[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 54/56: I18n: Update translation zh_CN (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Wed Sep 20 00:39:07 CEST 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 0
in repository xfce/thunar.
commit 57ec296db906317711942bd6e916a3bf6b279c9c
Author: Nick Schermer <nick at xfce.org>
Date: Wed Sep 20 00:38:10 2017 +0200
I18n: Update translation zh_CN (100%).
681 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/zh_CN.po | 337 +++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 file changed, 119 insertions(+), 218 deletions(-)
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 647ed0d..b4f66f7 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,25 +1,25 @@
-# Simplified Chinese translations for
-# the thunar package.
-# This file is distributed under the same license as
-# the thunar package.
-# kangkang <kanger at gmail.com>, 2006.
-# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008, 2009, 2010.
-# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.
-# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.
-# Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>, 2011, 2012.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009
+# Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>, 2011-2012
+# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009
+# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008-2010
+# kangkang <kanger at gmail.com>, 2006
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: thunar\n"
+"Project-Id-Version: Thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-23 02:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-23 23:03+0800\n"
-"Last-Translator: Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Simplified) <xfce-i18n-cn at xfce.org>\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:02+0000\n"
+"Last-Translator: Nick Schermer <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../thunar/main.c:62
@@ -257,8 +257,7 @@ msgstr "清空回收站(_E)"
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"如果您选择清空回收站,里面的所有项目将永远消失。请注意您也可以逐一删除文件。"
+msgstr "如果您选择清空回收站,里面的所有项目将永远消失。请注意您也可以逐一删除文件。"
#: ../thunar/thunar-application.c:1968
msgid "Emptying the Trash..."
@@ -287,7 +286,8 @@ msgstr "无法为 “%s” 设置默认应用程序"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
#, c-format
msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+"The selected application is used to open this and other files of type "
+"\"%s\"."
msgstr "选中的应用程序将用来打开此文件和其它 “%s” 类型的文件。"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
@@ -309,8 +309,8 @@ msgstr "使用自定义命令(_C):"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
msgstr "让以上应用程序列表中没有列出的应用程序使用自定义的命令。"
#. create the "Custom command" button
@@ -348,7 +348,8 @@ msgstr "<i>%s</i> 和其它 “%s” 类型文件的打开方式:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:655
#, c-format
msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+"Browse the file system to select an application to open files of type "
+"\"%s\"."
msgstr "浏览文件系统以选择用来打开 “%s” 类型文件的应用程序。"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:661
@@ -365,17 +366,10 @@ msgstr "您确定要移除 “%s” 吗?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
-"\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr ""
-"这会移除交互菜单中出现的应用程序启动器,"
-"但不会卸载应用程序本身。\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
-"您只能移除在文件管理器 “打开方式” 对话框中使用自定义命令窗口创建的应用程序启"
-"动器。"
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+msgstr "这会移除交互菜单中出现的应用程序启动器,但不会卸载应用程序本身。\n\n您只能移除在文件管理器 “打开方式” 对话框中使用自定义命令窗口创建的应用程序启动器。"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:728
@@ -492,10 +486,7 @@ msgid ""
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
-msgstr ""
-"按默认设置,为了确保所有的文字都能显示,\n"
-"栏会自动扩展。如果您禁用了以下行为,文件\n"
-"管理器将一直使用用户指定的栏宽。"
+msgstr "按默认设置,为了确保所有的文字都能显示,\n栏会自动扩展。如果您禁用了以下行为,文件\n管理器将一直使用用户指定的栏宽。"
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:262
@@ -602,13 +593,7 @@ msgstr "重命名(_R)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:244
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"kangkang <kanger at gmail.com>, 2006.\n"
-"jeanet <qianxiaojun604 at gmail.com>.\n"
-"Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008, 2009, 2010.\n"
-"Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.\n"
-"Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.\n"
-"Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com, 2011, 2012."
+msgstr "kangkang <kanger at gmail.com>, 2006.\njeanet <qianxiaojun604 at gmail.com>.\nHunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008, 2009, 2010.\nChris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.\nAron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.\nChipong Luo <chipong.luo at yahoo.com, 2011, 2012."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:407
msgid "_Yes"
@@ -682,9 +667,7 @@ msgstr "您要替换已存在的文件夹吗?"
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr "您要替换已存在的文件吗?"
-#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
-#.
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 ../thunar/thunar-dialogs.c:618
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
msgid "Size:"
@@ -765,9 +748,7 @@ msgstr "名称"
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
-#.
#. Permissions chooser
-#.
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
@@ -940,10 +921,7 @@ msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"文件 “%s” 已经存在。您要替换它吗?\n"
-"\n"
-"如果您替换已存在的文件,将改写它的内容。"
+msgstr "文件 “%s” 已经存在。您要替换它吗?\n\n如果您替换已存在的文件,将改写它的内容。"
#: ../thunar/thunar-job.c:334
msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -1140,10 +1118,11 @@ msgstr "“%s” 可挂载"
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "“%s”(%s)%s"
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
+#. (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
+#. trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
-#.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2384 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
msgid "Original Path:"
msgstr "原路径:"
@@ -1245,8 +1224,8 @@ msgstr "正在卸载设备"
#: ../thunar/thunar-notify.c:124
#, c-format
msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
+" media or disconnect the drive"
msgstr "系统正在卸载设备 “%s”。请不要移除介质或断开驱动器。"
#: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
@@ -1256,8 +1235,8 @@ msgstr "正在向设备写入数据"
#: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
#, c-format
msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
+" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "在可以移除设备 “%s” 之前有数据需要写入其中。请不要移除介质或断开驱动器"
#: ../thunar/thunar-notify.c:242
@@ -1331,17 +1310,13 @@ msgstr "允许此文件作为程序运行(_R)"
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
-msgstr ""
-"允许未认证的程序运行会给您的系统\n"
-"带来安全风险。"
+msgstr "允许未认证的程序运行会给您的系统\n带来安全风险。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:376
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
-msgstr ""
-"权限不符,您可能无法操作此文件夹\n"
-"中的文件。"
+msgstr "权限不符,您可能无法操作此文件夹\n中的文件。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:389
msgid "Correct folder permissions..."
@@ -1372,9 +1347,7 @@ msgstr "递归应用?"
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr ""
-"您要将更改递归地应用于选中文件夹\n"
-"下的所有文件和子文件夹吗?"
+msgstr "您要将更改递归地应用于选中文件夹\n下的所有文件和子文件夹吗?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
msgid "Do _not ask me again"
@@ -1385,9 +1358,7 @@ msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
-msgstr ""
-"如果您选中此项,会记住您的选择且下次不再询问。您可在以后使用首选项对话框改变"
-"您的选择。"
+msgstr "如果您选中此项,会记住您的选择且下次不再询问。您可在以后使用首选项对话框改变您的选择。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
msgid "Unknown file owner"
@@ -1406,16 +1377,13 @@ msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
-msgstr ""
-"将文件夹权限重置为相符的状态。此后,只有对此文件夹内容有读权限的用户才能进入此文件夹。"
+msgstr "将文件夹权限重置为相符的状态。此后,只有对此文件夹内容有读权限的用户才能进入此文件夹。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "文件管理器首选项"
-#.
#. Display
-#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
msgid "Display"
msgstr "显示"
@@ -1450,7 +1418,8 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr "文件夹排列在文件前(_F)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
-msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgid ""
+"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "选择此项以便您在排列文件夹时将文件夹排列在文件前。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
@@ -1482,9 +1451,7 @@ msgstr "日期"
msgid "_Format:"
msgstr "格式(_F):"
-#.
#. Side Pane
-#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
msgid "Side Pane"
msgstr "侧边栏"
@@ -1539,10 +1506,9 @@ msgstr "显示图标徽标(_E)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"选择此项后,如果在文件夹属性对话框中已定义了文件夹的徽标,则这些图标徽标会在"
-"快捷方式栏里显示。"
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
+"dialog."
+msgstr "选择此项后,如果在文件夹属性对话框中已定义了文件夹的徽标,则这些图标徽标会在快捷方式栏里显示。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
msgid "Tree Pane"
@@ -1560,13 +1526,9 @@ msgstr "显示图标徽标(_M)"
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"选择此项后,如果在文件夹属性对话框中已定义了文件夹的徽标,则这些图标徽标会在"
-"树形栏里显示。"
+msgstr "选择此项后,如果在文件夹属性对话框中已定义了文件夹的徽标,则这些图标徽标会在树形栏里显示。"
-#.
#. Behavior
-#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
msgid "Behavior"
msgstr "行为"
@@ -1592,10 +1554,7 @@ msgid ""
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"启用单击激活后,鼠标指针在项目上停留的时间超过指定的延时后,会自动选中此项"
-"目。您可以通过把滑块移动至最左端来禁用此行为。此行为在单击激活项目,且您只想"
-"选中项目而不想激活时可能有用。"
+msgstr "启用单击激活后,鼠标指针在项目上停留的时间超过指定的延时后,会自动选中此项目。您可以通过把滑块移动至最左端来禁用此行为。此行为在单击激活项目,且您只想选中项目而不想激活时可能有用。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
msgid "Disabled"
@@ -1613,9 +1572,7 @@ msgstr "长"
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "双击激活项目(_D)"
-#.
#. Advanced
-#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
@@ -1629,9 +1586,7 @@ msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
-msgstr ""
-"更改文件夹权限时,您也可以把更改应用于\n"
-"文件夹的内容。选择以下默认行为:"
+msgstr "更改文件夹权限时,您也可以把更改应用于\n文件夹的内容。选择以下默认行为:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
msgid "Ask everytime"
@@ -1654,16 +1609,16 @@ msgstr "卷管理"
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "启用卷管理(_V)"
-#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
+#. otherwise the user will be unable to click on it
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">配置</a> 可移动驱动器\n"
-"和介质的管理(比如应如何处理照相机)。"
+msgstr "<a href=\"volman-config:\">配置</a> 可移动驱动器\n和介质的管理(比如应如何处理照相机)。"
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
+#. configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:642
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "无法显示卷管理设置"
@@ -1709,9 +1664,7 @@ msgstr "一般"
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
-#.
#. Second box (kind, open with, link target)
-#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:286
msgid "Kind:"
msgstr "种类:"
@@ -1724,9 +1677,7 @@ msgstr "打开方式:"
msgid "Link Target:"
msgstr "链接目标:"
-#.
#. Third box (deleted, modified, accessed)
-#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
msgid "Deleted:"
msgstr "删除:"
@@ -1743,9 +1694,7 @@ msgstr "卷:"
msgid "Free Space:"
msgstr "可用空间:"
-#.
#. Emblem chooser
-#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480
msgid "Emblems"
msgstr "徽标"
@@ -1839,21 +1788,20 @@ msgid "New Name"
msgstr "新名称"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:491
-msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
+msgid ""
+"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "在此点击查看选中的重命名操作的文档。"
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
-#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
-#.
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
+#. from $libdir/thunarx-2/,
+#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple
+#. files and pressing F2.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:601
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr ""
-"您的系统中没有发现重命名模块。请检查您的安装\n"
-"或联系您的系统管理员。如果 Thunar 是您从源\n"
-"码安装的,一定要启用 “简单内置重命名” 插件。"
+msgstr "您的系统中没有发现重命名模块。请检查您的安装\n或联系您的系统管理员。如果 Thunar 是您从源\n码安装的,一定要启用 “简单内置重命名” 插件。"
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
@@ -1887,9 +1835,7 @@ msgstr "批量重命名"
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
-msgstr ""
-"Thunar 批量重命名是用于一次重命名\n"
-"多个文件的强大并且可扩展的工具。"
+msgstr "Thunar 批量重命名是用于一次重命名\n多个文件的强大并且可扩展的工具。"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1645
msgid "Remove File"
@@ -1913,12 +1859,10 @@ msgstr "无法把 “%s” 重命名为 “%s”。"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
+" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"您可以选择跳过此文件并继续重命名剩下的文件,或将已重命名的文件重置为原来的名"
-"称,或取消操作而不重置之前的更改。"
+msgstr "您可以选择跳过此文件并继续重命名剩下的文件,或将已重命名的文件重置为原来的名称,或取消操作而不重置之前的更改。"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
msgid "_Revert Changes"
@@ -2106,7 +2050,8 @@ msgstr "选择(_S)"
msgid "_Pattern:"
msgstr "类型(_P):"
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
+#. invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2629
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "XDS 拖拽提供的无效文件名"
@@ -2175,8 +2120,8 @@ msgstr "正在尝试恢复 “%s”"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
#, c-format
msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
-"\"%s\" from the trash"
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
+" \"%s\" from the trash"
msgstr "文件夹 “%s” 已经不再存在,但要从回收站中恢复此文件 “%s” 却需要它"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
@@ -2474,9 +2419,7 @@ msgstr "状态栏(_A)"
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "更改此窗口状态栏的显示"
-#.
#. * add view options
-#.
#: ../thunar/thunar-window.c:735
msgid "View as _Icons"
msgstr "以图标查看(_I)"
@@ -2545,18 +2488,10 @@ msgstr "此文件夹下的所有文件都会在 “创建文档” 菜单中出
#: ../thunar/thunar-window.c:2209
msgid ""
-"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
-"\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr ""
-"如果您经常创建特定种类的文档,复制一份并放入此文件夹中。Thunar 会在 “创建文"
-"档” 菜单中为此文档添加一个条目。\n"
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
-"然后您从 “创建文档” 菜单中选择此条目,就会在您正在浏览的目录中创建此文档的一"
-"个副本。"
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+msgstr "如果您经常创建特定种类的文档,复制一份并放入此文件夹中。Thunar 会在 “创建文档” 菜单中为此文档添加一个条目。\n\n然后您从 “创建文档” 菜单中选择此条目,就会在您正在浏览的目录中创建此文档的一个副本。"
#: ../thunar/thunar-window.c:2221
msgid "Do _not display this message again"
@@ -2581,13 +2516,11 @@ msgstr "无法浏览网络"
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"Thunar 是 Xfce 桌面环境下的快速易用的\n"
-"文件管理器。"
+msgstr "Thunar 是 Xfce 桌面环境下的快速易用的\n文件管理器。"
#. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:2417 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2417 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgid "File Manager"
msgstr "文件管理器"
@@ -2659,11 +2592,9 @@ msgstr "注释:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"条目的工具提示,比如对于 Firefox 来说为 “浏览互联网站点”。不要与名称或描述重"
-"复以免显得累赘。"
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
+" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "条目的工具提示,比如对于 Firefox 来说为 “浏览互联网站点”。不要与名称或描述重复以免显得累赘。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
msgid "Options:"
@@ -2678,9 +2609,7 @@ msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
-msgstr ""
-"选择此项后,从文件管理器或菜单中运行命令时启用启动通知。不是所有应用程序都"
-"支持启动通知。"
+msgstr "选择此项后,从文件管理器或菜单中运行命令时启用启动通知。不是所有应用程序都支持启动通知。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Run in _terminal"
@@ -2784,9 +2713,7 @@ msgid ""
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
-msgstr ""
-"描述插入文件名中的日期和时间部分的格式。比如,会用年替换 %Y,会用月替换 %m,"
-",会用日替换 %d。参看 date 工具的文档获取详情。"
+msgstr "描述插入文件名中的日期和时间部分的格式。比如,会用年替换 %Y,会用月替换 %m,,会用日替换 %d。参看 date 工具的文档获取详情。"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -2923,11 +2850,9 @@ msgstr "正则表达(_E)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"如果启用此项,会将此类型当作正则表达并使用 Perl 兼容的正则表达(PCRE)匹配。核"
-"对相关文档获取有关正则表达句法的详情。"
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
+" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "如果启用此项,会将此类型当作正则表达并使用 Perl 兼容的正则表达(PCRE)匹配。核对相关文档获取有关正则表达句法的详情。"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid "Replace _With:"
@@ -2946,8 +2871,7 @@ msgstr "区分大小写搜索(_A)"
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"如果启用此项,将使用区分大小写的方式搜索。默认使用不区分大小写方式搜索。"
+msgstr "如果启用此项,将使用区分大小写的方式搜索。默认使用不区分大小写方式搜索。"
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -2976,11 +2900,9 @@ msgstr "压缩后发送(_P)"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"通过电子邮件发送文件时,您可直接发送此文件,照原样;也可把文件压缩后作为邮件"
-"附件发送。强烈推荐将大文件压缩后发送。"
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
+" highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "通过电子邮件发送文件时,您可直接发送此文件,照原样;也可把文件压缩后作为邮件附件发送。强烈推荐将大文件压缩后发送。"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
@@ -2998,10 +2920,7 @@ msgid ""
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"通过电子邮件发送多个文件时,您可直接将多个文件作为邮件附件发送,也可将"
-"所有文件压缩为一个归档文件并将其作为附件发送。强烈推荐将多个大文件作为"
-"归档文件发送。"
+msgstr "通过电子邮件发送多个文件时,您可直接将多个文件作为邮件附件发送,也可将所有文件压缩为一个归档文件并将其作为附件发送。强烈推荐将多个大文件作为归档文件发送。"
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
@@ -3060,13 +2979,13 @@ msgid "Trash is empty"
msgstr "回收站是空的"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
-msgid "Display the trash can"
-msgstr "显示回收站"
-
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
msgid "Trash Applet"
msgstr "回收站小程序"
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
+msgid "Display the trash can"
+msgstr "显示回收站"
+
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
msgid "Custom Actions"
msgstr "自定义动作"
@@ -3075,9 +2994,7 @@ msgstr "自定义动作"
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr ""
-"您可以为特定种类的文件配置会在此文件的\n"
-"文件管理器交互菜单中出现的自定义动作。"
+msgstr "您可以为特定种类的文件配置会在此文件的\n文件管理器交互菜单中出现的自定义动作。"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
msgid "Add a new custom action."
@@ -3122,9 +3039,7 @@ msgstr "您确定要删除动作 “%s” 吗?"
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
msgstr "如果您删除了自定义动作,它会永远消失。"
-#.
#. Basic
-#.
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
msgid "Basic"
msgstr "基本"
@@ -3159,13 +3074,11 @@ msgid ""
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"执行此动作的命令(包含必要的参数)。参看如下命令参数说明获取支持的参数变量列"
-"表,命令执行时会替换它们。使用大写字母(比如 %F、%D、%N)时,即使选中了多"
-"个项目,此动作也会执行。否则动作只在仅有一个参数时才会执行。"
+msgstr "执行此动作的命令(包含必要的参数)。参看如下命令参数说明获取支持的参数变量列表,命令执行时会替换它们。使用大写字母(比如 %F、%D、%N)时,即使选中了多个项目,此动作也会执行。否则动作只在仅有一个参数时才会执行。"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
-msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to use for this action."
msgstr "浏览文件系统选择一个应用程序来执行此动作。"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
@@ -3174,12 +3087,10 @@ msgstr "使用启动通知"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
msgid ""
-"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
-"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
+" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
"prevention enabled in your window manager."
-msgstr ""
-"启用此项以便在启动动作时显示一等待状态的光标。如果您在您的窗口管理器中启用了"
-"焦点防偷看,则强烈推荐启用。"
+msgstr "启用此项以便在启动动作时显示一等待状态的光标。如果您在您的窗口管理器中启用了焦点防偷看,则强烈推荐启用。"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
msgid "_Icon:"
@@ -3195,9 +3106,7 @@ msgstr "无图标"
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"点击此按钮来选择一图标文件,除上面选择的动作名称之外,此图标文件也会在交互菜"
-"单中显示。"
+msgstr "点击此按钮来选择一图标文件,除上面选择的动作名称之外,此图标文件也会在交互菜单中显示。"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
msgid ""
@@ -3243,11 +3152,9 @@ msgstr "文件类型(_F):"
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"输入类型列表,它们将用于决定是否为选中的文件显示此动作。如果您在此指定了不止一个类"
-"型,项目必须用分号隔开(如 *.txt;*.doc)。"
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
+"*.txt;*.doc)."
+msgstr "输入类型列表,它们将用于决定是否为选中的文件显示此动作。如果您在此指定了不止一个类型,项目必须用分号隔开(如 *.txt;*.doc)。"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3289,13 +3196,7 @@ msgid ""
"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
"action should only appear for certain kinds of\n"
"files."
-msgstr ""
-"此页列出在什么情况下文件管理器交互菜单中会出现\n"
-"此动作。文件类型指定为用分号隔开的简单文件类型\n"
-"列表(如 *.txt;*.doc)。对于在文件或文件夹的\n"
-"交互菜单中要出现的动作来说,文件或文件夹的文件\n"
-"名至少要与这些类型中的一个相匹配。另外,您可以\n"
-"指定只为特定类型文件出现的动作。"
+msgstr "此页列出在什么情况下文件管理器交互菜单中会出现\n此动作。文件类型指定为用分号隔开的简单文件类型\n列表(如 *.txt;*.doc)。对于在文件或文件夹的\n交互菜单中要出现的动作来说,文件或文件夹的文件\n名至少要与这些类型中的一个相匹配。另外,您可以\n指定只为特定类型文件出现的动作。"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:770
#, c-format
@@ -3337,37 +3238,37 @@ msgid "Failed to launch action \"%s\"."
msgstr "无法启动动作 “%s”。"
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
-msgid "Example for a custom action"
-msgstr "自定义动作示例"
-
-#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "在此打开终端"
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
+msgid "Example for a custom action"
+msgstr "自定义动作示例"
+
#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "设为壁纸"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "用文件管理器浏览文件系统"
-
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "Thunar 文件管理器"
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "打开文件夹"
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr "用文件管理器浏览文件系统"
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder with Thunar"
msgstr "用 Thunar 打开文件夹"
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open the specified folders in Thunar"
msgstr "在 Thunar 中打开指定的文件夹"
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+msgid "Open Folder"
+msgstr "打开文件夹"
+
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure the Thunar file manager"
msgstr "配置 Thunar 文件管理器"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list