[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 03/04: I18n: Update translation fr (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon Jun 13 12:31:03 CEST 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.
commit b5db305d566ddac0766c14cceb7e827c5e86dc3d
Author: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>
Date: Mon Jun 13 12:30:58 2016 +0200
I18n: Update translation fr (100%).
289 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/fr.po | 310 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 168 insertions(+), 142 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index cd57b34..82c5cc8 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,14 +10,14 @@
# Jérôme Guelfucci <jeromeg@»fce.org>, 2009
# Stephane Roy <sroy at j2n.net>, 2004
# Urien Desterres <urien.desterres at gmail.com>, 2014-2015
-# Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>, 2014
+# Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>, 2014,2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-27 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-04 22:20+0000\n"
-"Last-Translator: Arnaud LE CAM <arnaud.lecam at yahoo.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-13 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-13 09:00+0000\n"
+"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Merci de signaler les bogues à <%s>."
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Impossible d'enregistrer le service terminal : %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:738
+#: ../terminal/terminal-app.c:735
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Chaine de géométrie invalide « %s »\n"
@@ -220,16 +220,36 @@ msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordique"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtique"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roumain"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménien"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
+msgid "Georgian"
+msgstr "Géorgien"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:91
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:385
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:269
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:400
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Défaut (%s)"
@@ -340,21 +360,21 @@ msgstr "Charger préréglages..."
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+#: ../terminal/terminal-screen.c:398 ../terminal/terminal-screen.c:683
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1822
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#: ../terminal/terminal-screen.c:583
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Impossible de déterminer votre shell de connexion."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1530 ../terminal/terminal-screen.c:1559
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Impossible d'exécuter un fils"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2168
msgid "Close this tab"
msgstr "Fermer cet onglet"
@@ -362,6 +382,10 @@ msgstr "Fermer cet onglet"
msgid "Find"
msgstr "Trouver"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
msgid "_Previous"
msgstr "_Précédent"
@@ -402,46 +426,46 @@ msgstr "L’équipe de traduction francophone de Xfce"
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Visitez le site web de Terminal"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copier l’adresse électronique"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
msgid "Compose Email"
msgstr "Écrire un courriel"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copier l’adresse du lien"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:331
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
msgid "Open Link"
msgstr "Ouvrir le lien"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:485
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "Impossible d'envoyer la sélection de type texte brut vers le terminal : mauvais format (%d) ou longueur (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:501
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Impossible d'envoyer le lien Mozilla vers le terminal : mauvais format (%d) ou longueur (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:527
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Impossible d'envoyer la liste d'URI vers le terminal : mauvais format (%d) ou longueur (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:572
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Couleur non conforme : Mauvais format (%d) ou longueur (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:706
+#: ../terminal/terminal-widget.c:699
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL « %s »"
@@ -458,223 +482,225 @@ msgstr "Terminal déroulant"
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "(Dés)activer le terminal déroulant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:196
+#: ../terminal/terminal-window.c:195
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../terminal/terminal-window.c:197
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
msgid "Open _Tab"
msgstr "Ouvrir un _onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:197
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Ouvre un terminal dans un nouvel onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:198
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Ouvrir un _terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:198
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Ouvrir un terminal dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:199
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Détacher l'onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), GTK_STOCK_CANCEL,
+#. GTK_RESPONSE_CANCEL);
+#: ../terminal/terminal-window.c:199 ../terminal/terminal-window.c:506
msgid "Close T_ab"
msgstr "Fermer l'onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
msgid "Close _Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:202
+#: ../terminal/terminal-window.c:201
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier vers le presse-papiers"
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Coller depuis le presse-papiers"
-#: ../terminal/terminal-window.c:205
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Coller la _sélection"
-#: ../terminal/terminal-window.c:206
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
msgid "Select _All"
msgstr "Tout _sélectionner"
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_éférences..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Ouvre la fenêtre des préférences"
-#: ../terminal/terminal-window.c:208
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Définir le titre..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:211
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
msgid "_Find..."
msgstr "_Trouver..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:212
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Trouver _suivant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Trouver _précédent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:214
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
msgid "_Reset"
msgstr "_Réinitialiser"
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Effacer le défilement et réinitialiser"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "T_abs"
msgstr "_Onglets"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Onglet _précédent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Revenir à l'onglet précédent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Next Tab"
msgstr "Onglet _suivant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Passer à l'onglet suivant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Déplacer _l'onglet à gauche"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Déplacer _l'onglet à droite"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Contents"
msgstr "_Guide d’utilisation"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Display help contents"
msgstr "Affiche le guide d'utilisation"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Méthodes de saisie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Afficher la _barre de menus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Afficher/cacher la barre de menus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Afficher la barre d'_outils"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Afficher/Cacher la barre d'outils"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Afficher les _bordures de la fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Afficher/cacher les décorations de la fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "(Dés)activer le mode plein écran"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:361
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Définir l’_encodage"
-#: ../terminal/terminal-window.c:502
+#: ../terminal/terminal-window.c:497
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
-#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#: ../terminal/terminal-window.c:529
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Cette fenêtre a %d onglets ouverts. Fermer\ncette fenêtre fermera aussi tous ses onglets."
-#: ../terminal/terminal-window.c:536
+#: ../terminal/terminal-window.c:532
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Fermer tous les onglets ?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:549
+#: ../terminal/terminal-window.c:545
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ne plus poser la question"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+#: ../terminal/terminal-window.c:1605
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Titre de la fenêtre|Définir le titre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#: ../terminal/terminal-window.c:1618
msgid "_Title:"
msgstr "_Titre :"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+#: ../terminal/terminal-window.c:1632
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Entrer le titre pour l'onglet courant du terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+#: ../terminal/terminal-window.c:1680
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Impossible de créer l'expression régulière"
@@ -1019,83 +1045,83 @@ msgid "_Text color:"
msgstr "Couleur du _texte :"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Couleur d’arrière-pla_n :"
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Choisir la couleur de texte"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Couleur d'activ_ité d'onglet :"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Sélecteur de couleur"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Couleur du cu_rseur :"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Ouvre une fenêtre pour spécifier la couleur"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "_Changer la couleur d'arrière-plan pour chaque onglet"
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Couleur du cu_rseur :"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
-" brightness. "
-msgstr "La couleur aléatoire est basée sur la couleur d'arrière-plan sélectionnée, en gardant la même luminosité."
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Choisir la couleur du curseur"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Choisir la couleur d'arrière-plan"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Couleur d’arrière-pla_n :"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Sélecteur de couleur"
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Choisir la couleur d'arrière-plan"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Ouvre une fenêtre pour spécifier la couleur"
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Couleur d'activ_ité d'onglet :"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Choisir la couleur de texte"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Choisir la couleur d'activité d'onglet"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Choisir la couleur du curseur"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "_Changer la couleur d'arrière-plan pour chaque onglet"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Choisir la couleur d'activité d'onglet"
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
+" brightness. "
+msgstr "La couleur aléatoire est basée sur la couleur d'arrière-plan sélectionnée, en gardant la même luminosité."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Choisir la couleur d'arrière-plan du texte sélectionné"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Choisir la couleur de police en gras"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid "Text _selection color:"
msgstr "Couleur de sélection du texte :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid ""
"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
"disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Activer cette option pour définir une couleur d’arrière-plan personnalisée pour la sélection. Si désactivée, les couleurs de l’arrière-plan et du texte seront inversées."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Choisir la couleur d'arrière-plan du texte sélectionné"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid "B_old text color:"
msgstr "Couleur du texte en gra_s :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "Activer cette option pour définir une couleur gras personnalisée. Si elle est désactivée la couleur du texte sera utilisée."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Choisir la couleur de police en gras"
-
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid "Custom Colors"
msgstr "Couleurs personnalisées"
@@ -1105,33 +1131,33 @@ msgid "Black"
msgstr "Noir"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Gris foncé"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Yellow"
-msgstr "Jaune"
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Gris foncé"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid "Light Red"
msgstr "Rouge clair"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid "Light Green"
msgstr "Vert clair"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Brun / Jaune"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
@@ -1141,13 +1167,13 @@ msgid "Light Blue"
msgstr "Bleu clair"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Magenta clair"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Magenta clair"
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
@@ -1157,13 +1183,13 @@ msgid "Light Cyan"
msgstr "Cyan clair"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "White"
-msgstr "Blanc"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "Light Gray"
msgstr "Gris clair"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
@@ -1177,29 +1203,29 @@ msgid "_Colors"
msgstr "_Couleurs"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr "Ces options peuvent gêner le fonctionnement de certaines\napplications. Elles sont seulement là pour vous permettre\nde faire fonctionner certaines applications et systèmes\nd'exploitation qui attendent un comportement différent\ndu terminal."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "La touche _Retour arrière émet :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "La touche _Supprimer émet :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Emulation s_etting:"
msgstr "Paramètr_e d'émulation :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "_Réinitialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr "Ces options peuvent gêner le fonctionnement de certaines\napplications. Elles sont seulement là pour vous permettre\nde faire fonctionner certaines applications et systèmes\nd'exploitation qui attendent un comportement différent\ndu terminal."
-
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilité"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list