat mes dins lo novèl panèl de Xfce un còp de mai. Environ +20 bugs e regressions conegudas son estats fixats. Aquí un cort extrach del jornal dels cambiaments complet : los domenis de traduccion son estats fixats pels empeutons extèrnes, los empeutons pòdon èsser reorganizats amb lo DND a novèl, en doble clicant suls elements dins l'editor d'article per mostrar lors preferénci [...]
 
 #: news-array.php:144
 msgid ""
 "Xfce 4.8pre3 also features a lot of translation updates, as can be seen in "
 "the complete changelog."
-msgstr ""
-"Xfce 4.8pre3 dispausa tanben d'un grand nombre de mesas a jorn de "
-"traduccion, coma on pòt lo veire dins lo jornal dels cambiaments complet."
+msgstr "Xfce 4.8pre3 dispausa tanben d'un grand nombre de mesas a jorn de traduccion, coma on pòt lo veire dins lo jornal dels cambiaments complet."
 
 #: news-array.php:145
 msgid ""
@@ -4524,40 +3569,25 @@ msgid ""
 "model</a> for 4.8, we'd normally announce code freeze and the creation of "
 "early lifecycle support branches today. We decided against this because "
 "there are not enough people active to take care of all this at the moment. "
-"So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2 "
-"and 4.8pre3."
-msgstr ""
-"Coma seguissèm lo <a href=\"/about/releasemodel\">modèl de version</a> de "
-"Xfce per la 4,8, auriam normalament anonciat lo gèl del còdi e la creacion "
-"de las primièras brancas de sosten del cicle de vida d'uèi. Avèm decidit "
-"aquò perque qu'i a pas pro de personas activas per prene suènh de tot aquò "
-"pel moment. Anam doncas contunhar la correccion de bugs dins las brancas "
-"matitrises qu'avèm fait entre 4.8pre2 e 4.8pre3."
+"So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2"
+" and 4.8pre3."
+msgstr "Coma seguissèm lo <a href=\"/about/releasemodel\">modèl de version</a> de Xfce per la 4,8, auriam normalament anonciat lo gèl del còdi e la creacion de las primièras brancas de sosten del cicle de vida d'uèi. Avèm decidit aquò perque qu'i a pas pro de personas activas per prene suènh de tot aquò pel moment. Anam doncas contunhar la correccion de bugs dins las brancas matitrises qu'avèm fait entre 4.8pre2 e 4.8pre3."
 
 #: news-array.php:152
 msgid ""
 "We are pleased to announce the second preview release of Xfce 4.8. This "
 "release marks the beginning of the string freeze. From today on until the "
-"final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce "
-"core components. This will help translators to prepare their translations "
+"final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce"
+" core components. This will help translators to prepare their translations "
 "for the final release scheduled on January 16th, 2011."
-msgstr ""
-"Sèm uroses d'anonciar la segonda version préliminaire de Xfce 4.8. Aquesta "
-"version marque lo començament del gèl de la cadena. A partir d'uèi fins a la "
-"version finala, las cadenas pòdon pas mai èsser modificadas dins la branca "
-"master de components de basa Xfce. Aquò va ajudar los traductors a preparar "
-"lors traduccions per la version finala prevista lo 16 de genièr de 2011."
+msgstr "Sèm uroses d'anonciar la segonda version préliminaire de Xfce 4.8. Aquesta version marque lo començament del gèl de la cadena. A partir d'uèi fins a la version finala, las cadenas pòdon pas mai èsser modificadas dins la branca master de components de basa Xfce. Aquò va ajudar los traductors a preparar lors traduccions per la version finala prevista lo 16 de genièr de 2011."
 
 #: news-array.php:153
 msgid ""
 "For this release we focused on fixing bugs in all Xfce components. We "
 "managed to close a great number of them thanks to all the persons who "
 "reported them and tested proposed fixes quickly."
-msgstr ""
-"Per aquesta version, nous sèm concentrats sus la correccion de bugs dins "
-"totes los components de Xfce. Avèm capitat de tampar un grand nombre d'entre "
-"eles gràcias a totas las personas que los an senhalats e testats rapidament "
-"las correccions prepausadas."
+msgstr "Per aquesta version, nous sèm concentrats sus la correccion de bugs dins totes los components de Xfce. Avèm capitat de tampar un grand nombre d'entre eles gràcias a totas las personas que los an senhalats e testats rapidament las correccions prepausadas."
 
 #: news-array.php:154
 msgid ""
@@ -4567,56 +3597,31 @@ msgid ""
 "and integration with the Compiz viewport. Of course, this release also "
 "features a lot of new and improved translations thanks to the amazing work "
 "of our translation teams."
-msgstr ""
-"Qualques caracteristicas mineures del panèl son estadas apondudas en "
-"despièit del gèl dels foncionalitats. Avèm tanben capitat de trabalhar sus "
-"doas demandas de longa data : lo sosten corrècte per editar lo menú de las "
-"aplicacions amb dels editors de menú (Alacarte essent celui que avèm testé) "
-"e l'intégration amb lo Compiz viewport. Solide, aquesta version compòrta "
-"tanben fòrça novèlas e melhoras traduccions gràcias a l'incredible trabalh "
-"de nòstras equipas de traduccion."
+msgstr "Qualques caracteristicas mineures del panèl son estadas apondudas en despièit del gèl dels foncionalitats. Avèm tanben capitat de trabalhar sus doas demandas de longa data : lo sosten corrècte per editar lo menú de las aplicacions amb dels editors de menú (Alacarte essent celui que avèm testé) e l'intégration amb lo Compiz viewport. Solide, aquesta version compòrta tanben fòrça novèlas e melhoras traduccions gràcias a l'incredible trabalh de nòstras equipas de traduccion."
 
 #: news-array.php:161
 msgid ""
-"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for "
-"Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces the "
-"feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out to "
-"the world on January 16th, 2011."
-msgstr ""
-"L'equipa de desvolopament de Xfce es fièr d'anonciar la primièra version de "
-"previsualizacion de Xfce 4.8. Parallèlament a aquesta preversion, lo "
-"projècte Xfce anóncia lo gèl de las foncionalitats per la finala 4.8 version "
-"que deuriá èsser publicada cap al 16 de Genièr de 2011."
+"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for"
+" Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces "
+"the feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out "
+"to the world on January 16th, 2011."
+msgstr "L'equipa de desvolopament de Xfce es fièr d'anonciar la primièra version de previsualizacion de Xfce 4.8. Parallèlament a aquesta preversion, lo projècte Xfce anóncia lo gèl de las foncionalitats per la finala 4.8 version que deuriá èsser publicada cap al 16 de Genièr de 2011."
 
 #: news-array.php:162
 msgid ""
 "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop "
 "environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time "
 "requests. Among the most notable updates is that we have ported the entire "
-"Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS "
-"to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been "
-"rewritten from scratch and provides better launcher management and improved "
-"multi-head support. The list of new panel features is too long to mention in "
-"its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known as "
-"libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a "
-"third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
+"Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS"
+" to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been"
+" rewritten from scratch and provides better launcher management and improved"
+" multi-head support. The list of new panel features is too long to mention "
+"in its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known "
+"as libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a"
+" third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
 "core libraries have been streamlined a bit, a good example being the newly "
 "introduced libxfce4ui library which is meant to replace libxfcegui4."
-msgstr ""
-"Aquesta version intègra de cambiaments màgers al còr de l'environament de "
-"burèu Xfce e réussit espérons lo dins l'acompliment d'un certan nombre de "
-"demandas de longa data. Demest las mesas a jorn las mai notablas es qu'avèm "
-"portat tot lo còr de Xfce (Thunar, xfdesktop e thunar-volman en particular) "
-"a partir de ThunarVFS al GIO, en aportant lo sistèma de fichièrs distants al "
-"burèu Xfce. Lo panèl es estada entièrament reescrich e ofrís una melhora "
-"gestion de l'aviador e una melhora prise en carga del multitèsta. La lista "
-"dels novèlas foncionalitats del panèl es trop longa per èsser citée dins son "
-"intégralité ici. Merci pel novèla bibliotèca del menú garcon (ancianament "
-"connu sous lo nom libxfce4menú, mas reescrich un còp de plus) nous "
-"supportons ara l'édition de menú via un editor de menú tiers coma Alacarte "
-"(nous ne livrons pas encara nos pròpris editors). Nos bibliotècas de basa "
-"son estadas rationalisées un peu, un bon exemple essent la bibliotèca "
-"libxfce4ui novèlament introduit que es destiné a remplacer libxfcegui4."
+msgstr "Aquesta version intègra de cambiaments màgers al còr de l'environament de burèu Xfce e réussit espérons lo dins l'acompliment d'un certan nombre de demandas de longa data. Demest las mesas a jorn las mai notablas es qu'avèm portat tot lo còr de Xfce (Thunar, xfdesktop e thunar-volman en particular) a partir de ThunarVFS al GIO, en aportant lo sistèma de fichièrs distants al burèu Xfce. Lo panèl es estada entièrament reescrich e ofrís una melhora gestion de l'aviador e una melhora [...]
 
 #: news-array.php:163
 msgid ""
@@ -4627,24 +3632,14 @@ msgid ""
 "many more. A lot of old cruft like has been stripped from the core as well, "
 "as has happened with HAL and ThunarVFS (which is still around for "
 "compatibility reasons)."
-msgstr ""
-"Peut-èsser lo résultat lo mai important que nous allons accomplir amb Xfce "
-"4.8 es que, malgré la souffrance de la pichona talha de l'equipa de "
-"desvolopament, de temps en temps, lo nucli de l'environament de burèu es "
-"estada alinhat amb los tecnologias de burèu d'uèi, coma GIO, ConsoleKit, "
-"PolicyKit, udev e beaucoup plus. Beaucoup de vieux machins coma es estada "
-"dépouillé de la base ainsi, coma aquò s'est produit amb HAL e ThunarVFS (qui "
-"es totjorn là per dels rasons de compatibilitat)."
+msgstr "Peut-èsser lo résultat lo mai important que nous allons accomplir amb Xfce 4.8 es que, malgré la souffrance de la pichona talha de l'equipa de desvolopament, de temps en temps, lo nucli de l'environament de burèu es estada alinhat amb los tecnologias de burèu d'uèi, coma GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev e beaucoup plus. Beaucoup de vieux machins coma es estada dépouillé de la base ainsi, coma aquò s'est produit amb HAL e ThunarVFS (qui es totjorn là per dels rasons de compatibilitat)."
 
 #: news-array.php:164
 msgid ""
 "Thanks to the awesome Transifex translation platform, our language teams "
 "have been able to update their translations at an incredible pace. Please "
 "include them when praising this release!"
-msgstr ""
-"Merci a la plate-forme géniale de traduccion Transifex , nos equipas "
-"linguistiques an pu metre a jorn lors traduccions a un ritme incroyable. Se "
-"vos plai, incluez-les quand vous vantez aquesta version !"
+msgstr "Merci a la plate-forme géniale de traduccion Transifex , nos equipas linguistiques an pu metre a jorn lors traduccions a un ritme incroyable. Se vos plai, incluez-les quand vous vantez aquesta version !"
 
 #: news-array.php:171
 msgid "The second bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
@@ -4654,14 +3649,11 @@ msgstr "La segonda version de correccion de bugs de Xfce 4.6 es estada libéré.
 msgid ""
 "This release features a lot of updated translations and fixes some bugs or "
 "regressions with new GTK+ versions."
-msgstr ""
-"Aquesta version compòrta un grand nombre de traduccions mesas a jorn e "
-"corregís qualques bugs o dels régressions amb de novèlas versions GTK+."
+msgstr "Aquesta version compòrta un grand nombre de traduccions mesas a jorn e corregís qualques bugs o dels régressions amb de novèlas versions GTK+."
 
 #: news-array.php:179
 msgid "The first bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
-msgstr ""
-"La primièra version de correccion de bugs de Xfce 4.6 es estada libéré."
+msgstr "La primièra version de correccion de bugs de Xfce 4.6 es estada libéré."
 
 #: news-array.php:180
 msgid ""
@@ -4669,25 +3661,18 @@ msgid ""
 "effort to submit bugreports for stuff that wasn't quite working the way it "
 "is supposed to. We have been able to fix several issues during the past few "
 "weeks."
-msgstr ""
-"Merci a totas las personas que an utilizat Xfce 4.6 e an pris lo temps e "
-"fait dels efforts per soumettre un rapòrt de bug pels causas que n'ont pas "
-"fonctionné de la manière dont elles étaient censées lo faire. Avèm été en "
-"mesure de resòlvre plusieurs problèmas al cors dels darrièras setmanas."
+msgstr "Merci a totas las personas que an utilizat Xfce 4.6 e an pris lo temps e fait dels efforts per soumettre un rapòrt de bug pels causas que n'ont pas fonctionné de la manière dont elles étaient censées lo faire. Avèm été en mesure de resòlvre plusieurs problèmas al cors dels darrièras setmanas."
 
 #: news-array.php:181
 msgid ""
 "thanks to all the translators, several translations have been improved and "
 "completed since the release of 4.6.0."
-msgstr ""
-"merci a totes los traductors, plusieurs traduccions son estadas melhoradas e "
-"completadas dempuèi la sortida de 4.6.0."
+msgstr "merci a totes los traductors, plusieurs traduccions son estadas melhoradas e completadas dempuèi la sortida de 4.6.0."
 
 #: news-array.php:188
 msgid ""
 "After more than two years of development, Xfce 4.6.0 has just been released."
-msgstr ""
-"Aprèp mai de deux annadas de desvolopament, Xfce 4.6.0 vient de sortir."
+msgstr "Aprèp mai de deux annadas de desvolopament, Xfce 4.6.0 vient de sortir."
 
 #: news-array.php:189
 msgid ""
@@ -4695,83 +3680,58 @@ msgid ""
 "brand new sound mixer, and several huge improvements to the session manager "
 "and the rest of Xfce's core components. A list of all the changes since the "
 "last release candidate can be found on this page."
-msgstr ""
-"Xfce 4.6 dispausa d'un novèl motor de configuracion, un novèl gestionari de "
-"paramètres, un mixador de son flambant neuf, e plusieurs d'énormes "
-"melhoraments del gestionari de session e lo reste dels components del còr de "
-"Xfce. Una lista de totes los cambiaments dempuèi la darrièra version "
-"candidate se trouve sus aquesta pagina."
+msgstr "Xfce 4.6 dispausa d'un novèl motor de configuracion, un novèl gestionari de paramètres, un mixador de son flambant neuf, e plusieurs d'énormes melhoraments del gestionari de session e lo reste dels components del còr de Xfce. Una lista de totes los cambiaments dempuèi la darrièra version candidate se trouve sus aquesta pagina."
 
 #: news-array.php:190
 msgid ""
-"A visual overview of Xfce 4.6 is available <a href=\"/about/tour46\">here</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Un apercebut visual de Xfce 4.6 es disponible <a href=\"/about/tour46\">ici</"
-"a>."
+"A visual overview of Xfce 4.6 is available <a "
+"href=\"/about/tour46\">here</a>."
+msgstr "Un apercebut visual de Xfce 4.6 es disponible <a href=\"/about/tour46\">ici</a>."
 
 #: projects/index.php:7
 msgid "Learn More →"
 msgstr "Ne saber mai →"
 
 #: projects/index.php:12
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Xfce project contains several separated projects for each part of the "
 "desktop. Some projects have their own project pages to provide additional "
 "information."
 msgstr ""
-"Lo projècte Xfce conten plusieurs projèctes separats per cada partie del "
-"burèu. Chaque projècte a sa pròpria pagina de projècte per provesir dels "
-"informacions addicionalas."
 
 #: projects/index.php:22
 msgid ""
 "It manages the placement of application windows on the screen, provides "
 "window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr ""
-"Gerís lo plaçament de las fenèstras de las aplicacions sus l'ecran, provesís "
-"los decoracions de las fenèstras e gerís los espacis de trabalh o los burèus "
-"virtuals."
+msgstr "Gerís lo plaçament de las fenèstras de las aplicacions sus l'ecran, provesís los decoracions de las fenèstras e gerís los espacis de trabalh o los burèus virtuals."
 
 #: projects/index.php:29
 msgid ""
 "The panel is a bar which allows you to have at all times program launchers, "
 "panel menus, a clock, a desktop switcher and more."
-msgstr ""
-"Lo panèl es una barra  que vos permet d'avoir a tout moment d'aviadors de "
-"programas, dels menús panèl, un relòtge, un commutateur de burèu e mai "
-"encara."
+msgstr "Lo panèl es una barra  que vos permet d'avoir a tout moment d'aviadors de programas, dels menús panèl, un relòtge, un commutateur de burèu e mai encara."
 
 #: projects/index.php:37
 msgid ""
 "This program sets the background image and provides a root window menu, "
 "desktop icons or minimized icons and a windows list."
-msgstr ""
-"Aqueste programa definitt l'imatge de rèire plan e prepausa un menú de la "
-"fenèstra raiç, las icònas del burèu o dels icònas redusidas e una lista de "
-"las fenèstras."
+msgstr "Aqueste programa definitt l'imatge de rèire plan e prepausa un menú de la fenèstra raiç, las icònas del burèu o dels icònas redusidas e una lista de las fenèstras."
 
 #: projects/index.php:44
 msgid ""
 "The session manager controls all aspects of the startup and the shutdown of "
 "the user session."
-msgstr ""
-"Lo gestionari de session contraròtla totes los aspèctes de la mesa en route "
-"e l'arrèst de la session utilizaire."
+msgstr "Lo gestionari de session contraròtla totes los aspèctes de la mesa en route e l'arrèst de la session utilizaire."
 
 #: projects/index.php:52
 msgid "It allows you to configure every detail of your desktop environment."
-msgstr ""
-"Il vos permet de configurar cada detalh de votre environament de burèu."
+msgstr "Il vos permet de configurar cada detalh de votre environament de burèu."
 
 #: projects/index.php:59
 msgid ""
 "Allows you to search, launch and find information about applications "
 "installed on your system."
-msgstr ""
-"Vos permet de recercar, d'aviar e de trobar dels informacions suls "
-"aplicacions installadas sus vòstre sistèma."
+msgstr "Vos permet de recercar, d'aviar e de trobar dels informacions suls aplicacions installadas sus vòstre sistèma."
 
 #: projects/index.php:65
 msgid "Xfce Libraries"
@@ -4781,23 +3741,17 @@ msgstr "Bibliotècas Xfce"
 msgid ""
 "They provide additional functions and widgets which ease the development of "
 "applications."
-msgstr ""
-"Ils offrent dels fonctions e dels widgets supplémentaires que facilitent lo "
-"desvolopament d'aplicacions."
+msgstr "Ils offrent dels fonctions e dels widgets supplémentaires que facilitent lo desvolopament d'aplicacions."
 
 #: projects/index.php:74
 msgid "Simple client-server configuration storage and query system."
-msgstr ""
-"Stockage de la configuracion del client-server simple e lo sistèma de "
-"requèsta."
+msgstr "Stockage de la configuracion del client-server simple e lo sistèma de requèsta."
 
 #: projects/index.php:82
 msgid ""
 "Thunar is a new modern file manager designed from the ground up to be fast "
 "and easy-to-use."
-msgstr ""
-"Thunar es un novèl gestionari de fichièrs modèrne concebut tre lo despart "
-"per èsser rapide e de bon utilizar."
+msgstr "Thunar es un novèl gestionari de fichièrs modèrne concebut tre lo despart per èsser rapide e de bon utilizar."
 
 #: projects/index.php:89
 msgid "Applications"
@@ -4815,9 +3769,7 @@ msgstr "Midori es un navigador Web leugièr."
 msgid ""
 "Terminal is a modern terminal emulator featuring tabs and transparent "
 "backgrounds."
-msgstr ""
-"Terminal es un emulator de terminal moderne, amb dels onglets e dels arrièrs "
-"plan transparents."
+msgstr "Terminal es un emulator de terminal moderne, amb dels onglets e dels arrièrs plan transparents."
 
 #: projects/index.php:109
 msgid "Xfburn"
@@ -4854,18 +3806,3 @@ msgstr "Documents"
 #: projects/nav.php:5
 msgid "online documentation for the core modules of Xfce"
 msgstr "documentacion en linha pels moduls de basa de Xfce"
-
-#~ msgid "general information about the Xfce desktop"
-#~ msgstr "Informacions generalas sul burèu Xfce"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Identi.ca <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Xfce "
-#~ "channel</a> is a place where we automatically post all release "
-#~ "announcements. It is no surprise tho that most social networks like "
-#~ "Facebook, Twitter and Google+ have Xfce places and pages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">canal Xfce</a> "
-#~ "sus Identi.ca es un endrech ont aficham automaticament totes los anoncis "
-#~ "de las novèlas versions. Doncas, es pas susprenent que la màger part de "
-#~ "las rets socialas coma Facebook, Twitter e Google+ ajan de paginas o "
-#~ "d'endreches dedidats a Xfce."

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list