[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation ca (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Tue Aug 23 18:31:31 CEST 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.

commit 71f5997a8663f7d3c51802607579d345fbdbfaa4
Author: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>
Date:   Tue Aug 23 18:31:29 2016 +0200

    I18n: Update translation ca (100%).
    
    316 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/ca.po | 228 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 118 insertions(+), 110 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index dd782ed..b2e5078 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-08 18:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-16 18:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-18 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-23 14:14+0000\n"
 "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -163,102 +163,102 @@ msgstr "Si us plau, notifiqueu els errors a <%s>."
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "No es pot registrar el servei de terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:816
+#: ../terminal/terminal-app.c:824
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Cadena de geometria invàlida «%s»\n"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:69
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:68
 msgid "Western European"
 msgstr "Europa occidental"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:69
 msgid "Central European"
 msgstr "Europa central"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Baltic"
 msgstr "Bàltic"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr "Europa sud-oriental"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Ciríl·lic"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Xinès tradicional"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Xinès simplificat"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreà"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonès"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Greek"
 msgstr "Grec"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Arabic"
 msgstr "Àrab"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreu"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Thai"
 msgstr "Tai"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nòrdic"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Celtic"
 msgstr "Cèltic"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanès"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeni"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgià"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
 msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:268
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:397
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:267
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:396
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "Per defecte (%s)"
@@ -375,25 +375,25 @@ msgstr "Fitxers d'imatge"
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Carrega els valors predefinits..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:929
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:940
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:692
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1904
+#: ../terminal/terminal-screen.c:389 ../terminal/terminal-screen.c:672
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1883
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sense títol"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:592
+#: ../terminal/terminal-screen.c:572
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "No s'ha pogut determinar el vostre shell d'inici de sessió."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1613 ../terminal/terminal-screen.c:1642
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1593 ../terminal/terminal-screen.c:1622
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Ha fallat l'execució del fill"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2223
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2202
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Tanca aquesta pestanya"
 
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Tanca aquesta pestanya"
 msgid "Find"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:94 ../terminal/terminal-window.c:1742
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:94 ../terminal/terminal-window.c:1815
 msgid "_Close"
 msgstr "Tan_ca"
 
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Coincideix com a expressió _regular"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:135
 msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Coincideix només amb la paraula sencera"
+msgstr "Coincideix només amb la paraula s_encera"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
 msgid "_Wrap around"
@@ -445,46 +445,46 @@ msgstr "Pau Rul·lan Ferragut <paurullan at bulma.net>\nCarles Muñoz Gorriz <carle
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Vés al lloc web de Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Copia l'adreça electrònica"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Escriu un correu electrònic"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Copia l'adreça de l'enllaç"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Open Link"
 msgstr "Obre l'enllaç"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:488
+#: ../terminal/terminal-widget.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr "No s'ha pogut deixar la selecció de tipus «text/plain» al terminal: Format (%d) o longitud (%d) errònia\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "No s'ha pogut deixar caure l'URL de Mozilla al terminal: format incorrecte (%d) o longitud incorrecta (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:530
+#: ../terminal/terminal-widget.c:527
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "No s'ha pogut deixar la llista d'URI al terminal: format (%d) o longitud (%d) errònia.\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:575
+#: ../terminal/terminal-widget.c:572
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "S'ha rebut un color invàlid: format (%d) o longitud (%d) errònia\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:711
+#: ../terminal/terminal-widget.c:708
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL '%s'"
 msgstr "Ha fallat l'obriment de l'URL «%s»"
@@ -501,259 +501,267 @@ msgstr "Terminal desplegable"
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "Commuta a terminal desplegable"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Obre una _pestanya"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Obre una pestanya nova de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Obre un t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Obre una finestra nova de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "_Desfés Tanca la pestanya"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Separa la pestanya"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221 ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:231 ../terminal/terminal-window.c:546
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Tanca la _pestanya"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Close Other Ta_bs"
 msgstr "Tanca les _altres pestanyes"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223 ../terminal/terminal-window.c:537
+#: ../terminal/terminal-window.c:233 ../terminal/terminal-window.c:549
 msgid "Close _Window"
 msgstr "_Tanca la finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copia al porta-retalls"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Enganxa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Enganxa des del porta-retalls"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Enganxa la _selecció"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecciona-ho _tot"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Preferències..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Obre el diàleg de preferències"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Ampl_ia el zoom"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Zoom in with larger font"
 msgstr "Amplia el zoom amb un tipus de lletra més gran"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Redueix el z_oom"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Zoom out with smaller font"
 msgstr "Redueix el zoom amb un tipus de lletra més petit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Mida _normal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Zoom to default size"
 msgstr "Zoom a la mida predeterminada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "Estableix el _títol..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Cerca..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Search terminal contents"
 msgstr "Cerca al contingut del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Troba el _següent"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Troba l'_anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Restableix"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "_Neteja el desplaçament i restableix"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "T_abs"
 msgstr "Pest_anyes"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Pestanya _anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Canvia a la pestanya anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Pestanya _següent"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Canvia a la pestanya següent"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Mou la pestanya a _l'esquerra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mou la pestanya a la d_reta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Continguts"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Mostra els continguts de l'ajuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:263
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Mostra la barra de _menús"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:263
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Mostra/oculta la barra de menús"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:264
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Mos_tra la barra d'eines"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:264
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Mostra/oculta la barra d'eines"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:265
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Mostra les _vores de la finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:265
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Mostra/oculta les decoracions de la finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:266
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:266
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Commuta el mode a pantalla completa"
 
+#: ../terminal/terminal-window.c:267
+msgid "_Read-Only"
+msgstr "Només lectu_ra"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:267
+msgid "Toggle read-only mode"
+msgstr "Commuta el mode de només lectura"
+
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:388
+#: ../terminal/terminal-window.c:399
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Establ_eix la codificació"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:527
+#: ../terminal/terminal-window.c:539
 msgid "Warning"
 msgstr "Avís"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:530
+#: ../terminal/terminal-window.c:542
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:553
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "Aquesta finestra té %d pestanyes obertes. Si es tanca aquesta\nfinestra, també es tancaran totes les seves pestanyes."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:556
+#: ../terminal/terminal-window.c:568
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Voleu tancar totes les pestanyes?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:568
+#: ../terminal/terminal-window.c:580
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1736
+#: ../terminal/terminal-window.c:1809
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Estableix el títol"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1751
+#: ../terminal/terminal-window.c:1824
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Títol:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1763
+#: ../terminal/terminal-window.c:1836
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Introduïu el títol de la pestanya del terminal actual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1817
+#: ../terminal/terminal-window.c:1890
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Ha fallat la creació de l'expressió regular"
 
@@ -968,7 +976,7 @@ msgstr "Mantén sempre la finestra davan_t"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
 msgid "Use shortcut to _focus visible window"
-msgstr "Utilitza la drecera per a focalitzar la finestra visible"
+msgstr "Utilitza la drecera per a _focalitzar la finestra visible"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
 msgid ""
@@ -1030,7 +1038,7 @@ msgstr "Posició"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Drop-do_wn"
-msgstr "Desplega"
+msgstr "Desple_ga"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Choose Terminal Font"
@@ -1190,7 +1198,7 @@ msgstr "Trieu el color del tipus de lletra en negreta"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Text _selection color:"
-msgstr "Color del text seleccionat:"
+msgstr "Color del text _seleccionat:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid ""

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list