[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 03/04: I18n: Update translation fr (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Mon Jun 13 12:31:03 CEST 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.

commit b5db305d566ddac0766c14cceb7e827c5e86dc3d
Author: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>
Date:   Mon Jun 13 12:30:58 2016 +0200

    I18n: Update translation fr (100%).
    
    289 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/fr.po | 310 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 168 insertions(+), 142 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index cd57b34..82c5cc8 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,14 +10,14 @@
 # Jérôme Guelfucci <jeromeg@»fce.org>, 2009
 # Stephane Roy <sroy at j2n.net>, 2004
 # Urien Desterres <urien.desterres at gmail.com>, 2014-2015
-# Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>, 2014
+# Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>, 2014,2016
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-27 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-04 22:20+0000\n"
-"Last-Translator: Arnaud LE CAM <arnaud.lecam at yahoo.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-13 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-13 09:00+0000\n"
+"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Merci de signaler les bogues à <%s>."
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Impossible d'enregistrer le service terminal : %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:738
+#: ../terminal/terminal-app.c:735
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Chaine de géométrie invalide « %s »\n"
@@ -220,16 +220,36 @@ msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamien"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordique"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtique"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roumain"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménien"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
+msgid "Georgian"
+msgstr "Géorgien"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:91
 msgid "Other"
 msgstr "Autre"
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:385
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:269
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:400
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "Défaut (%s)"
@@ -340,21 +360,21 @@ msgstr "Charger préréglages..."
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+#: ../terminal/terminal-screen.c:398 ../terminal/terminal-screen.c:683
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1822
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#: ../terminal/terminal-screen.c:583
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Impossible de déterminer votre shell de connexion."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1530 ../terminal/terminal-screen.c:1559
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Impossible d'exécuter un fils"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2168
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Fermer cet onglet"
 
@@ -362,6 +382,10 @@ msgstr "Fermer cet onglet"
 msgid "Find"
 msgstr "Trouver"
 
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Précédent"
@@ -402,46 +426,46 @@ msgstr "L’équipe de traduction francophone de Xfce"
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Visitez le site web de Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Copier l’adresse électronique"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Écrire un courriel"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Copier l’adresse du lien"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:331
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
 msgid "Open Link"
 msgstr "Ouvrir le lien"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:485
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr "Impossible d'envoyer la sélection de type texte brut vers le terminal : mauvais format (%d) ou longueur (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:501
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Impossible d'envoyer le lien Mozilla vers le terminal : mauvais format (%d) ou longueur (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:527
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Impossible d'envoyer la liste d'URI vers le terminal : mauvais format (%d) ou longueur (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:572
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Couleur non conforme : Mauvais format (%d) ou longueur (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:706
+#: ../terminal/terminal-widget.c:699
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL « %s »"
@@ -458,223 +482,225 @@ msgstr "Terminal déroulant"
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "(Dés)activer le terminal déroulant"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:196
+#: ../terminal/terminal-window.c:195
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:197
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Ouvrir un _onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:197
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Ouvre un terminal dans un nouvel onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:198
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Ouvrir un _terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:198
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Ouvrir un terminal dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:199
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Détacher l'onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), GTK_STOCK_CANCEL,
+#. GTK_RESPONSE_CANCEL);
+#: ../terminal/terminal-window.c:199 ../terminal/terminal-window.c:506
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Fermer l'onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:202
+#: ../terminal/terminal-window.c:201
 msgid "_Edit"
 msgstr "É_dition"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copier vers le presse-papiers"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_oller"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Coller depuis le presse-papiers"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:205
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Coller la _sélection"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:206
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
 msgid "Select _All"
 msgstr "Tout _sélectionner"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_éférences..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Ouvre la fenêtre des préférences"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:208
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Définir le titre..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:211
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Trouver..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:212
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Trouver _suivant"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Trouver _précédent"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:214
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Réinitialiser"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "Effacer le défilement et réinitialiser"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
 msgid "T_abs"
 msgstr "_Onglets"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Onglet _précédent"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Revenir à l'onglet précédent"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Onglet _suivant"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Passer à l'onglet suivant"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Déplacer _l'onglet à gauche"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Déplacer _l'onglet à droite"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Guide d’utilisation"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Affiche le guide d'utilisation"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Méthodes de saisie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Afficher la _barre de menus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Afficher/cacher la barre de menus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Afficher la barre d'_outils"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Afficher/Cacher la barre d'outils"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Afficher les _bordures de la fenêtre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Afficher/cacher les décorations de la fenêtre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Plein écran"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "(Dés)activer le mode plein écran"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:361
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Définir l’_encodage"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:502
+#: ../terminal/terminal-window.c:497
 msgid "Warning"
 msgstr "Attention"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#: ../terminal/terminal-window.c:529
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "Cette fenêtre a %d onglets ouverts. Fermer\ncette fenêtre fermera aussi tous ses onglets."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:536
+#: ../terminal/terminal-window.c:532
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Fermer tous les onglets ?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:549
+#: ../terminal/terminal-window.c:545
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Ne plus poser la question"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+#: ../terminal/terminal-window.c:1605
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Titre de la fenêtre|Définir le titre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#: ../terminal/terminal-window.c:1618
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titre :"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+#: ../terminal/terminal-window.c:1632
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Entrer le titre pour l'onglet courant du terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+#: ../terminal/terminal-window.c:1680
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Impossible de créer l'expression régulière"
 
@@ -1019,83 +1045,83 @@ msgid "_Text color:"
 msgstr "Couleur du _texte :"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Couleur d’arrière-pla_n :"
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Choisir la couleur de texte"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Couleur d'activ_ité d'onglet :"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Sélecteur de couleur"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Couleur du cu_rseur :"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Ouvre une fenêtre pour spécifier la couleur"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "_Changer la couleur d'arrière-plan pour chaque onglet"
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Couleur du cu_rseur :"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
-" brightness. "
-msgstr "La couleur aléatoire est basée sur la couleur d'arrière-plan sélectionnée, en gardant la même luminosité."
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Choisir la couleur du curseur"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Choisir la couleur d'arrière-plan"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Couleur d’arrière-pla_n :"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Sélecteur de couleur"
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Choisir la couleur d'arrière-plan"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Ouvre une fenêtre pour spécifier la couleur"
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Couleur d'activ_ité d'onglet :"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Choisir la couleur de texte"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Choisir la couleur d'activité d'onglet"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Choisir la couleur du curseur"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "_Changer la couleur d'arrière-plan pour chaque onglet"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Choisir la couleur d'activité d'onglet"
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
+" brightness. "
+msgstr "La couleur aléatoire est basée sur la couleur d'arrière-plan sélectionnée, en gardant la même luminosité."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Choisir la couleur d'arrière-plan du texte sélectionné"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Choisir la couleur de police en gras"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Couleur de sélection du texte :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "Activer cette option pour définir une couleur d’arrière-plan personnalisée pour la sélection. Si désactivée, les couleurs de l’arrière-plan et du texte seront inversées."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Choisir la couleur d'arrière-plan du texte sélectionné"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Couleur du texte en gra_s :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "Activer cette option pour définir une couleur gras personnalisée. Si elle est désactivée la couleur du texte sera utilisée."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Choisir la couleur de police en gras"
-
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Couleurs personnalisées"
@@ -1105,33 +1131,33 @@ msgid "Black"
 msgstr "Noir"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Gris foncé"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Yellow"
-msgstr "Jaune"
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Gris foncé"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr "Rouge clair"
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr "Vert clair"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "Brun / Jaune"
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
@@ -1141,13 +1167,13 @@ msgid "Light Blue"
 msgstr "Bleu clair"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Magenta clair"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Magenta clair"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyan"
@@ -1157,13 +1183,13 @@ msgid "Light Cyan"
 msgstr "Cyan clair"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "White"
-msgstr "Blanc"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Gris clair"
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "Palette"
@@ -1177,29 +1203,29 @@ msgid "_Colors"
 msgstr "_Couleurs"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr "Ces options peuvent gêner le fonctionnement de certaines\napplications. Elles sont seulement là pour vous permettre\nde faire fonctionner certaines applications et systèmes\nd'exploitation qui attendent un comportement différent\ndu terminal."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "La touche _Retour arrière émet :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "La touche _Supprimer émet :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "Paramètr_e d'émulation :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Réinitialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr "Ces options peuvent gêner le fonctionnement de certaines\napplications. Elles sont seulement là pour vous permettre\nde faire fonctionner certaines applications et systèmes\nd'exploitation qui attendent un comportement différent\ndu terminal."
-
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Compatibilité"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list