[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation ca (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon Aug 15 12:31:23 CEST 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 237c56d5fc1b2208077053970ce5888ed44c71cf
Author: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>
Date: Mon Aug 15 12:31:21 2016 +0200
I18n: Update translation ca (100%).
314 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/ca.po | 232 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 120 insertions(+), 112 deletions(-)
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 6551f9c..32b4f10 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-25 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-06 17:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-08 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-15 09:34+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -163,102 +163,102 @@ msgstr "Si us plau, notifiqueu els errors a <%s>."
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "No es pot registrar el servei de terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:780
+#: ../terminal/terminal-app.c:816
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Cadena de geometria invàlida «%s»\n"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:69
msgid "Western European"
msgstr "Europa occidental"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
msgid "Central European"
msgstr "Europa central"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
msgid "Baltic"
msgstr "Bàltic"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
msgid "South-Eastern Europe"
msgstr "Europa sud-oriental"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ciríl·lic"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Xinès tradicional"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Xinès simplificat"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
msgid "Thai"
msgstr "Tai"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
msgid "Nordic"
msgstr "Nòrdic"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
msgid "Celtic"
msgstr "Cèltic"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
msgid "Romanian"
msgstr "Romanès"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
msgid "Armenian"
msgstr "Armeni"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
msgid "Georgian"
msgstr "Georgià"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:91
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:269
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:398
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:268
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:397
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Per defecte (%s)"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "A l'opció «--title/-T» li cal que especifiqueu com a paràmetre el t
#: ../terminal/terminal-options.c:318
#, c-format
msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "A l'opció «--display» li cal que especifiqueu com a paràmetre la pantall de les X"
+msgstr "A l'opció «--display» li cal que especifiqueu com a paràmetre la pantalla de les X"
#: ../terminal/terminal-options.c:333
#, c-format
@@ -375,25 +375,25 @@ msgstr "Fitxers d'imatge"
msgid "Load Presets..."
msgstr "Carrega els valors predefinits..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:902
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:929
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:389 ../terminal/terminal-screen.c:689
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1876
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:692
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1904
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:589
+#: ../terminal/terminal-screen.c:592
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "No s'ha pogut determinar el vostre shell d'inici de sessió."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1580 ../terminal/terminal-screen.c:1609
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1613 ../terminal/terminal-screen.c:1642
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Ha fallat l'execució del fill"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2195
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2223
msgid "Close this tab"
msgstr "Tanca aquesta pestanya"
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Tanca aquesta pestanya"
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:94 ../terminal/terminal-window.c:1660
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:94 ../terminal/terminal-window.c:1742
msgid "_Close"
msgstr "Tan_ca"
@@ -445,307 +445,315 @@ msgstr "Pau Rul·lan Ferragut <paurullan at bulma.net>\nCarles Muñoz Gorriz <carle
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Vés al lloc web de Terminal"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copia l'adreça electrònica"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
msgid "Compose Email"
msgstr "Escriu un correu electrònic"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copia l'adreça de l'enllaç"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:331
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
msgid "Open Link"
msgstr "Obre l'enllaç"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:482
+#: ../terminal/terminal-widget.c:488
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
-msgstr "No s'ha pogut deixar la selecció de tipus «text/plain» al terminal: Format (%d) o logitud (%d) errònia\n"
+msgstr "No s'ha pogut deixar la selecció de tipus «text/plain» al terminal: Format (%d) o longitud (%d) errònia\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:498
+#: ../terminal/terminal-widget.c:504
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "No s'ha pogut deixar caure l'URL de Mozilla al terminal: format incorrecte (%d) o longitud incorrecta (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:524
+#: ../terminal/terminal-widget.c:530
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "No s'ha pogut deixar la llista d'URI al terminal: format (%d) o longitud (%d) errònia.\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:569
+#: ../terminal/terminal-widget.c:575
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "S'ha rebut un color invàlid: format (%d) o longitud (%d) errònia\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:711
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "Ha fallat l'obriment de l'URL «%s»"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:272
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:257
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Mantén la finestra oberta quan perdi el focus"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:341
msgid "Drop-down Terminal"
msgstr "Terminal desplegable"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:357
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:342
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Commuta a terminal desplegable"
-#: ../terminal/terminal-window.c:202
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open _Tab"
msgstr "Obre una _pestanya"
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Obre una pestanya nova de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Obre un t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Obre una finestra nova de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:205
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Desfés Tanca la pestanya"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Separa la pestanya"
-#: ../terminal/terminal-window.c:206 ../terminal/terminal-window.c:513
+#: ../terminal/terminal-window.c:221 ../terminal/terminal-window.c:534
msgid "Close T_ab"
msgstr "Tanca la _pestanya"
-#: ../terminal/terminal-window.c:207 ../terminal/terminal-window.c:516
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Close Other Ta_bs"
+msgstr "Tanca les _altres pestanyes"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223 ../terminal/terminal-window.c:537
msgid "Close _Window"
msgstr "_Tanca la finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:208
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia al porta-retalls"
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Enganxa des del porta-retalls"
-#: ../terminal/terminal-window.c:211
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Enganxa la _selecció"
-#: ../terminal/terminal-window.c:212
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Select _All"
msgstr "Selecciona-ho _tot"
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Preferències..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Obre el diàleg de preferències"
-#: ../terminal/terminal-window.c:214
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ampl_ia el zoom"
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Amplia el zoom amb un tipus de lletra més gran"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Redueix el z_oom"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Redueix el zoom amb un tipus de lletra més petit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Normal Size"
msgstr "Mida _normal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Zoom a la mida predeterminada"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "Estableix el _títol..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Find..."
msgstr "_Cerca..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Cerca al contingut del terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Troba el _següent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Troba l'_anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Reset"
msgstr "_Restableix"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "_Neteja el desplaçament i restableix"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "T_abs"
msgstr "Pest_anyes"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Pestanya _anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Canvia a la pestanya anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pestanya _següent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Canvia a la pestanya següent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mou la pestanya a _l'esquerra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mou la pestanya a la d_reta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Display help contents"
msgstr "Mostra els continguts de l'ajuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostra la barra de _menús"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Mostra/oculta la barra de menús"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mos_tra la barra d'eines"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Mostra/oculta la barra d'eines"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Mostra les _vores de la finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Mostra/oculta les decoracions de la finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Commuta el mode a pantalla completa"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:369
+#: ../terminal/terminal-window.c:388
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Establ_eix la codificació"
-#: ../terminal/terminal-window.c:506
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
-#: ../terminal/terminal-window.c:509
+#: ../terminal/terminal-window.c:530
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
-#: ../terminal/terminal-window.c:532
+#: ../terminal/terminal-window.c:553
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
-msgstr "Aquesta finestra té %d pestanyes obertes. Si es tanca aquesta\nfinestra també es tancaran totes les seves pestanyes."
+msgstr "Aquesta finestra té %d pestanyes obertes. Si es tanca aquesta\nfinestra, també es tancaran totes les seves pestanyes."
-#: ../terminal/terminal-window.c:535
+#: ../terminal/terminal-window.c:556
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Voleu tancar totes les pestanyes?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:547
+#: ../terminal/terminal-window.c:568
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1654
+#: ../terminal/terminal-window.c:1736
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Estableix el títol"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1669
+#: ../terminal/terminal-window.c:1751
msgid "_Title:"
msgstr "_Títol:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1681
+#: ../terminal/terminal-window.c:1763
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Introduïu el títol de la pestanya del terminal actual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1735
+#: ../terminal/terminal-window.c:1817
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Ha fallat la creació de l'expressió regular"
@@ -902,7 +910,7 @@ msgstr "Desplaça amb la _pulsació d'una tecla"
msgid ""
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
"window to the command prompt."
-msgstr "Habilita que al prémer una tecla al teclat es desplaci el contingut de la finestra del terminal."
+msgstr "Habilita que en prémer una tecla al teclat es desplaci el contingut de la finestra del terminal."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
msgid "Scr_ollbar is:"
@@ -1198,7 +1206,7 @@ msgstr "C_olor del text en negreta:"
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
-msgstr "Habiliteu aquesta opció per definir un color personalitzat de la negreta. Si està inhabilitat s'utilitzarà el color del text."
+msgstr "Habiliteu aquesta opció per definir un color personalitzat de la negreta. Si està inhabilitat, s'utilitzarà el color del text."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid "Custom Colors"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list