[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 21/40: I18n: Update translation lt (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Sep 20 00:50:02 CEST 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/xfce4-terminal.

commit ca8d3f723a931f8bf837a53d2f47f961ed4e64fe
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date:   Wed Sep 20 00:49:37 2017 +0200

    I18n: Update translation lt (100%).
    
    361 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/lt.po | 349 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 191 insertions(+), 158 deletions(-)

diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 3810373..445ddc1 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-26 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-26 08:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 06:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:06+0000\n"
 "Last-Translator: Moo\n"
 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/lt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -393,24 +393,24 @@ msgstr "Parametras \"--zoom\" kaip savo parametrą reikalauja nurodyti mastelį
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Nežinoma parametras „%s“"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:385
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:394
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi failai"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:391
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:400
 msgid "Image Files"
 msgstr "Paveikslų failai"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:847
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:856
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Įkelti išankstines parinktis..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1095
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1106
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminalas"
 
 #: ../terminal/terminal-screen.c:407 ../terminal/terminal-screen.c:775
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1949
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1987
 msgid "Untitled"
 msgstr "Be pavadinimo"
 
@@ -419,15 +419,38 @@ msgstr "Be pavadinimo"
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Nepavyko aptikti jūsų prisijungimo apvalkalo."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1629 ../terminal/terminal-screen.c:1655
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1236
+msgid "Child process exited"
+msgstr "Antrinis procesas išėjo"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1239
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "_Paleisti iš naujo"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1245
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "Antrinis procesas išėjo normaliai, su būsena %d."
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1247
+#, c-format
+msgid "The child process was aborted by signal %d."
+msgstr "Antrinis procesas buvo nutrauktas %d signalo."
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1249
+#, c-format
+msgid "The child process was aborted."
+msgstr "Antrinis procesas buvo nutrauktas."
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1667 ../terminal/terminal-screen.c:1693
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2271
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2309
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Užverti šią kortelę"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2325
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2363
 #, c-format
 msgid "Failed to set encoding %s\n"
 msgstr "Nepavyko nustatyti koduotės %s\n"
@@ -480,47 +503,47 @@ msgstr "Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>\nMoo"
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Apsilankyti terminalo svetainėje"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:315
+#: ../terminal/terminal-widget.c:317
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Kopijuoti el. pašto adresą"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:316
+#: ../terminal/terminal-widget.c:318
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Rašyti laišką"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:320
+#: ../terminal/terminal-widget.c:322
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
 msgid "Open Link"
 msgstr "Atverti nuorodą"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
+#: ../terminal/terminal-widget.c:486
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr "Nepavyko nutempti pažymėto teksto ant terminalo: Netinkamas formatas (%d) arba ilgis (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
+#: ../terminal/terminal-widget.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Nepavyko nutempti Mozilla URL ant terminalo: Netinkamas formatas (%d) arba ilgis (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
+#: ../terminal/terminal-widget.c:528
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Nepavyko nutempti URI sąrašo ant terminalo: Netinkamas formatas (%d) arba ilgis (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:562
+#: ../terminal/terminal-widget.c:564
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Gauti netinkami spalvos duomenys: Netinkamas formatas (%d) arba ilgis (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:699
+#: ../terminal/terminal-widget.c:701
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL '%s'"
 msgstr "Nepavyko atverti URL \"%s\""
@@ -791,7 +814,7 @@ msgstr "Nustatyti k_oduotę"
 msgid "Warning"
 msgstr "Įspėjimas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:782 ../terminal/terminal-window.c:2231
+#: ../terminal/terminal-window.c:782 ../terminal/terminal-window.c:2238
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Atsisakyti"
 
@@ -830,35 +853,35 @@ msgstr "Užverti langą?"
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Daugiau n_ebeklausti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2075
+#: ../terminal/terminal-window.c:2082
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Antraštė:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2088
+#: ../terminal/terminal-window.c:2095
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Įveskite antraštę, dabartinei terminalo kortelei"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2096
+#: ../terminal/terminal-window.c:2103
 msgid "Help"
 msgstr "Žinynas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2102
+#: ../terminal/terminal-window.c:2109
 msgid "Close"
 msgstr "Užverti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2148
+#: ../terminal/terminal-window.c:2155
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Nepavyko sukurti reguliariojo reiškinio"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2228
+#: ../terminal/terminal-window.c:2235
 msgid "Save contents..."
 msgstr "Įrašyti turinį..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2232
+#: ../terminal/terminal-window.c:2239
 msgid "_Save"
 msgstr "Į_rašyti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2269
+#: ../terminal/terminal-window.c:2276
 msgid "Failed to save terminal contents"
 msgstr "Nepavyko įrašyti terminalo turinio"
 
@@ -1001,455 +1024,465 @@ msgid "C_ustom command:"
 msgstr "Pasirinktinė k_omanda:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+msgid ""
+"Select this option to make new terminals (tabs or windows) use custom "
+"working directory. Otherwise, current working directory will be used."
+msgstr "Pasirinkite šį parametrą, norėdami priversti naujus terminalus (korteles ar langus) naudoti pasirinktinį darbinį katalogą. Priešingu atveju, bus naudojamas esamas darbinis katalogas."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+msgid "_Working directory:"
+msgstr "_Darbinis katalogas:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
 msgid "Command"
 msgstr "Komanda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Išvesties _slinkimas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the "
 "terminal."
 msgstr "Šis parametras nurodo ar terminalas, atsiradus naujam turiniui, bus automatiškai slenkamas."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Slin_kti, paspaudus klavišus"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
 msgid ""
 "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
 "window to the command prompt."
 msgstr "Leidžia jums paspaudus bet kurį klavišą slinkti žemyn terminalo langą iki komandos nurodymo eilutės."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "Slinkties juosta yra:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "_Slinktis:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Nurodo eilučių skaičių, kuriomis slinksitės atgal naudojant slinkties juostą."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
 msgid "Unli_mited scrollback"
 msgstr "Neribo_tas slinkimas atgal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
 msgstr "Šis parametras valdo ar terminale bus ribojamas slinkimas atgal."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Slinkimas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
 msgid "Cursor shape:"
 msgstr "Žymeklio forma:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
 msgid "Cursor blinks"
 msgstr "Žymeklis mirksi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
 msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
 msgstr "Šis parametras valdo ar žymeklis mirksės ar ne."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
 msgid "Cursor"
 msgstr "Žymeklis"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
 msgid "_General"
 msgstr "_Bendra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
 msgid "_Keep window open when it loses focus"
 msgstr "Pali_kti langą atvertą, kai jis praranda fokusą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
 msgid "Always keep window on _top"
 msgstr "Visada išlaiky_ti langą viršuje"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
 msgid "Use shortcut to _focus visible window"
 msgstr "Naudoti susiejimą, si_ekiant sufokusuoti matomą langą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
 msgid ""
 "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
 "rather than closing it, if it has previously lost focus"
 msgstr "Jeigu įjungta, lango atvėrimo ir užvėrimo susiejimas, vietoj to, kad langą užvertų, sutelks į jį fokusą tuo atveju, jei prieš tai langas buvo praradęs fokusą."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
 msgid "Show _status icon in notification area"
 msgstr "Pranešimų srityje rodyti bū_senos piktogramą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Behavior"
 msgstr "Elgsena"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Wi_dth:"
 msgstr "_Plotis:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid "He_ight:"
 msgstr "_Aukštis:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "Vis_ada rodyti korteles"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "D_uration:"
 msgstr "Tr_ukmė:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Nepermatomumas:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid ""
 "Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
 "Opacity setting is not available."
 msgstr "Atleiskite, jūsų langų tvarkytuvė nepalaiko komponavimo:\nNepermatomumo nustatymas neprieinamas."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Show window _borders"
 msgstr "Rodyti lango _rėmelius"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid "Appearance and Animation"
 msgstr "Išvaizda ir animacija"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
 msgid "L_eft"
 msgstr "Ka_irė"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
 msgid "Right"
 msgstr "Dešinė"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "U_p"
 msgstr "Aukš_tyn"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid "Down"
 msgstr "Žemyn"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
 msgid "Move to monitor with poi_nter"
 msgstr "Perkelti į mo_nitorių su pelės žymekliu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
 msgid "Position"
 msgstr "Pozicija"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
 msgid "Drop-do_wn"
 msgstr "Išskleidžia_masis"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Pasirinkite terminalo šriftą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Use system _font"
 msgstr "Naudoti sistemos šri_ftą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
 msgstr "Įjunkite šį parametrą, norėdami naudoti sistemos masto lygiaplotį šriftą."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Leisti _pusjuodį tekstą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
 " to use bold text."
 msgstr "Įjunkite šį parametrą, norėdami leisti programoms, veikiančioms terminale, naudoti pusjuodį tekstą."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "Font"
 msgstr "Šriftas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_File:"
 msgstr "_Failas:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "St_yle:"
 msgstr "St_ilius:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Pasirinkite fono paveikslo failą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Shading:"
 msgstr "_Užtemdymas:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid "Background"
 msgstr "Fonas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "_Rodyti naujuose languose meniu juostą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Įjunkite šį parametrą, jei norite matyti meniu juostą naujai sukurtuose terminalo languose."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Rodyti naujuose languose įra_nkių juostą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "Įjunkite šį parametrą, jei norite matyti įrankių juostą naujai sukurtuose terminalo languose."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "_Rodyti rėmelius aplink naujus langus"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "Įjunkite šį parametrą, jei norite matyti langų dekoracijas aplink naujai sukurtus terminalo langus."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "Default geometry:"
 msgstr "Numatytoji geometrija:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 msgid "c_olumns"
 msgstr "s_tulpelių"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid "row_s"
 msgstr "_eilučių"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Atveriami nauji langai"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Atstatyti kortelių _aktyvumo indikatorių po"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundės"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Kortelės aktyvumo indikatorius"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Išvaizda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr "Į_vairinti kiekvienos kortelės fono spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same"
 " brightness. "
 msgstr "Atsitiktinė spalva pasirenkama, remiantis pasirinkta fono spalva, išlaikant tokį patį ryškumą."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "_Kortelės aktyvumo spalva:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Pasirinkite kortelės aktyvumo spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Spalvų pasirinkimas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Atverkite dialogą norėdami nurodyti spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Teksto spalva:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Pasirinkite teksto spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Fono spalva:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Pasirinkite fono spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
 msgstr "Pastaba: Spalvos redaktoriui paleisti, naudokite Vald(Ctrl)+spustelėjimas."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "General"
 msgstr "Bendra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Pusju_odžio teksto spalva:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "Įjunkite šį parametrą, norėdami nustatyti pasirinktinę pusjuodžio teksto spalvą. Jei išjungta, bus naudojama teksto spalva."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Pasirinkite pusjuodžio šrifto spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Tek_sto žymėjimo spalva:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid ""
 "Enable this option to set custom text and background colors for the "
 "selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "Įjunkite šį parametrą, norėdami nustatyti žymėjimui pasirinktines teksto ir fono spalvas. Jei išjungta, fono ir teksto spalvos bus perstatytos."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 msgid "Choose text selection foreground color"
 msgstr "Pasirinkite teksto žymėjimo priekinio fono spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Pasirinkite teksto žymėjimo fono spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Ž_ymeklio spalva:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid ""
 "Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
 "If disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "Įjunkite šį parametrą, norėdami nustatyti žymekliui pasirinktines teksto ir fono spalvas. Jei išjungta, fono ir teksto spalvos bus perstatytos."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "Choose cursor background color"
 msgstr "Pasirinkti žymeklio fono spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "Choose cursor foreground color"
 msgstr "Pasirinkti žymeklio priekinio plano spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Pasirinktinės spalvos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid "Black"
 msgstr "Juoda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Tamsiai pilka"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid "Red"
 msgstr "Raudona"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Light Red"
 msgstr "Šviesiai raudona"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 msgid "Green"
 msgstr "Žalia"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid "Light Green"
 msgstr "Šviesiai žalia"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "Ruda / Geltona"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Yellow"
 msgstr "Geltona"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Blue"
 msgstr "Mėlyna"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Šviesiai mėlyna"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Magenta"
 msgstr "Purpurinė"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Light Magenta"
 msgstr "Šviesiai purpurinė"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Cyan"
 msgstr "Žydra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Light Cyan"
 msgstr "Šviesiai žydra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Šviesiai pilka"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
 msgid "White"
 msgstr "Balta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
 msgid "Palette"
 msgstr "Paletė"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
 msgid "Presets"
 msgstr "Išankstinės parinktys"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
 msgid "_Colors"
 msgstr "Sp_alvos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1457,102 +1490,102 @@ msgid ""
 "different terminal behavior."
 msgstr "Šie parametrai gali priversti kai kurias programas\nveikti netinkamai. Jie čia tik tam, kad leistų jums\napeiti kai kurias programas ir operacines sistemas,\nkurios tikisi kitokios terminalo elgsenos."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Backspace klavišas siunčia:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Delete klavišas siunčia:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Atstatyti suderinamumo parametrus į numatytuosius"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
 msgid "_Ambiguous-width characters:"
 msgstr "Ne_apibrėžto pločio simboliai:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Suderinamumas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Suderina_mumas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
 msgid ""
 "Consider the following\n"
 "characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "Du kartus spustelėjus,\nšiuos simbolius laikyti\nžo_džio dalimi:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
 msgid "Rese_t"
 msgstr "A_tstatyti"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
 msgid "Reset double click options to defaults"
 msgstr "Atstatyti dvikarčio spustelėjimo parametrus į numatytuosius"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dvikartis spustelėjimas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Numatytoji simbolių _koduotė:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
 msgid "Encoding"
 msgstr "Koduotė"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Išjungti visus _meniu priėjimo klavišus (tokius kaip Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "Išjungti _meniu susiejimą (pagal numatymą F10)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
 msgstr "Išjungti ž_inyno lango susiejimą (pagal numatymą F1)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Susiejimai"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
 msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
 msgstr "Naudoti _vidurinįjį pelės mygtuką, norint užverti korteles"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
 msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
 msgstr "Automatiškai slė_pti pelės rodyklę"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
 msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
 msgstr "Keičiant dydį, iš naujo skai_dyti terminalo turinį"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
 msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
 msgstr "Automatiškai _kopijuoti žymėjimą į iškarpinę"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
 msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
 msgstr "Naudoti pasirinktinį dizainą, skirtą padaryti korteles plonas (reikalingas paleidimas iš naujo)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
 msgid "Open new tab to the _right of the active tab"
 msgstr "Atverti naują kortelę iš deši_nės nuo aktyvios kortelės"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171
 msgid "Misc"
 msgstr "Įvairios"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Išplės_tinės"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list