[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/02: I18n: Update translation fr (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Jul 20 12:30:57 CEST 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.

commit d25eeb733e95d5fc0d6c2de0324fd1761d83d527
Author: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>
Date:   Wed Jul 20 12:30:54 2016 +0200

    I18n: Update translation fr (100%).
    
    301 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/fr.po | 315 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 156 insertions(+), 159 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 766c34a..943917e 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Arnaud LE CAM <arnaud.lecam at yahoo.fr>, 2015
 # Benedikt Meurer <benny at xfce.org>, 2004
+# Charles Monzat <superboa at hotmail.fr>, 2016
 # Guillaume Laville <laville.guillaume at gmail.com>, 2013
 # jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013
 # Jérôme Guelfucci <jeromeg@»fce.org>, 2009
@@ -15,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-07 18:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-08 08:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-19 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-20 06:27+0000\n"
 "Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -137,24 +138,28 @@ msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "L’équipe de développement Xfce. Tous droits réservés."
 
 #: ../terminal/main.c:197
-msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
-msgstr "Écrit par Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
+msgstr "Écrit par Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
 
 #: ../terminal/main.c:198
-msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
-msgstr "et Nick Schermer <nick at xfce.org>."
+msgid "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
+msgstr "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
 
 #: ../terminal/main.c:199
+msgid "and Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
+msgstr "et Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
+
+#: ../terminal/main.c:200
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Merci de signaler les bogues à <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:304
+#: ../terminal/main.c:305
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Impossible d'enregistrer le service terminal : %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:780
+#: ../terminal/terminal-app.c:762
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Chaine de géométrie invalide « %s »\n"
@@ -249,7 +254,7 @@ msgstr "Autre"
 
 #. action to reset to the default
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:269
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:400
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:398
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "Défaut (%s)"
@@ -262,223 +267,223 @@ msgstr "Mauvaise concordance de l'id utilisateur"
 msgid "Display mismatch"
 msgstr "L'affichage diffère"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:212
+#: ../terminal/terminal-options.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
 msgstr "L'option « --default-display » demande comme paramètre l'écran X à utiliser par défaut"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:228
+#: ../terminal/terminal-options.c:229
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
 msgstr "L'option « --default-working-directory » demande comme paramètre le répertoire de travail par défaut"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:245
+#: ../terminal/terminal-options.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
 msgstr "L'option « --execute/-x » doit être suivie par la commande à lancer"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:262
+#: ../terminal/terminal-options.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 msgstr "L'option « --command/-e » demande comme paramètre la commande à lancer"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:279
+#: ../terminal/terminal-options.c:280
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
 msgstr "L'option « --working-directory » demande comme paramètre le répertoire de travail"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:294
+#: ../terminal/terminal-options.c:295
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "L'option « --title/-T » demande le titre comme paramètre"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:313
+#: ../terminal/terminal-options.c:314
 #, c-format
 msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "L'option « --display » demande comme paramètre l'écran X"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:328
+#: ../terminal/terminal-options.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr "L'option « --geometry » demande comme paramètre les dimensions de la fenêtre"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:343
+#: ../terminal/terminal-options.c:344
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "L'option « --role » demande comme paramètre le rôle de la fenêtre"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#: ../terminal/terminal-options.c:359
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
 "parameter"
 msgstr "L'option « --sm-client-id » demande comme paramètre l'identifiant de session"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:373
+#: ../terminal/terminal-options.c:374
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "L'option « --startup-id » demande comme paramètre l'identifiant de démarrage"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:389
+#: ../terminal/terminal-options.c:390
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 msgstr "L'option « --icon/-I » demande comme paramètre le nom de l'icône ou le nom du fichier"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:458
+#: ../terminal/terminal-options.c:459
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Option « %s » inconnue"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:322
 msgid "All Files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:328
 msgid "Image Files"
 msgstr "Fichiers image"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:744
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:743
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Charger préréglages..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:890
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:902
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:398 ../terminal/terminal-screen.c:683
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1837
+#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:686
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1814
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:583
+#: ../terminal/terminal-screen.c:586
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Impossible de déterminer votre shell de connexion."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1541 ../terminal/terminal-screen.c:1570
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1518 ../terminal/terminal-screen.c:1547
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Impossible d'exécuter un fils"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2180
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2133
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Fermer cet onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:91
 msgid "Find"
 msgstr "Trouver"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1618
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:94 ../terminal/terminal-window.c:1601
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:98
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Précédent"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:102
 msgid "_Next"
 msgstr "_Suivant"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:112
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Rechercher :"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:125
 msgid "C_ase sensitive"
 msgstr "Sensible à la c_asse"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:130
 msgid "Match as _regular expression"
 msgstr "Correspond à une expression _régulière"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:135
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Correspond à un mot _entier seulement"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "En_velopper"
 
-#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-util.c:80 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Émulateur de terminal Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-util.c:86
+#: ../terminal/terminal-util.c:88
 msgid "translator-credits"
 msgstr "L’équipe de traduction francophone de Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-util.c:89
+#: ../terminal/terminal-util.c:91
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Visitez le site web de Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Copier l’adresse électronique"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Écrire un courriel"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Copier l’adresse du lien"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+#: ../terminal/terminal-widget.c:330
 msgid "Open Link"
 msgstr "Ouvrir le lien"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:480
+#: ../terminal/terminal-widget.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr "Impossible d'envoyer la sélection de type texte brut vers le terminal : mauvais format (%d) ou longueur (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:496
+#: ../terminal/terminal-widget.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Impossible d'envoyer le lien Mozilla vers le terminal : mauvais format (%d) ou longueur (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:522
+#: ../terminal/terminal-widget.c:523
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Impossible d'envoyer la liste d'URI vers le terminal : mauvais format (%d) ou longueur (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:567
+#: ../terminal/terminal-widget.c:568
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Couleur non conforme : Mauvais format (%d) ou longueur (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgid "Failed to open the URL '%s'"
 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL « %s »"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:272
 msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr "Garder la fenêtre ouverte quand elle perd le focus"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:363
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
 msgid "Drop-down Terminal"
 msgstr "Terminal déroulant"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:364
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:357
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "(Dés)activer le terminal déroulant"
 
@@ -506,11 +511,11 @@ msgstr "Ouvrir un terminal dans une nouvelle fenêtre"
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Détacher l'onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:199 ../terminal/terminal-window.c:501
+#: ../terminal/terminal-window.c:199 ../terminal/terminal-window.c:499
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Fermer l'onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:505
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:502
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Fermer la fenêtre"
 
@@ -614,7 +619,7 @@ msgstr "Déplacer _l'onglet à gauche"
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Déplacer _l'onglet à droite"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220 ../terminal/terminal-window.c:1617
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
@@ -630,83 +635,79 @@ msgstr "Affiche le guide d'utilisation"
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Méthodes de saisie"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Afficher la _barre de menus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Afficher/cacher la barre de menus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Afficher la barre d'_outils"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Afficher/Cacher la barre d'outils"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Afficher les _bordures de la fenêtre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Afficher/cacher les décorations de la fenêtre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Plein écran"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "(Dés)activer le mode plein écran"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:358
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Définir l’_encodage"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:494
+#: ../terminal/terminal-window.c:492
 msgid "Warning"
 msgstr "Attention"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:497
+#: ../terminal/terminal-window.c:495
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuler"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:525
+#: ../terminal/terminal-window.c:518
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "Cette fenêtre a %d onglets ouverts. Fermer\ncette fenêtre fermera aussi tous ses onglets."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:528
+#: ../terminal/terminal-window.c:521
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Fermer tous les onglets ?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:541
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Ne plus poser la question"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1614
+#: ../terminal/terminal-window.c:1595
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Titre de la fenêtre|Définir le titre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1627
+#: ../terminal/terminal-window.c:1610
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titre :"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1641
+#: ../terminal/terminal-window.c:1622
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Entrer le titre pour l'onglet courant du terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1689
+#: ../terminal/terminal-window.c:1676
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Impossible de créer l'expression régulière"
 
@@ -1016,236 +1017,232 @@ msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Transpare_nce :"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
 msgid "Background"
 msgstr "Image d'arrière-plan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Afficher la barre de _menu dans les nouvelles fenêtres"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Activer cette option pour afficher la barre de menu dans les fenêtres nouvellement créées."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Afficher la barre d'ou_tils dans les nouvelles fenêtres"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "Activer cette option pour afficher la barre d'outils dans les fenêtres nouvellement créées."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Afficher les _bordures autour des nouvelles fenêtres"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "Activer cette option pour afficher des décorations autour des fenêtres nouvellement créées."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "Default geometry:"
 msgstr "Géométrie par défaut :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "c_olumns"
 msgstr "c_olonnes"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "row_s"
 msgstr "ligne_s"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Ouverture des nouvelles fenêtres"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Réinitialiser l’i_ndication d'activité de l'onglet après"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid "seconds"
 msgstr "secondes"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Indicateur d'activité d'onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Apparence"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Couleur du _texte :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Choisir la couleur de texte"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Sélecteur de couleur"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Ouvre une fenêtre pour spécifier la couleur"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Couleur du cu_rseur :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Choisir la couleur du curseur"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Couleur d’arrière-pla_n :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Choisir la couleur d'arrière-plan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Couleur d'activ_ité d'onglet :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Choisir la couleur d'activité d'onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr "_Changer la couleur d'arrière-plan pour chaque onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same"
 " brightness. "
 msgstr "La couleur aléatoire est basée sur la couleur d'arrière-plan sélectionnée, en gardant la même luminosité."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Choisir la couleur d'arrière-plan du texte sélectionné"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Choisir la couleur de police en gras"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Couleur de sélection du texte :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "Activer cette option pour définir une couleur d’arrière-plan personnalisée pour la sélection. Si désactivée, les couleurs de l’arrière-plan et du texte seront inversées."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Couleur du texte en gra_s :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "Activer cette option pour définir une couleur gras personnalisée. Si elle est désactivée la couleur du texte sera utilisée."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Couleurs personnalisées"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Black"
 msgstr "Noir"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Gris foncé"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Red"
 msgstr "Rouge"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Light Red"
 msgstr "Rouge clair"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Green"
 msgstr "Vert"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Green"
 msgstr "Vert clair"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "Brun / Jaune"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Yellow"
 msgstr "Jaune"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Bleu clair"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "Light Magenta"
 msgstr "Magenta clair"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "Light Cyan"
 msgstr "Cyan clair"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Gris clair"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid "White"
 msgstr "Blanc"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid "Palette"
 msgstr "Palette"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "Presets"
 msgstr "Préréglages"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Couleurs"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1253,73 +1250,73 @@ msgid ""
 "different terminal behavior."
 msgstr "Ces options peuvent gêner le fonctionnement de certaines\napplications. Elles sont seulement là pour vous permettre\nde faire fonctionner certaines applications et systèmes\nd'exploitation qui attendent un comportement différent\ndu terminal."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "La touche _Retour arrière émet :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "La touche _Supprimer émet :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
-msgid "Emulation s_etting:"
-msgstr "Paramètr_e d'émulation :"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Réinitialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Compatibilité"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Co_mpatibilité"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "Lors d'un doucle-clic, considérer que les caractères\nsuivants font partie d'un _mot :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "_Réinitialiser les options de double clic aux valeurs par défaut"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
 msgid "Double Click"
 msgstr "Double clic"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Encodage des caractères par défaut :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encodage"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Désactiver les touches d'accès des me_nus (comme Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "Désactiver le raccourci clavier du m_enu (F10 par défaut)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
+msgstr "Désactiver le raccourci clavier de la fenêtre d'_aide (F1 par défaut)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "Accès à la barre de menus"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
 msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
 msgstr "Utiliser le clic _molette pour fermer les onglets"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
 msgid "Tabs"
 msgstr "Onglets"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "A_vancé"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list