[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 02/04: I18n: Update translation cs (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon Jun 13 12:31:02 CEST 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.
commit a28b202f7dbe12011e31f798999872f98097e8f5
Author: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>
Date: Mon Jun 13 12:30:58 2016 +0200
I18n: Update translation cs (100%).
289 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/cs.po | 314 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 170 insertions(+), 144 deletions(-)
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 714f05c..72552f0 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,16 +5,16 @@
# Translators:
# Alois Nešpor <info at aloisnespor.info>, 2013
# Alois Nešpor <info at aloisnespor.info>, 2014
-# Radim Kolář <kolar.radim at gmail.com>, 2013
-# Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>, 2014
+# hsn <kolar.radim at gmail.com>, 2013
+# Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>, 2014,2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-27 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-23 20:15+0000\n"
-"Last-Translator: Alois Nešpor <info at aloisnespor.info>\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/cs/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-13 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-13 08:06+0000\n"
+"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Hlášení o chybách posílejte na adresu <%s>."
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Nelze registrovat službu terminálu: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:738
+#: ../terminal/terminal-app.c:735
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Neplatný řetězec geometrie \"%s\"\n"
@@ -216,16 +216,36 @@ msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamština"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+msgid "Nordic"
+msgstr "Severské"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltské"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunština"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménština"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzínština"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:91
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
#. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:385
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:269
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:400
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Výchozí (%s)"
@@ -336,21 +356,21 @@ msgstr "Načíst přednastavení..."
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+#: ../terminal/terminal-screen.c:398 ../terminal/terminal-screen.c:683
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1822
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#: ../terminal/terminal-screen.c:583
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Nelze zjistit vaše uživatelské jméno."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1530 ../terminal/terminal-screen.c:1559
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Spuštění procesu potomka se nezdařilo"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2168
msgid "Close this tab"
msgstr "Zavřít tuto kartu"
@@ -358,6 +378,10 @@ msgstr "Zavřít tuto kartu"
msgid "Find"
msgstr "Najít"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
msgid "_Previous"
msgstr "_Předchozí"
@@ -398,46 +422,46 @@ msgstr "translator-credits"
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Navštívit webovou stránku aplikace Terminal"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopírovat e-mailovou adresu"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
msgid "Compose Email"
msgstr "Napsat e-mail"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:331
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
msgid "Open Link"
msgstr "Otevřít odkaz"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:485
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "Nelze předat vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:501
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Nelze předat adresu Mozilla URL na teminál: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:527
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Nelze předat seznam adres URI terminálu. Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:572
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Přijata neplatná data o barvách: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:706
+#: ../terminal/terminal-widget.c:699
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Nepodařilo se otevřít adresu URL `%s'"
@@ -454,223 +478,225 @@ msgstr "Otevřít T_erminál"
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Přepnout drop-down terminál"
-#: ../terminal/terminal-window.c:196
+#: ../terminal/terminal-window.c:195
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:197
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
msgid "Open _Tab"
msgstr "Otevří_t kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:197
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Otevře novou kartu terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:198
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Otevřít T_erminál"
-#: ../terminal/terminal-window.c:198
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Otevře nové okno terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:199
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
msgid "_Detach Tab"
msgstr "O_dpojit kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), GTK_STOCK_CANCEL,
+#. GTK_RESPONSE_CANCEL);
+#: ../terminal/terminal-window.c:199 ../terminal/terminal-window.c:506
msgid "Close T_ab"
msgstr "Zavřít _kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
msgid "Close _Window"
msgstr "Zavřít _okno"
-#: ../terminal/terminal-window.c:202
+#: ../terminal/terminal-window.c:201
msgid "_Edit"
msgstr "Ú_pravy"
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Zkopírovat do schránky."
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
msgid "_Paste"
msgstr "Vlož_it"
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Vložit ze schránky"
-#: ../terminal/terminal-window.c:205
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Vložit _výběr"
-#: ../terminal/terminal-window.c:206
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
msgid "Select _All"
msgstr "_Vybrat vše"
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Na_stavení..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno nastavení"
-#: ../terminal/terminal-window.c:208
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminál"
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Nastavit titulek..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:211
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
msgid "_Find..."
msgstr "_Najít..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:212
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najít _další"
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../terminal/terminal-window.c:214
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
msgid "_Reset"
msgstr "_Inicializovat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Smazat historii a reinicializovat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "T_abs"
msgstr "K_arty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Přejde se na předchozí kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Následující karta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Přejde na následující kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Přesunout panel _doleva"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Přesunout panel _doprava"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Display help contents"
msgstr "Zobrazit obsah nápovědy"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Input Methods"
msgstr "Vstupní metod_y"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Zo_brazovat panel s nabídkou"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Skrýt/zobrazit panel nabídky"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Zobrazit _panel nástrojů"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit/Skrýt panely nástrojů"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Zo_brazit okraje okna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt dekorace oken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:361
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Nastavit _kódování"
-#: ../terminal/terminal-window.c:502
+#: ../terminal/terminal-window.c:497
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#: ../terminal/terminal-window.c:529
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "V okně je otevřeno %d karet. Zavřením\ntohoto okna budou zavřeny také všechny jeho karty."
-#: ../terminal/terminal-window.c:536
+#: ../terminal/terminal-window.c:532
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Zavřít všechny karty?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:549
+#: ../terminal/terminal-window.c:545
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Příště se již _nedotazovat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+#: ../terminal/terminal-window.c:1605
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Nastavit titulek"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#: ../terminal/terminal-window.c:1618
msgid "_Title:"
msgstr "Název:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+#: ../terminal/terminal-window.c:1632
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Vložte název pro aktuální kartu terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+#: ../terminal/terminal-window.c:1680
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Vytvoření regulárního výrazu se nepodařilo"
@@ -1015,83 +1041,83 @@ msgid "_Text color:"
msgstr "Barva _textu:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Barva _pozadí:"
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Zvolte barvu textu"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "B_arva při aktivitě karty:"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Výběr barev"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Barva _kurzoru:"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Otevře dialog výběru barvy"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "_Různé barvy pozadí pro jednotlivé karty"
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Barva _kurzoru:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
-" brightness. "
-msgstr "Náhodná barva je založena na nastavené barvě pozadí, ale zachovává stejný jas."
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Zvolte barvu kurzoru"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Vyberte barvu pozadí"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Barva _pozadí:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Výběr barev"
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Vyberte barvu pozadí"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Otevře dialog výběru barvy"
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "B_arva při aktivitě karty:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Zvolte barvu textu"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Zvolte barvu indikace aktivity karty"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Zvolte barvu kurzoru"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "_Různé barvy pozadí pro jednotlivé karty"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Zvolte barvu indikace aktivity karty"
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
+" brightness. "
+msgstr "Náhodná barva je založena na nastavené barvě pozadí, ale zachovává stejný jas."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Zvolte barvu pozadí vybraného textu"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Vyberte font a barvu pro tučný text"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid "Text _selection color:"
msgstr "Barva výběr textu:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid ""
"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
"disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Povolte tuto volbu pro uživatelem nastavenou barvu pozadí výběru. Pokud volba není povolena barvy textu budou obráceny."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Zvolte barvu pozadí vybraného textu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid "B_old text color:"
msgstr "Barva tučného textu:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "Povolte tuto volbu pro nastavení barvy tučného textu. Pokud není povolena tak se použije výchozí barva pro text."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Vyberte font a barvu pro tučný text"
-
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid "Custom Colors"
msgstr "Vlastní barvy"
@@ -1101,33 +1127,33 @@ msgid "Black"
msgstr "Černá"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Red"
-msgstr "Červená"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Tmavě šedivá"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Yellow"
-msgstr "Žlutá"
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Tmavě šedivá"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid "Light Red"
msgstr "Světle červená"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid "Light Green"
msgstr "Světle zelená"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Hnědá / Žlutá"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žlutá"
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
@@ -1137,13 +1163,13 @@ msgid "Light Blue"
msgstr "Světle modrá"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Světle purpurová"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurová"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Světle purpurová"
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid "Cyan"
msgstr "Modrozelená"
@@ -1153,13 +1179,13 @@ msgid "Light Cyan"
msgstr "Světle modrozelená"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "White"
-msgstr "Bílá"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "Light Gray"
msgstr "Světle šedivá"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+msgid "White"
+msgstr "Bílá"
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
@@ -1173,29 +1199,29 @@ msgid "_Colors"
msgstr "_Barvy"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr "Tyto volby mohou způsobit, že některé aplikace nebudou\npracovat správně. Jsou tu pouze pro možnost obejití\nneočekávaného chování terminálu u některých aplikací\na operačních systémů."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Klávesa _Backspace generuje:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Klávesa _Delete generuje:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Emulation s_etting:"
msgstr "Nastavení emulace terminálu:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "Obnovit výchozí nastavení pro _kompatibilitu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr "Tyto volby mohou způsobit, že některé aplikace nebudou\npracovat správně. Jsou tu pouze pro možnost obejití\nneočekávaného chování terminálu u některých aplikací\na operačních systémů."
-
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilita"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list