[Xfce4-commits] <thunar:master> I18n: Update translation et (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Feb 16 18:32:03 CET 2014
Updating branch refs/heads/master
to 6456abc1ab60cc27fac5ea6f813ea224b6a90219 (commit)
from 72665335f59f08c4cb2579ee0d80911e98353c96 (commit)
commit 6456abc1ab60cc27fac5ea6f813ea224b6a90219
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz at gmail.com>
Date: Sun Feb 16 18:30:21 2014 +0100
I18n: Update translation et (100%).
734 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/et.po | 999 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 493 insertions(+), 506 deletions(-)
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 6315795..2eddbbf 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-30 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-19 12:46+0000\n"
-"Last-Translator: Xfce <transifex at xfce.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-16 13:33+0000\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,27 +22,27 @@ msgstr ""
#: ../thunar/main.c:62
msgid "Open the bulk rename dialog"
-msgstr "Avada hulganisti nimede muutmise dialoog"
+msgstr "Nimede pakkmuutmise dialoogi avamine"
#: ../thunar/main.c:64
msgid "Run in daemon mode"
-msgstr "Käivitada taustaprotsessina"
+msgstr "Taustaprotsessina käivitamine"
#: ../thunar/main.c:66
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
-msgstr "Käivitada taustaprotsessina (pole toetatud)"
+msgstr "Taustaprotsessina käivitamine (pole toetatud)"
#: ../thunar/main.c:70
msgid "Quit a running Thunar instance"
-msgstr "Lõpetada käimasolev Thunari instants"
+msgstr "Käimasoleva Thunari instantsi lõpetamine"
#: ../thunar/main.c:72
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
-msgstr "Lõpetada käimasolev Thunari instants (pole toetatud)"
+msgstr "Käimasoleva Thunari instantsi lõpetamine (pole toetatud)"
#: ../thunar/main.c:74
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Trükkida versiooniteave ja väljuda"
+msgstr "Versiooniteabe trükkimine ja väljumine"
#. setup application name
#: ../thunar/main.c:128
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "[FAILID...]"
#: ../thunar/main.c:154
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
-msgstr "Thunar: Ekraani %s avamine ebaõnnestus\n"
+msgstr "Thunar: ekraani avamine ebaõnnestus: %s\n"
#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:159
@@ -71,16 +71,16 @@ msgstr "Thunar'i arendusmeeskond. Kõik õigused kaitstud."
#: ../thunar/main.c:171
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
-msgstr "Kirjutanud Benedikt Meurer <bennu at xfce.org>."
+msgstr "Kirjutanud Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
#: ../thunar/main.c:172
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Palun teatage vigadest <%s>."
+msgstr "Palun teatage vigadest aadressil <%s>."
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "_Järjestada"
+msgstr "_Järjestus"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Name"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "_Nime järgi"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their name"
-msgstr "Hoida esemeid nime järgi järjestatuna"
+msgstr "Nime järgi sortimine"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By _Size"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "_Suuruse järgi"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their size"
-msgstr "Hoida esemeid suuruse järgi järjestatuna"
+msgstr "Suuruse järgi sortimine"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Sort By _Type"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "_Liigi järgi"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Keep items sorted by their type"
-msgstr "Hoida esemeid liigi järgi järjestatuna"
+msgstr "Liigi järgi sortimine"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Sort By Modification _Date"
@@ -112,23 +112,23 @@ msgstr "_Muutmisaja järgi"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Keep items sorted by their modification date"
-msgstr "Hoida esemeid muutmisaja järgi järjestatuna"
+msgstr "Muutmisaja järgi sortimine"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "_Ascending"
-msgstr "_Tõusev"
+msgstr "_Kasvav"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "Sort items in ascending order"
-msgstr "Hoida esemeid tõusvalt järjestatuna"
+msgstr "Kasvav järjestus"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "_Descending"
-msgstr "_Langev"
+msgstr "_Kahanev"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "Sort items in descending order"
-msgstr "Hoida esemeid langevalt järjestatuna"
+msgstr "Kahanev järjestus"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:451
@@ -143,12 +143,12 @@ msgstr "Toimingu käivitamine ebaõnnestus"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1658 ../thunar/thunar-window.c:2236
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
-msgstr "Koha „%s” avamine ebaõnnestus"
+msgstr "„%s” avamine ebaõnnestus"
#: ../thunar/thunar-application.c:1298
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
-msgstr "Koha „%s” avamine ebaõnnestus: %s"
+msgstr "„%s” avamine ebaõnnestus: %s"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-application.c:1362
@@ -168,21 +168,21 @@ msgstr "Uus kaust"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1623
msgid "Create New Folder"
-msgstr "Luua uus kaust"
+msgstr "Uue kausta loomine"
#: ../thunar/thunar-application.c:1469
msgid "New File"
-msgstr ""
+msgstr "Uus fail"
#: ../thunar/thunar-application.c:1470
msgid "Create New File"
-msgstr ""
+msgstr "Uue faili loomine"
#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2341
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Luua dokument kasutades malli „%s”"
+msgstr "Dokumendi loomine kasutades malli „%s”"
#: ../thunar/thunar-application.c:1591
msgid "Copying files..."
@@ -191,24 +191,24 @@ msgstr "Failide kopeerimine..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1627
#, c-format
msgid "Copying files to \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "Failide kopeerimine kausta \"%s\"..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1673
#, c-format
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "Sümbolviite loomine kausta \"%s\"..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1726
#, c-format
msgid "Moving files into \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "Failide liigutamine kausta \"%s\"..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1808
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Olete kindel, et soovite\n„%s” jäädavalt kustutada?"
+msgstr "Kas oled kindel, et soovid\n„%s” jäädavalt kustutada?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1813
#, c-format
@@ -218,8 +218,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
-msgstr[0] "Olete kindel, et märgistatud fail\njäädavalt kustutada?"
-msgstr[1] "Olete kindel, %u märgistatud faili\njäädavalt kustutada?"
+msgstr[0] "Kas oled kindel, et märgistatud fail\ntuleb jäädavalt kustutada?"
+msgstr[1] "Kas oled kindel, et %u märgistatud faili\ntuleb jäädavalt kustutada?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1833
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Kataloogide loomine..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2002
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
-msgstr "Kustutada paberikorvist kõik failid ja kaustad?"
+msgstr "Kas kustutada paberikorvist kõik failid ja kaustad?"
#. append the "Empty Trash" menu action
#. prepare the menu item
@@ -251,17 +251,17 @@ msgstr "Kustutada paberikorvist kõik failid ja kaustad?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1191 ../thunar/thunar-tree-view.c:1183
#: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Tühj_endada paberikorv"
+msgstr "Tühj_enda prügikast"
#: ../thunar/thunar-application.c:2012
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Otsustades paberikorvi tühjendada, kaovad kõik esemed sealt jäädavalt. Pane tähele, et neid saab ka ühekaupa kustutada."
+msgstr "Otsustades prügikasti tühjendada, kaovad kõik kirjed sealt jäädavalt. Pane tähele, et neid saab ka ühekaupa kustutada."
#: ../thunar/thunar-application.c:2029
msgid "Emptying the Trash..."
-msgstr "Paberikorvi tühjendamine..."
+msgstr "Prügikasti tühjendamine..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2075
#, c-format
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "„%s” esialgse asukoha määratlemine ebaõnnestus"
#: ../thunar/thunar-application.c:2092
#, c-format
msgid "Could not restore \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" taastamine pole võimalik"
#: ../thunar/thunar-application.c:2100
msgid "Restoring files..."
@@ -288,40 +288,40 @@ msgstr "Vaikimisi rakenduse määramine faililiigile „%s” ebaõnnestus"
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type "
"\"%s\"."
-msgstr "Märgistatud rakendust kasutatakse selle ja teiste „%s” liiki failide avamiseks."
+msgstr "Valitud rakendust kasutatakse selle ja teiste „%s” liiki failide avamiseks."
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
msgid "No application selected"
-msgstr "Ühtegi rakendust pole märgistatud"
+msgstr "Ühtegi rakendust pole valitud"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:508
msgid "Other Application..."
-msgstr ""
+msgstr "Teised rakendused..."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:181
msgid "Open With"
-msgstr "Avada kasutades"
+msgstr "Rakendusega avamine"
#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
msgid "Use a _custom command:"
-msgstr "_Kasutada kohandatud käsku:"
+msgstr "_Kohandatud käsu kasutamine:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above"
" application list."
-msgstr "Kasutada kohandatud käsku rakendusele, mida ülalpool rakenduste loendis ei leidu."
+msgstr "Kohandatud käsk rakenduse jaoks, mida ülal rakenduste loendis pole."
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
msgid "_Browse..."
-msgstr "_Sirvida..."
+msgstr "_Sirvi..."
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr "Kasuta_da vaikimisi rakendusena sellele faililiigile"
+msgstr "_Vaikimisi rakendus selle faililiigi jaoks"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
@@ -332,44 +332,44 @@ msgstr "Uue rakenduse „%s” lisamine ebaõnnestus"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute application \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Rakenduse \"%s\" käivitamine ebaõnnestus"
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:565
msgid "_Remove Launcher"
-msgstr "_Eemaldada käivitaja"
+msgstr "_Eemalda käivitaja"
#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:648
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Avada <i>%s</i> ja teised „%s”-liiki failid rakendusega:"
+msgstr "Ava <i>%s</i> ja teised „%s”-liiki failid rakendusega:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type "
"\"%s\"."
-msgstr "Sirvige failisüsteemi, et märgistada „%s” liiki faile avav rakendus."
+msgstr "Failisüsteemi sirvimine, et valida „%s” liiki faile avav rakendus."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
-msgstr "Muuta märgistatud rakendus vaikimisi rakenduseks „%s” liiki failidele."
+msgstr "Valitud rakendus määratakse vaikimisi rakenduseks „%s” liiki failidele."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Kindel, et „%s” eemaldada?"
+msgstr "Kas oled kindel, et soovid „%s” eemaldada?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr "Kontekstimenüüst eemaldatakse rakenduse käivitaja, kuid rakendust ennast ei eemaldata.\n\nEemaldada saab vaid rakenduste käivitajaid, mis on lisatud kohandatud käsuna failihalduri „Avada rakendusega” dialoogiaknas."
+msgstr "Kontekstimenüüst eemaldatakse rakenduse käivitaja, kuid rakendust ennast ei eemaldata.\n\nEemaldada saab vaid rakenduste käivitajaid, mis on lisatud kohandatud käsuna failihalduri „Ava rakendusega” dialoogis."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Faili „%s” eemaldamine ebaõnnestus"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474
msgid "Select an Application"
-msgstr "Märgistada rakendus"
+msgstr "Rakenduse valimine"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068
@@ -428,16 +428,16 @@ msgstr "Muud rakendused"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:406
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" eemaldamine ebaõnnestus."
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
-msgstr "Lõikelaual pole midagi mida asetada"
+msgstr "Lõikelaual pole midagi, mida asetada"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:121
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
-msgstr "Seadistada üksikasjaliku loendivaate veergusid"
+msgstr "Üksikasjaliku loendivaate veergude seadistamine"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:139
msgid "Visible Columns"
@@ -448,36 +448,36 @@ msgstr "Nähtavad veerud"
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
-msgstr "Valige üksikasjalikus loendivaates asuvate\nandmete järjestus."
+msgstr "Vali üksikasjalikus loendivaates\nasuvate andmete järjestus."
#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:193
msgid "Move _Up"
-msgstr "Liig_utada üles"
+msgstr "Liig_uta üles"
#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:203
msgid "Move Dow_n"
-msgstr "_Liigutada alla"
+msgstr "_Liiguta alla"
#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:213
msgid "_Show"
-msgstr "_Näidata"
+msgstr "_Näita"
#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:219
msgid "Hi_de"
-msgstr "_Peita"
+msgstr "_Peida"
#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:230
msgid "Use De_fault"
-msgstr "_Kasutada vaikimist"
+msgstr "_Kasuta tavalist"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:239
msgid "Column Sizing"
-msgstr "Veeru sobitamine"
+msgstr "Veeru laius"
#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
@@ -486,12 +486,12 @@ msgid ""
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
-msgstr "Vaikimisi laiendatakse veergusid tagamaks tekstile\ntäieliku nähtavust. Sellise käitumise keelamisel\nkasutatakse alati kasutaja määratud laiuseid."
+msgstr "Vaikimisi laiendatakse veergusid, et tagada teksti\ntäielik nähtavus. Sellise käitumise keelamisel\nkasutatakse alati kasutaja määratud laiuseid."
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
msgid "Automatically _expand columns as needed"
-msgstr "Automaats_elt laiendada veergusid nii palju kui vaja"
+msgstr "Automaats_elt laiendatakse veergusid, kui vaja"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
@@ -516,17 +516,17 @@ msgstr "Tihendatud vaade"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:142
msgid "C_reate"
-msgstr "_Luua"
+msgstr "_Loo"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:156 ../thunar/thunar-dialogs.c:124
msgid "Enter the new name:"
-msgstr "Sisestage uus nimetus:"
+msgstr "Sisesta uus nimi:"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr "Failinime „%s” ei saa kohaliku kodeeringusse teisendada"
+msgstr "Failinime „%s” pole võimalik kohaliku kodeeringusse teisendada"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485
#, c-format
@@ -548,34 +548,34 @@ msgstr "Vähemalt üks failinimi peab olema määratud"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1027
#, c-format
msgid "At least one source filename must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Tuleb määrata vähemalt üks lähtefaili nimi"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1037
#, c-format
msgid "The number of source and target filenames must be the same"
-msgstr ""
+msgstr "Lähtefailide ja sihtfailide arv peab olema sama"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046
#, c-format
msgid "A destination directory must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Sihtkataloog peab olema määratud"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1249
#, c-format
msgid "At least one filename must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Vähemalt üks failinimi peab olema määratud"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:134
msgid "Configure _Columns..."
-msgstr "_Seadistada veergusid..."
+msgstr "_Veergude seadistamine..."
#: ../thunar/thunar-details-view.c:134
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
-msgstr "Seadistada üksikasjaliku loendivaate veergusid"
+msgstr "Üksikasjaliku loendivaate veergude seadistamine"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:392
msgid "Detailed directory listing"
-msgstr "Üksikasasjalik kataloogiloend"
+msgstr "Üksikasjalik kataloogiloend"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:393
msgid "Details view"
@@ -585,15 +585,15 @@ msgstr "Üksikasjalik vaade"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:93
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
-msgstr "Muuta „%s” nime"
+msgstr "„%s” nime muutmine"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:100
msgid "_Rename"
-msgstr "_Muuta nime"
+msgstr "_Muuda nimi"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:264
msgid "translator-credits"
-msgstr "Peeter Vois <peeter.vois at proekspert.ee>, 2006. Mattias Põldaru <mahfiaz at gmail.com>, 2008. Kristjan Siimson <epost at ksiimson.se>, 2008."
+msgstr "Peeter Vois <peeter.vois at proekspert.ee>, 2006.\nMattias Põldaru <mahfiaz at gmail.com>, 2008, 2014.\nKristjan Siimson <epost at ksiimson.se>, 2008."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:425
msgid "_Yes"
@@ -613,66 +613,65 @@ msgstr "_Ei kõigile"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
msgid "_Retry"
-msgstr "P_roovida uuesti"
+msgstr "P_roovi uuesti"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:445
msgid "Copy _Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Kopeeri _ikka"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:468
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Tühistada"
+msgstr "_Tühista"
#. setup the confirmation dialog
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:533
msgid "Confirm to replace files"
-msgstr "Kinnitage failide asendamiseks"
+msgstr "Kinnita, et failid asendada"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:539
msgid "S_kip All"
-msgstr ""
+msgstr "_Jäta kõik vahele"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:540
msgid "_Skip"
-msgstr "_Jätta vahele"
+msgstr "_Jäta vahele"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:541
msgid "Replace _All"
-msgstr "_Asendada kõik"
+msgstr "_Asenda kõik"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:542
msgid "_Replace"
-msgstr "_Asendada"
+msgstr "_Asenda"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:575
#, c-format
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "See kaust juba sisaldab sümbolviidet \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:580
#, c-format
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "See kaust juba sisaldab kausta \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:585
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
-msgstr "See kaust sisaldab juba faili „%s”."
+msgstr "See kaust juba sisaldab faili „%s”."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
-msgstr ""
+msgstr "Kas sa tahad viida asendada"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
-msgstr ""
+msgstr "Kas sa tahad olemasoleva kausta asendada"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
-msgstr "Kas soovite asendada olemasolevat faili"
+msgstr "Kas soovite asendada olemasoleva faili"
#. Fourth box (size, volume, free space)
-#.
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:457
msgid "Size:"
@@ -681,15 +680,15 @@ msgstr "Suurus:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
msgid "Modified:"
-msgstr "Muudetud:"
+msgstr "Muudeti:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:628
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
-msgstr ""
+msgstr "järgneva viidaga?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
-msgstr ""
+msgstr "järgneva kaustaga?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
@@ -700,27 +699,27 @@ msgstr "järgneva failiga?"
msgid ""
"The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
"executable. If you do not trust this program, click Cancel."
-msgstr ""
+msgstr "Töölauafail \"%s\" on ebaturvalises asukohas ning pole märgitud käivitatavaks. Kui sa ei usalda seda programmi, siis loobu."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:777
msgid "_Launch Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "_Käivita ikkagi"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:779
msgid "Mark _Executable"
-msgstr ""
+msgstr "_Märgi käivitatavaks"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Copy here"
-msgstr "_Kopeerida siia"
+msgstr "_Kopeeri siia"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Move here"
-msgstr "_Liigutada siia"
+msgstr "_Liiguta siia"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Link here"
-msgstr "_Viidata siia"
+msgstr "_Lingi siia"
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
@@ -735,11 +734,11 @@ msgstr "Ainult nimi"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Suffix only"
-msgstr "Ainult lõpuliide"
+msgstr "Ainult faililaiend"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
msgid "Name and Suffix"
-msgstr "Nimi ja lõpuliide"
+msgstr "Nimi ja faililaiend"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
@@ -753,7 +752,7 @@ msgstr "Muutmise kuupäev"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94
msgid "Group"
-msgstr "Rühm"
+msgstr "Grupp"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:95
msgid "MIME Type"
@@ -769,7 +768,6 @@ msgid "Owner"
msgstr "Omanik"
#. Permissions chooser
-#.
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
msgid "Permissions"
msgstr "Õigused"
@@ -798,17 +796,17 @@ msgstr "Failisüsteem"
#: ../thunar/thunar-file.c:1421
#, c-format
msgid "The root folder has no parent"
-msgstr "Juurkataloogil ei ole ülemist kataloogi"
+msgstr "Juurkataloogil pole ülemist kataloogi"
#: ../thunar/thunar-file.c:1506 ../thunar/thunar-file.c:1778
#, c-format
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Töölauafaili parsimine nurjus: %s"
#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: ../thunar/thunar-file.c:1518
msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Rakenduse käivitaja pole usaldusväärne"
#: ../thunar/thunar-file.c:1543
#, c-format
@@ -818,7 +816,7 @@ msgstr "Käivitamise välja pole täpsustatud"
#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: ../thunar/thunar-file.c:1552
msgid "Untrusted link launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Viida käivitaja pole usaldusväärne"
#: ../thunar/thunar-file.c:1568
#, c-format
@@ -833,18 +831,18 @@ msgstr "Vigane töölaua fail"
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:317
#, c-format
msgid "%s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s masinas %s"
#. free disk space string
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:427
#, c-format
msgid "%s of %s (%d%% used)"
-msgstr ""
+msgstr "%s / %s (%d%% kasutusel)"
#. extend history tooltip with function of the button
#: ../thunar/thunar-history-action.c:372
msgid "Right-click or pull down to show history"
-msgstr ""
+msgstr "Tee paremklõps või lohista alla, et näha ajalugu"
#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:163
@@ -853,7 +851,7 @@ msgstr "Tagasi"
#: ../thunar/thunar-history.c:163
msgid "Go to the previous visited folder"
-msgstr "Mine viimati külastatud kataloogi"
+msgstr "Liikumine eelmisesse külastatud kausta"
#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:169
@@ -862,16 +860,16 @@ msgstr "Edasi"
#: ../thunar/thunar-history.c:169
msgid "Go to the next visited folder"
-msgstr "Liikuda järgmisesse külastatud kausta"
+msgstr "Liikumine järgmisesse külastatud kausta"
#: ../thunar/thunar-history.c:353
msgid "The item will be removed from the history"
-msgstr ""
+msgstr "Kirje eemaldatakse ajaloost"
#: ../thunar/thunar-history.c:356
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ei leitud"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
msgid "Icon based directory listing"
@@ -889,12 +887,12 @@ msgstr "Fail „%s” on juba olemas"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:203
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tühja faili \"%s\" loomine ebaõnnestus: %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:357
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kataloogi \"%s\" loomine ebaõnnestus: %s"
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423
@@ -904,40 +902,40 @@ msgstr "Ettevalmistamine..."
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:496
#, c-format
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Faili \"%s\" pole võimalik kustutada: %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr ""
+msgstr "Failile \"%s\" pole võimalik sümbolviita luua, kuna see pole kohalik fail"
#. generate a useful error message
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
#, c-format
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" omaniku vahetamine ebaõnnestus: %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:957
#, c-format
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" grupi vahetamine ebaõnnestus: %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1111
#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" õiguste muutmine ebaõnnestus: %s"
#. I18N: put " (copy #) between basename and extension
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:103
#, c-format
msgid "%s (copy %u)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (koopia %u)%s"
#. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:109
#, c-format
msgid "%s (copy %u)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (koopia %u)"
#. I18N: name for first link to basename
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:118 ../thunar/thunar-list-model.c:725
@@ -951,7 +949,7 @@ msgstr "viide asukohta %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:123
#, c-format
msgid "link %u to %s"
-msgstr ""
+msgstr "link kohast %u kohta %s"
#: ../thunar/thunar-job.c:254
#, c-format
@@ -967,7 +965,7 @@ msgstr "Kas kirjutada see üle?"
#: ../thunar/thunar-job.c:388
msgid "Do you want to create it?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas tahad selle luua?"
#: ../thunar/thunar-job.c:490
msgid "Do you want to skip it?"
@@ -977,7 +975,7 @@ msgstr "Kas jätta see vahele?"
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
-msgstr ""
+msgstr "Sihtkohas pole piisavalt ruumi. Ruumi tegemiseks võid püüda faile kustutada."
#. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection
#. **
@@ -989,28 +987,28 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:175
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1087 ../thunar/thunar-tree-view.c:1113
msgid "_Open"
-msgstr "_Avada"
+msgstr "_Ava"
#. append the "Open in New Tab" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:859
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1124
msgid "Open in New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Ava uuel _kaardil"
#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:853
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
msgid "Open in New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Ava uues _aknas"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "_Avada teise rakendusega..."
+msgstr "_Ava teise rakendusega..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
#: ../thunar/thunar-launcher.c:962
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr "Valige teine rakendus märgistatud faili avamiseks"
+msgstr "Muu rakenduse valimine selle faili avamiseks"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:676
#, c-format
@@ -1027,7 +1025,7 @@ msgstr[1] "%d faili avamine ebaõnnestus"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:721
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
-msgstr "Kas olete kindel, et soovite avada kõik kaustad?"
+msgstr "Kas oled kindel, et soovid avada kõik kaustad?"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:723
#, c-format
@@ -1040,99 +1038,99 @@ msgstr[1] "Sellega avatakse %d eraldiseisvat failihalduri akent."
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
-msgstr[0] "Avada %d uus aken"
-msgstr[1] "Avada %d uut akent"
+msgstr[0] "Ava %d uus aken"
+msgstr[1] "Ava %d uut akent"
#. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:826
#, c-format
msgid "Open in %d New _Window"
msgid_plural "Open in %d New _Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ava %d uues _aknas"
+msgstr[1] "Ava %d uutes _akendes"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:827
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
-msgstr[0] "Avada märgistatud kataloog %d uues aknas"
-msgstr[1] "Avada märgistatud kataloogid %d uues aknas"
+msgstr[0] "Valitud kausta avamine %d uues aknas"
+msgstr[1] "Valitud kaustade avamine %d uues aknas"
#. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:838
#, c-format
msgid "Open in %d New _Tab"
msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ava %d uuel _kaardil"
+msgstr[1] "Ava %d uutel _kaartidel"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:839
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new tab"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Valitud kausta avamine %d uuel kaardil"
+msgstr[1] "Valitud kaustade avamine %d uuel kaardil"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:854
msgid "Open the selected directory in a new window"
-msgstr "Avada märgistatud kataloog uues aknas"
+msgstr "Valitud kausta avamine uues aknas"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:860
msgid "Open the selected directory in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Valitud kausta avamine uuel kaardil"
#. set tooltip that makes sence
#: ../thunar/thunar-launcher.c:864
msgid "Open the selected directory"
-msgstr ""
+msgstr "Valitud kausta avamine"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:885
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
-msgstr[0] "Avada märgistatud fail"
-msgstr[1] "Avada märgistatud failid"
+msgstr[0] "Valitud faili avamine"
+msgstr[1] "Valitud failide avamine"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:930
msgid "_Execute"
-msgstr "_Käivitada"
+msgstr "_Käivita"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:931
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
-msgstr[0] "Käivitada märgistatud fail"
-msgstr[1] "Käivitada märgistatud failid"
+msgstr[0] "Valitud faili käivitamine"
+msgstr[1] "Valitud failide käivitamine"
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:937
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr "_Avada rakendusega „%s”"
+msgstr "_Ava rakendusega „%s”"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:938 ../thunar/thunar-launcher.c:1024
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
-msgstr[0] "Märgistatud faili avamiseks kasutada rakendust „%s”"
-msgstr[1] "Märgistatud failide avamiseks kasutada rakendust „%s”"
+msgstr[0] "Valitud faili avamine rakendusega „%s”"
+msgstr[1] "Valitud failide avamine rakendusega „%s”"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:961
msgid "_Open With Other Application..."
-msgstr "_Avada teise rakendusega..."
+msgstr "_Ava teise rakendusega..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:970
msgid "_Open With Default Applications"
-msgstr "_Avada vaikimisi rakendustega"
+msgstr "_Ava vaikimisi rakendusega"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:971
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
-msgstr[0] "Avada märgistatud fail vaikimisi rakendusega"
-msgstr[1] "Avada märgistatud failid vaikimisi rakendusega"
+msgstr[0] "Valitud faili avamine vaikimisi rakendusega"
+msgstr[1] "Valitud failide avamine vaikimisi rakendusega"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1023
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Avada rakendusega „%s”"
+msgstr "Ava rakendusega „%s”"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1580 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1689
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1926 ../thunar/thunar-tree-view.c:1959
@@ -1143,43 +1141,43 @@ msgstr "„%s” liitmine ebaõnnestus"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1697
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
-msgstr[0] "Töölaud (luua viide)"
-msgstr[1] "Töölaud (luua viited)"
+msgstr[0] "Töölaud (loo viide)"
+msgstr[1] "Töölaud (loo viited)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1698
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] "Luua töölauale viide märgistatud failile"
-msgstr[1] "Luua märgistatud failidele töölaual viited"
+msgstr[0] "Töölauale luuakse viide valitud failile"
+msgstr[1] "Töölauale luuakse viited valitud failidele"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1732 ../thunar/thunar-launcher.c:1784
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
-msgstr[0] "Saata märgistatud fail kohta „%s”"
-msgstr[1] "Saata märgistatud failid kohta „%s”"
+msgstr[0] "Valitud faili saatmine kohta „%s”"
+msgstr[1] "Valitud failide saatmine kohta „%s”"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2198
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
-msgstr[0] "%d ese (%s), vaba ruumi: %s"
-msgstr[1] "%d eset (%s), vaba ruumi: %s"
+msgstr[0] "%d kirje (%s), vaba ruumi: %s"
+msgstr[1] "%d kirjet (%s), vaba ruumi: %s"
#. just the standard text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2205
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
-msgstr[0] "%d ese, vaba ruumi: %s"
-msgstr[1] "%d eset, vaba ruumi: %s"
+msgstr[0] "%d kirje, vaba ruumi: %s"
+msgstr[1] "%d kirjet, vaba ruumi: %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2214
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d ese"
-msgstr[1] "%d eset"
+msgstr[0] "%d kirje"
+msgstr[1] "%d kirjet"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2230
#, c-format
@@ -1194,12 +1192,12 @@ msgstr "„%s” (%s) viide kohta %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2241
#, c-format
msgid "\"%s\" shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" otsetee"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2245
#, c-format
msgid "\"%s\" mountable"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" on haagitav"
#. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
#. content type
@@ -1212,14 +1210,13 @@ msgstr "„%s” (%s) %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
#, c-format
msgid "\"%s\" %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" %s"
#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
#. (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
#. trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
-#.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2271 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
msgid "Original Path:"
msgstr "Algne asukoht:"
@@ -1235,23 +1232,23 @@ msgstr "Pildi suurus:"
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d muu kirje valitud (%s)"
+msgstr[1] "%d muud kirjet valitud (%s)"
#. only non-folders are selected
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
-msgstr[0] "Märgistatud %d ese (%s)"
-msgstr[1] "Märgistatud %d eset (%s)"
+msgstr[0] "Märgistatud %d kirje (%s)"
+msgstr[1] "Märgistatud %d kirjet (%s)"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2354
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d kaust valitud"
+msgstr[1] "%d kausta valitud"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -1260,34 +1257,34 @@ msgstr[1] ""
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2373
#, c-format
msgid "%s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s"
#. append the "Open in New Tab" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:176
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1097
msgid "Open in New Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Ava uuel kaardil"
#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:177
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1103
msgid "Open in New Window"
-msgstr "Avada uues aknas"
+msgstr "Ava uues aknas"
#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 ../thunar/thunar-tree-view.c:1199
msgid "Create _Folder..."
-msgstr "_Luua kaust..."
+msgstr "_Loo kaust..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
-msgstr "Kustutada paberikorvist kõik failid ja kaustad"
+msgstr "Prügikastist kõigi failide ja kaustade kustutamine"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:180
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
msgid "Paste Into Folder"
-msgstr "Asetada kataloogi"
+msgstr "Aseta kataloogi"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:181
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
@@ -1296,46 +1293,46 @@ msgstr "_Omadused..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:231
msgid "Spacing"
-msgstr "Vahemik"
+msgstr "Vahe"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:232
msgid "The amount of space between the path buttons"
-msgstr "Vahemik asukohanuppude vahel"
+msgstr "Vahe asukohanuppude vahel"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1238
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
-msgstr "Avada „%s” selles aknas"
+msgstr "„%s” avamine selles aknas"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
-msgstr "Avada „%s” uues aknas"
+msgstr "„%s” avamine uues aknas"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Ava \"%s\" uuel kaardil"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1254
#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
-msgstr "Luua asukohta „%s” uus kaust"
+msgstr "Uue kausta loomine asukohta „%s”"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266
#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Liigutada või kopeerida eelnevalt lõikamise või kopeerimise käsuga märgistatud failid asukohta „%s”"
+msgstr "Eelnevalt lõikamise või kopeerimise käsuga märgistatud failide liigutamine või kopeerimine asukohta „%s”"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
-msgstr "Vaadata kausta „%s” omadusi"
+msgstr "Kausta „%s” omaduste vaatamine"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:65
msgid "Open Location"
-msgstr "Avada asukoht"
+msgstr "Asukoha avamine"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:79
msgid "_Location:"
@@ -1343,48 +1340,48 @@ msgstr "_Asukoht:"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:202 ../thunar/thunar-window.c:359
msgid "Reload the current folder"
-msgstr "Uuendada käesoleva kausta sisu"
+msgstr "Käesoleva kausta sisu uuesti laadimine"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:395
#, c-format
msgid "File does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Faili pole olemas"
#: ../thunar/thunar-notify.c:168
msgid "Unmounting device"
-msgstr ""
+msgstr "Seadme lahtihaakimine"
#: ../thunar/thunar-notify.c:169
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
-msgstr ""
+msgstr "Süsteem parasjagu haagib lahti andmekandjat \"%s\". Palun ära eemalda veel andmekandjat."
#: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
msgid "Writing data to device"
-msgstr ""
+msgstr "Andmete kirjutamine seadmesse"
#: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
+msgstr "Andmeid on veel ootel seadmele \"%s\" kirjutamiseks. Palun ära eemalda veel mälupulka või ketast."
#: ../thunar/thunar-notify.c:208
msgid "Ejecting device"
-msgstr ""
+msgstr "Seadme väljastamine"
#: ../thunar/thunar-notify.c:209
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr ""
+msgstr "Seadet \"%s\" väljastatakse. Selleks võib kuluda aega."
#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74
#, c-format
msgid "No templates installed"
-msgstr ""
+msgstr "Malle pole paigaldatud"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:202
msgid "Icon size"
@@ -1392,7 +1389,7 @@ msgstr "Ikooni suurus"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:203
msgid "The icon size for the path entry"
-msgstr "Asukoha sisestusrea ikooni suurus"
+msgstr "Asukoha näitaja ikoonide suurus"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219
msgid "Owner:"
@@ -1400,33 +1397,33 @@ msgstr "Omanik:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:237
msgid "_Access:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ligipääs:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:261
msgid "Gro_up:"
-msgstr ""
+msgstr "_Grupp:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:280
msgid "Acce_ss:"
-msgstr ""
+msgstr "Ligi_pääs:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:304
msgid "O_thers:"
-msgstr ""
+msgstr "_Teised:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:328
msgid "Program:"
-msgstr "Programm:"
+msgstr "Rakendus:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:334
msgid "Allow this file to _run as a program"
-msgstr "Lubada sellel p_rogrammil käivituda programmina"
+msgstr "Faili lubatakse _käivitada programmina"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
-msgstr "Lubades ebausaldusväärsetel programmidel\nkäivituda kujutab endast turvariski."
+msgstr "Ebausaldusväärsetel programmide käivitamise\nlubamine kujutab endast turvariski."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369
msgid ""
@@ -1436,7 +1433,7 @@ msgstr "Kausta õigused on vasturääkivad,\nvõimalik et selles sisalduvate fai
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
msgid "Correct _folder permissions..."
-msgstr ""
+msgstr "Paranda _kausta õigused..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:383
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
@@ -1448,7 +1445,7 @@ msgstr "Palun oota..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:399
msgid "Stop applying permissions recursively."
-msgstr "Peatada õiguste rekursiivne rakendamine."
+msgstr "Õiguste rekursiivse rakendamise peatamine."
#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:516
@@ -1463,7 +1460,7 @@ msgstr "Kas rakendada rekursiivselt?"
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr "Rakendada muudatused rekursiivselt ka kõikidele\nfailidele ja alamkataloogidele?"
+msgstr "Kas rakendada muudatused rekursiivselt\nka kõikidele alamkataloogidele?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
msgid "Do _not ask me again"
@@ -1474,11 +1471,11 @@ msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
-msgstr "Selle valiku märgistamisel jäetakse vastus meelde ja uuesti enam ei küsita. Vastust on hiljem võimalik muuta seadistuste dialoogist."
+msgstr "Selle valiku puhul jäetakse vastus meelde ja uuesti enam ei küsita. Vastust on hiljem võimalik muuta seadistuste dialoogist."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
msgid "Mixed file owners"
-msgstr ""
+msgstr "Erinevad failide omanikud"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
msgid "Unknown file owner"
@@ -1505,7 +1502,7 @@ msgstr "Lugemiseks ja kirjutamiseks"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:999
msgid "Varying (no change)"
-msgstr ""
+msgstr "Erineb (ei muudeta)"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1131
msgid "Correct folder permissions automatically?"
@@ -1513,7 +1510,7 @@ msgstr "Kas parandada kataloogi õigused automaatselt?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1133
msgid "Correct _folder permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Paranda _kausta õigused"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
msgid ""
@@ -1527,7 +1524,6 @@ msgid "File Manager Preferences"
msgstr "Failihalduri eelistused"
#. Display
-#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:242
msgid "Display"
msgstr "Vaade"
@@ -1538,7 +1534,7 @@ msgstr "Vaikimisi vaade"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
msgid "View _new folders using:"
-msgstr "_Vaadata uusi katalooge kasutades:"
+msgstr "_Uutes kataloogides on kasutusel:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:270
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:307
@@ -1559,28 +1555,28 @@ msgstr "Viimati kasutatud vaade"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:281
msgid "Show thumbnails:"
-msgstr ""
+msgstr "Pisipilte näidatakse:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Mitte kunagi"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
msgid "Local Files Only"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult kohalikel failidel"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:289
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Alati"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297
msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "Järjestada kaustad enne _faile"
+msgstr "Kaustad on enne _faile"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
msgid ""
"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Selle valiku märgistamisel järjestatakse kaustad enne faile."
+msgstr "Selle valiku puhul järjestatakse kaustad enne faile."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:319
msgid "_Text beside icons"
@@ -1590,7 +1586,7 @@ msgstr "_Tekst ikoonide kõrval"
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
-msgstr "Selle valiku märgistamisel paigutatakse ikoonide alltekstid ikooni kõrvale, mitte ikooni alla."
+msgstr "Selle valiku puhul paigutatakse ikoonide alltekstid ikooni kõrvale, mitte ikooni alla."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
msgid "Date"
@@ -1599,10 +1595,9 @@ msgstr "Kuupäev"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:342
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
msgid "_Format:"
-msgstr "_Formaat:"
+msgstr "_Vorming:"
#. Side Pane
-#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
msgid "Side Pane"
msgstr "Külgpaneel"
@@ -1652,14 +1647,14 @@ msgstr "Väga suur"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404
msgid "Show Icon _Emblems"
-msgstr "Näidata ikoonid_e embleeme"
+msgstr "Ikoonidel _embleemide näitamine"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
"dialog."
-msgstr "Selle valiku märgistamisel näidatakse otseteede paneelis ikooniembleeme kõikidel kaustadel, millele on kausta omaduste dialoogist embleeme määratud."
+msgstr "Selle valiku puhul näidatakse otseteede paneelis ikooniembleeme kõikidel kaustadel, millele on kausta omaduste dialoogist embleeme määratud."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:415
msgid "Tree Pane"
@@ -1671,16 +1666,15 @@ msgstr "Ikooni _suurus:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:446
msgid "Show Icon E_mblems"
-msgstr "Näidata ikoonide e_mbleeme"
+msgstr "Ikoonidel e_mbleemide näitamine"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:448
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Selle valiku märgistamisel näidatakse kataloogipuu paneelis ikooniembleeme kõikidel kaustadel, millele on kausta omaduste dialoogist embleeme määratud."
+msgstr "Selle valiku puhul näidatakse kataloogipuu paneelis ikooniembleeme kõikidele kaustadele, millele on kausta omaduste dialoogist embleeme määratud."
#. Behavior
-#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:457
msgid "Behavior"
msgstr "Käitumine"
@@ -1691,13 +1685,13 @@ msgstr "Navigeerimine"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:479
msgid "_Single click to activate items"
-msgstr "E_semed aktiveeritakse ühe klõpsuga"
+msgstr "_Kirjed aktiveeritakse ühe klõpsuga"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:499
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr "Täpsustag_e, kui kaua peab hiirekursorit eseme\nkohal hoidma, et seda märgistada:"
+msgstr "_Kui kaua peab hiirekursorit kirje\nkohal hoidma, et seda märgistada:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
msgid ""
@@ -1706,7 +1700,7 @@ msgid ""
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
-msgstr "Kui ühe klõpsuga aktiveerimine on lubatud, siis hiirekursori seisatamisel eseme kohal märgistatakse see ese automaatselt pärast valitud viivitust. Sellise käitumise keelamiseks liigutage liugur vasemasse äärde. Selline käitumine võib olla kasulik, kui esemed aktiveeritakse ühe klõpsuga, kuid sa soovid eset märgistada ilma seda aktiveerimata."
+msgstr "Kui ühe klõpsuga aktiveerimine on lubatud, siis hiirekursori seisatamisel kirje kohal märgitakse see automaatselt pärast valitud viivitust. Sellise käitumise keelamiseks liigutage liugur vasakule. Selline käitumine võib olla kasulik, kui esemed aktiveeritakse ühe klõpsuga, kuid sa soovid eset märkida seda aktiveerimata."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529
msgid "Disabled"
@@ -1722,22 +1716,21 @@ msgstr "Pikk"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:547
msgid "_Double click to activate items"
-msgstr "Eseme_d aktiveeritakse topeltklõpsuga"
+msgstr "_Kirjed aktiveeritakse topeltklõpsuga"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:557
msgid "Middle Click"
-msgstr ""
+msgstr "Keskmise klahvi klõps"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:567
msgid "Open folder in new _window"
-msgstr ""
+msgstr "Avab kausta uues _aknas"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572
msgid "Open folder in new _tab"
-msgstr ""
+msgstr "Avab kausta uuel _kaardil"
#. Advanced
-#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:581
msgid "Advanced"
msgstr "Laiendatud"
@@ -1751,34 +1744,34 @@ msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
-msgstr "Muutes kausta õiguseid, võib muudatusi\nrakendada ka selle sisule. Alljärgnevalt\nmärgistage kuidas vaikimisi käituda:"
+msgstr "Muutes kausta õiguseid, võib muudatusi\nrakendada ka selle sisule. Alljärgnevalt\nvõib valida vaikimisi käitumise:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:611
msgid "Ask everytime"
-msgstr "Alati küsida"
+msgstr "Alati küsitakse"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:612
msgid "Apply to Folder Only"
-msgstr "Rakendada ainult kaustale"
+msgstr "Rakendatakse ainult kaustale"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:613
msgid "Apply to Folder and Contents"
-msgstr "Rakendada kaustale ja selle sisule"
+msgstr "Rakendatakse kaustale ja selle sisule"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:623
msgid "Volume Management"
-msgstr "Andmeruumide haldamine"
+msgstr "Andmekandjate haldamine"
#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:639
msgid "Enable _Volume Management"
-msgstr "_Lubada andmeruumide haldamine"
+msgstr "_Andmekandjate haldamise lubamine"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:648
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr "<a href=\"volman-config:\">Seadistada</a> eemaldavate andmekandjate haldamist\n(nt kuidas käituda kaamerate ühendamisel)."
+msgstr "<a href=\"volman-config:\">Seadista</a> eemaldavate andmekandjate haldamist\n(nt käitumine kaamera ühendamisel)."
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
@@ -1788,20 +1781,20 @@ msgstr "Andmeruumide haldamise seadete näitamine ebaõnnestus"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
msgid "File Operation Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Failitoimingu edenemine"
#. build the tooltip text
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
#, c-format
msgid "%d file operation running"
msgid_plural "%d file operations running"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d failitoiming on pooleli"
+msgstr[1] "%d failitoimingut on pooleli"
#. update the status text
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:354
msgid "Cancelling..."
-msgstr ""
+msgstr "Katkestamine..."
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:242
msgid "General"
@@ -1814,17 +1807,16 @@ msgstr "_Nimi:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:292
msgid "Names:"
-msgstr ""
+msgstr "Nimed:"
#. Second box (kind, open with, link target)
-#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:312
msgid "Kind:"
msgstr "Liik:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:333
msgid "_Open With:"
-msgstr ""
+msgstr "_Rakendus:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:347
msgid "Link Target:"
@@ -1832,17 +1824,16 @@ msgstr "Viite siht:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Asukoht:"
#. Third box (deleted, modified, accessed)
-#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:404
msgid "Deleted:"
msgstr "Kustutatud:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:432
msgid "Accessed:"
-msgstr "Viimane ligipääs:"
+msgstr "Viimati avati:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
msgid "Volume:"
@@ -1853,7 +1844,6 @@ msgid "Free Space:"
msgstr "Vaba ruumi:"
#. Emblem chooser
-#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:519
msgid "Emblems"
msgstr "Embleemid"
@@ -1864,7 +1854,7 @@ msgstr "Embleemid"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
-msgstr "Märgistage „%s” ikoon"
+msgstr "„%s” jaoks ikooni valimine"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:784
#, c-format
@@ -1883,16 +1873,16 @@ msgstr "vigane viide"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:945
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "tundmatu"
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1104
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Omadused"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1204
msgid "mixed"
-msgstr ""
+msgstr "erinevad"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:347
msgid "_File"
@@ -1900,27 +1890,27 @@ msgstr "_Fail"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:350
msgid "_Send To"
-msgstr "_Lähetada"
+msgstr "_Saada kohta"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:394
msgid "File Context Menu"
-msgstr "Failimenüü"
+msgstr "Faili kontekstimenüü"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
msgid "_Add Files..."
-msgstr "Lis_ada failid..."
+msgstr "Lis_a failid..."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
-msgstr "Lisada täiendavaid faile nimemuudatuste loendisse"
+msgstr "Täiendavate failide lisamine nimemuudatuste loendisse"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
msgid "Clear"
-msgstr "Puhastada"
+msgstr "Puhasta"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
msgid "Clear the file list below"
-msgstr "Puhastada allpool asuv faililoend"
+msgstr "Alumise faililoendi puhastamine"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:375
msgid "_About"
@@ -1928,27 +1918,27 @@ msgstr "Te_ave"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
-msgstr "Näidata Thunari hulganisti nimede muutja teavet"
+msgstr "Thunari failinimede pakkmuutja teabe näitamine"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
msgid "View the properties of the selected file"
-msgstr "Vaadata märgistatud faili omadusi"
+msgstr "Valitud faili omaduste vaatamine"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
-msgstr "Muuta mitme faili nimesid"
+msgstr "Failide nimede muutmine"
#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360
msgid "_Rename Files"
-msgstr "_Muuta failide nimesid"
+msgstr "_Muuda failide nimesid"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:363
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "Ülalpool loetletud failidele uute nimede andmiseks klõpsake siia."
+msgstr "Ülalpool loetletud failidele uute nimede andmiseks klõpsa siia."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:438
msgid "New Name"
@@ -1957,19 +1947,18 @@ msgstr "Uus nimi"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501
msgid ""
"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Klõpsake siia, et vaadata märgistatud nimemuutmistoimingu dokumentatsiooni."
+msgstr "Klõpsa siia, et vaadata valitud nimemuutmistoimingu dokumentatsiooni."
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
#. from $libdir/thunarx-2/,
#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple
#. files and pressing F2.
-#.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:611
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr "Süsteemist ei leitud ühtki nimemuutmismoodulit. Palun kontrollige\npaigaldust või võtke ühendust süsteemihalduriga. Kui paigaldasite Thunari\nlähtekoodist, lubage „Simple Builtin Renamers” lisandprogramm."
+msgstr "Süsteemist ei leitud ühtki nimemuutmismoodulit. Kontrolli\npaigaldust või võta ühendust halduriga. Kui paigaldasid Thunari\nlähtekoodist, luba „Simple Builtin Renamers” plugin."
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
@@ -1979,7 +1968,7 @@ msgstr "Dokumentatsiooni sirvija avamine ebaõnnestus"
#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1057
msgid "Select files to rename"
-msgstr "Märgistage failid mille nime muuta"
+msgstr "Märgi failid, mille nime muuta"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073
msgid "Audio Files"
@@ -2003,119 +1992,119 @@ msgstr "Hulganisti nimede muutja"
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
-msgstr "Thunari nimevahetaja on võimas ja laiendatav\nabivahend muutmaks korraga nimesid mitmetel failidel."
+msgstr "Thunari nimevahetaja on võimas ja laiendatav\nabivahend mitme faili nimede korraga muutmiseks."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
-msgstr[0] "Eemaldada fail"
-msgstr[1] "Eemaldada failid"
+msgstr[0] "Eemalda fail"
+msgstr[1] "Eemalda failid"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1692
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] "Eemaldada märgistatud fail nimemuutmisloendist"
-msgstr[1] "Eemaldada märgistatud failid nimemuutmisloendist"
+msgstr[0] "Valitud faili eemaldamine nimemuutmisloendist"
+msgstr[1] "Valitud failide eemaldamine nimemuutmisloendist"
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
-msgstr "Nimemuutja - muutke mitmete failide nimesid"
+msgstr "Nimemuutja - paljude faili nimede muutmine"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "„%s” muutmine nimeks „%s” ebaõnnestus."
+msgstr "„%s” uueks nimeks „%s” andmine ebaõnnestus."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Saate valida, kas jätta fail vahele ja jätkata ülejäänud failide nimemuutmisega, võtta tehtud nimemuudatused tagasi, või tühistada toiming ilma tehtud nimemuudatusi tagasi võtmata."
+msgstr "Võid valida, kas jätta fail vahele ja jätkata ülejäänud failide nimemuutmisega, võtta tehtud nimemuudatused tagasi, või tühistada toiming ilma tehtud nimemuudatusi tagasi võtmata."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
msgid "_Revert Changes"
-msgstr "_Võtta muudatused tagasi"
+msgstr "_Võta muudatused tagasi"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:207
msgid "_Skip This File"
-msgstr "Jätta _see fail vahele"
+msgstr "Jäta _see fail vahele"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Kas soovite selle faili vahele jätta ja jätkata ülejäänud failide nimemuutmisega?"
+msgstr "Kas soovid selle faili vahele jätta ja jätkata ülejäänud failide nimemuutmisega?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
msgid "Trash is empty"
-msgstr "Paberikorv on tühi"
+msgstr "Prügikast on tühi"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601
#, c-format
msgid "Trash contains %d file"
msgid_plural "Trash contains %d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Prügikastis on %d fail"
+msgstr[1] "Prügikastis on %d faili"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890
msgid "DEVICES"
-msgstr ""
+msgstr "SEADMED"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932
msgid "NETWORK"
-msgstr ""
+msgstr "VÕRK"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938
msgid "Browse Network"
-msgstr ""
+msgstr "Võrgu sirvimine"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959
msgid "PLACES"
-msgstr ""
+msgstr "KOHAD"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:393
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
-msgstr[0] "Külgpaneel (luua viide)"
-msgstr[1] "Külgpaneel (luua viidad)"
+msgstr[0] "Külgpaneel (loo viide)"
+msgstr[1] "Külgpaneel (loo viited)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:395
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
-msgstr[0] "Lisada märgistatud kaust lühiteede külgpaneelile"
-msgstr[1] "Lisada märgistatud kaustad lühiteede külgpaneelile"
+msgstr[0] "Valitud kausta lisamine lühiteede külgpaneelile"
+msgstr[1] "Valitud kaustade lisamine lühiteede külgpaneelile"
#. append the "Mount" item
#. append the "Mount" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1124 ../thunar/thunar-tree-view.c:1147
msgid "_Mount"
-msgstr ""
+msgstr "_Haagi"
#. append the "Unmount" item
#. append the "Unmount" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1130 ../thunar/thunar-tree-view.c:1153
msgid "_Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "Haagi _lahti"
#. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item
#. append the "Eject" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1136 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
msgid "_Eject"
-msgstr ""
+msgstr "_Väljasta"
#. append the "Disconnect" item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1153
msgid "Create _Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Loo _otsetee"
#. append the "Disconnect" item
#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1174 ../thunar/thunar-tree-view.c:1168
msgid "Disconn_ect"
-msgstr ""
+msgstr "Ühenda _lahti"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1253
msgid "_Remove Shortcut"
@@ -2124,12 +2113,12 @@ msgstr "_Eemaldada lühitee"
#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1267
msgid "Re_name Shortcut"
-msgstr "Muuta lühitee _nime"
+msgstr "Muuda lühitee _nime"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1556
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
-msgstr "Asukoht „%s” ei viita kataloogile"
+msgstr "Asukoht „%s” ei viita kaustale"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1576
@@ -2148,126 +2137,126 @@ msgstr "„%s” lahutamine ebaõnnestus"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:141
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
-msgstr "Klõpsa siia kausta kogusuuruse arvestamise lõpetamiseks"
+msgstr "Klõpsa siia kausta kogusuuruse arvutamise lõpetamiseks"
#. add the label widget
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:151 ../thunar/thunar-size-label.c:294
msgid "Calculating..."
-msgstr "Arvestamine..."
+msgstr "Arvutamine..."
#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:253
msgid "Calculation aborted"
-msgstr "Arvestamine tühistati"
+msgstr "Arvutamine tühistati"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:378
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
-msgstr[0] "%u ese, kokku %s"
-msgstr[1] "%u eset, kokku %s"
+msgstr[0] "%u kirje, kokku %s"
+msgstr[1] "%u kirjet, kokku %s"
#. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
#. * directories were not accessible
#: ../thunar/thunar-size-label.c:385
msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr ""
+msgstr "(osa sisu pole loetav)"
#. nothing was readable, so permission was denied
#: ../thunar/thunar-size-label.c:396
msgid "Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "Õigused puuduvad"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
msgid "Folder Context Menu"
-msgstr "Kaustamenüü"
+msgstr "Kausta kontekstimenüü"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
msgid "Create an empty folder within the current folder"
-msgstr "Luua käesolevasse kausta tühi kataloog"
+msgstr "Sellesse kausta tühja kataloogi loomine"
#. append the "Cut" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:398 ../thunar/thunar-tree-view.c:1220
msgid "Cu_t"
-msgstr "Lõiga_ta"
+msgstr "_Lõika"
#. append the "Copy" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:399 ../thunar/thunar-tree-view.c:1231
msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopeerida"
+msgstr "_Kopeeri"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
msgid "_Paste"
-msgstr "_Asetada"
+msgstr "_Aseta"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Liigutada või kopeerida eelnevalt lõikamise või kopeerimise käsuga märgistatud faile"
+msgstr "Eelnevalt lõikamise või kopeerimisega märgitud failide liigutamine või kopeerimine"
#. append the "Move to Tash" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 ../thunar/thunar-tree-view.c:1272
msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr ""
+msgstr "_Viska prügikasti"
#. append the "Delete" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:402 ../thunar/thunar-tree-view.c:1284
msgid "_Delete"
-msgstr "Kustuta_da"
+msgstr "K_ustuta"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
-msgstr "Liigutada või kopeerida eelnevalt lõikamise või kopeerimise käsuga märgistatud failid märgistatud kausta"
+msgstr "Eelnevalt lõikamise või kopeerimisega märgitud failide liigutamine või kopeerimine valitud kausta"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
msgid "Select _all Files"
-msgstr "Märgist_ada kõik failid"
+msgstr "_Vali kõik failid"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
msgid "Select all files in this window"
-msgstr "Märgistada kõik failid selles aknas"
+msgstr "Kõikide selles aknas nähtavate failide valimine"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
msgid "Select _by Pattern..."
-msgstr "_Märgistada mustri järgi..."
+msgstr "_Vali mustri järgi..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
msgid "Select all files that match a certain pattern"
-msgstr "Märgistada kõik kindla mustriga kattuvad failid"
+msgstr "Kõigi kindla mustriga kattuvate failide märkimine"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
msgid "_Invert Selection"
-msgstr ""
+msgstr "_Pööra valik"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr ""
+msgstr "Kõigi kirjete valimine, mis praegu pole valitud"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
msgid "Du_plicate"
-msgstr "_Kloonida"
+msgstr "_Klooni"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4359
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "_Teha viide"
-msgstr[1] "_Teha viited"
+msgstr[0] "_Tee viide"
+msgstr[1] "_Tee viited"
#. append the "Rename" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1307
msgid "_Rename..."
-msgstr "_Muuta nime..."
+msgstr "_Muuda nime..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
msgid "_Restore"
-msgstr "_Taastada"
+msgstr "_Taasta"
#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:675
msgid "Create _Document"
-msgstr "Luua _dokument"
+msgstr "Loo _dokument"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1631
msgid "Loading folder contents..."
@@ -2288,11 +2277,11 @@ msgstr "Uus tühi fail..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
msgid "Select by Pattern"
-msgstr "Märgistada mustri järgi"
+msgstr "Mustri järgi valimine"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2584
msgid "_Select"
-msgstr "Märgi_stada"
+msgstr "_Vali"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2593
msgid "_Pattern:"
@@ -2302,7 +2291,7 @@ msgstr "_Muster:"
#. invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3162
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
-msgstr "Algallika antud failinimi on vigane"
+msgstr "XDS lähtefaili nimi on vigane"
#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3343
@@ -2318,50 +2307,50 @@ msgstr "Kataloogi „%s” avamine ebaõnnestus"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4310
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] "Valmistada märgistatud fail ette asetamise käsuga liigutamiseks"
-msgstr[1] "Valmistada märgistatud failid ette asetamise käsuga liigutamiseks"
+msgstr[0] "Valitud faili ettevalmistamine asetamise käsuga liigutamiseks"
+msgstr[1] "Valitud failide ettevalmistamine asetamise käsuga liigutamiseks"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4318
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] "Valmistada märgistatud fail ette asetamise käsuga kopeerimiseks"
-msgstr[1] "Valmistada märgistatud failid ette asetamise käsuga kopeerimiseks"
+msgstr[0] "Valitud faili ettevalmistamine asetamise käsuga kopeerimiseks"
+msgstr[1] "Valitud failide ettevalmistamine asetamise käsuga kopeerimiseks"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4330
msgid "Move the selected file to the Trash"
msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Valitud faili viskamine prügikasti"
+msgstr[1] "Valitud failide viskamine prügikasti"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4338
msgid "Permanently delete the selected file"
msgid_plural "Permanently delete the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Valitud faili lõplik kustutamine"
+msgstr[1] "Valitud failide lõplik kustutamine"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4352
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
-msgstr[0] "Kloonida märgistatud fail"
-msgstr[1] "Kloonida kõik märgistatud failid"
+msgstr[0] "Valitud faili kloonimine"
+msgstr[1] "Kõigi valitud failide kloonimine"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4361
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
-msgstr[0] "Luua märgistatud failile nimeviide"
-msgstr[1] "Luua igale märgistatud failile nimeviide"
+msgstr[0] "Valitud failile nimeviite loomine"
+msgstr[1] "Valitud failidele nimeviidete loomine"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4369
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
-msgstr[0] "Muuta märgistatud faili nime"
-msgstr[1] "Muuta märgistatud failide nimesid"
+msgstr[0] "Valitud faili nime muutmine"
+msgstr[1] "Valitud failide nimede muutmine"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4377
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
-msgstr[0] "Taastada märgistatud fail"
-msgstr[1] "Taastada märgistatud failid"
+msgstr[0] "Valitud faili taastamine"
+msgstr[1] "Valitud failide taastamine"
#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:473
@@ -2373,12 +2362,12 @@ msgstr "_Tühi fail"
msgid ""
"Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
"destination"
-msgstr ""
+msgstr "Viga \"%s\" kopeerimisel: kopeerimiseks on vaja sihtkohas %s vaba ruumi"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:744
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Viga \"%s\" kopeerimisel: sihtkoht on kirjutuskaitsega"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:787
msgid "Collecting files..."
@@ -2388,65 +2377,65 @@ msgstr "Failide kogumine..."
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:819
#, c-format
msgid "Trying to restore \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Püütakse taastada \"%s\""
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:847
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
" \"%s\" from the trash"
-msgstr ""
+msgstr "Kausta \"%s\" pole enam olemas, kuid see on vajalik \"%s\" taastamiseks prügikastist"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:872
#, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Kausta \"%s\" taastamine ebaõnnestus"
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:892
#, c-format
msgid "Trying to move \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Püütakse liigutada \"%s\""
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:922
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" otseliigutamine pole võimalik. Failide kogumine kopeerimiseks..."
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1084
#, c-format
msgid "%s of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s / %s"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1104
#, c-format
msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%lu tund jäänud (%s/s)"
+msgstr[1] "%lu tundi jäänud (%s/s)"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1112
#, c-format
msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%lu minut jäänud (%s/s)"
+msgstr[1] "%lu minutit jäänud (%s/s)"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1119
#, c-format
msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%lu sekund jäänud (%s/s)"
+msgstr[1] "%lu sekundit jäänud (%s/s)"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:105
msgid "T_rash"
-msgstr "Pabe_rikorv"
+msgstr "_Prügikast"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:166
msgid "Display the contents of the trash can"
-msgstr "Näidata paberikorvi sisu"
+msgstr "Prügikasti avamine"
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
msgid "Loading..."
@@ -2455,7 +2444,7 @@ msgstr "Laadimine..."
#. append the "Paste Into Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1247
msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "_Asetada kataloogi"
+msgstr "_Aseta kausta"
#. append the "Properties" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1366
@@ -2508,55 +2497,55 @@ msgstr "%x kell %X"
#: ../thunar/thunar-window.c:348
msgid "New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Uus _kaart"
#: ../thunar/thunar-window.c:348
msgid "Open a new tab for the displayed location"
-msgstr ""
+msgstr "Selle kausta avamine uuel kaardil"
#: ../thunar/thunar-window.c:349
msgid "New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Uus _aken"
#: ../thunar/thunar-window.c:349
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
-msgstr "Avada näidatavas asukohas uus Thunari aken"
+msgstr "Selle kausta avamine uues aknas"
#: ../thunar/thunar-window.c:352
msgid "Detac_h Tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Kaart eraldi aknasse"
#: ../thunar/thunar-window.c:352
msgid "Open current folder in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Selle kausta avamine uues aknas"
#: ../thunar/thunar-window.c:353
msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Sulged_a kõik aknad"
+msgstr "Sulge _kõik aknad"
#: ../thunar/thunar-window.c:353
msgid "Close all Thunar windows"
-msgstr "Sulgeda kõik Thunari aknad"
+msgstr "Kõigi Thunari akende sulgemine"
#: ../thunar/thunar-window.c:354
msgid "C_lose Tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Sulge kaart"
#: ../thunar/thunar-window.c:354
msgid "Close this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Selle kausta sulgemine"
#: ../thunar/thunar-window.c:355
msgid "_Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Sulge aken"
#: ../thunar/thunar-window.c:355
msgid "Close this window"
-msgstr "Sulgeda see aken"
+msgstr "Selle akna sulgemine"
#: ../thunar/thunar-window.c:356
msgid "_Edit"
-msgstr "Toim_etada"
+msgstr "_Redaktor"
#: ../thunar/thunar-window.c:357
msgid "Pr_eferences..."
@@ -2564,7 +2553,7 @@ msgstr "_Eelistused..."
#: ../thunar/thunar-window.c:357
msgid "Edit Thunars Preferences"
-msgstr "Toimetada Thunari eelistusi"
+msgstr "Thunari eelistuste muutmine"
#: ../thunar/thunar-window.c:358
msgid "_View"
@@ -2572,11 +2561,11 @@ msgstr "_Vaade"
#: ../thunar/thunar-window.c:359
msgid "_Reload"
-msgstr "_Uuendada"
+msgstr "_Uuenda"
#: ../thunar/thunar-window.c:360
msgid "_Location Selector"
-msgstr "_Asukoha märgistaja"
+msgstr "_Asukoha näitaja"
#: ../thunar/thunar-window.c:361
msgid "_Side Pane"
@@ -2584,35 +2573,35 @@ msgstr "_Külgpaneel"
#: ../thunar/thunar-window.c:362
msgid "Zoom I_n"
-msgstr "Suure_ndada"
+msgstr "Suure_nda"
#: ../thunar/thunar-window.c:362
msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "Näidata sisu üksikasjalikumalt"
+msgstr "Sisu näitamine suuremana"
#: ../thunar/thunar-window.c:363
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Kahandada"
+msgstr "_Vähenda"
#: ../thunar/thunar-window.c:363
msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Näidata sisu pealiskaudsemalt"
+msgstr "Sisu näitamine väiksemana"
#: ../thunar/thunar-window.c:364
msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "Tavaline suu_rus"
+msgstr "Tavasuu_rus"
#: ../thunar/thunar-window.c:364
msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "Näidata sisu tavasuuruses"
+msgstr "Sisu näitamine tavasuuruses"
#: ../thunar/thunar-window.c:365
msgid "_Go"
-msgstr "_Liikuda"
+msgstr "_Liikumine"
#: ../thunar/thunar-window.c:366
msgid "Open _Parent"
-msgstr "_Avada ülemine"
+msgstr "_Ava ülemine"
#: ../thunar/thunar-window.c:366
msgid "Open the parent folder"
@@ -2624,27 +2613,27 @@ msgstr "_Kodukataloog"
#: ../thunar/thunar-window.c:367
msgid "Go to the home folder"
-msgstr "Liikuda kodukataloogi"
+msgstr "Kodukataloogi avamine"
#: ../thunar/thunar-window.c:368
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Töölaud"
#: ../thunar/thunar-window.c:368
msgid "Go to the desktop folder"
-msgstr ""
+msgstr "Töölaua kausta avamine"
#: ../thunar/thunar-window.c:369
msgid "Browse the file system"
-msgstr ""
+msgstr "Failisüsteemi sirvimine"
#: ../thunar/thunar-window.c:370
msgid "B_rowse Network"
-msgstr ""
+msgstr "_Sirvi võrku"
#: ../thunar/thunar-window.c:370
msgid "Browse local network connections"
-msgstr ""
+msgstr "Kohalike võrguühenduste sirvimine"
#: ../thunar/thunar-window.c:371
msgid "T_emplates"
@@ -2652,19 +2641,19 @@ msgstr "_Mallid"
#: ../thunar/thunar-window.c:371
msgid "Go to the templates folder"
-msgstr "Liikuda mallide kausta"
+msgstr "Mallide kausta avamine"
#: ../thunar/thunar-window.c:372
msgid "_Open Location..."
-msgstr "Avada asuk_oht..."
+msgstr "Asuk_oha avamine..."
#: ../thunar/thunar-window.c:372
msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Määrata avatav asukoht"
+msgstr "Avamiseks asukoha määramine"
#: ../thunar/thunar-window.c:373
msgid "_Help"
-msgstr "_Abi"
+msgstr "A_bi"
#: ../thunar/thunar-window.c:374
msgid "_Contents"
@@ -2672,15 +2661,15 @@ msgstr "_Sisukord"
#: ../thunar/thunar-window.c:374
msgid "Display Thunar user manual"
-msgstr "Näidata Thunari kasutusjuhendit"
+msgstr "Thunari kasutusjuhendi näitamine"
#: ../thunar/thunar-window.c:375
msgid "Display information about Thunar"
-msgstr "Näidata teavet Thunari kohta"
+msgstr "Thunari kohta teabe näitamine"
#: ../thunar/thunar-window.c:380
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "_Näidata peidetud faile"
+msgstr "_Peidetud failide näitamine"
#: ../thunar/thunar-window.c:380
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
@@ -2692,7 +2681,7 @@ msgstr "_Asukohariba stiil"
#: ../thunar/thunar-window.c:381
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
-msgstr "Nüüdne lähenemine koos kaustadele vastavate nuppudega"
+msgstr "Kaasaegne lähenemine kaustadele vastavate nuppudega"
#: ../thunar/thunar-window.c:382
msgid "_Toolbar Style"
@@ -2724,55 +2713,54 @@ msgstr "Olekurib_a"
#: ../thunar/thunar-window.c:385
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Muuta selle akna olekuriba nähtavust"
+msgstr "Selle akna olekuriba nähtavuse muutmine"
#: ../thunar/thunar-window.c:386
msgid "_Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "_Menüüriba"
#: ../thunar/thunar-window.c:386
msgid "Change the visibility of this window's menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Akna menüüriba nähtavuse muutmine"
#. * add view options
-#.
#: ../thunar/thunar-window.c:764
msgid "View as _Icons"
-msgstr "Nä_idata ikoonidena"
+msgstr "_Ikoonid"
#: ../thunar/thunar-window.c:764
msgid "Display folder content in an icon view"
-msgstr "Näidata kausta sisu ikoonivaates"
+msgstr "Kausta sisu näidatakse ikoonivaates"
#: ../thunar/thunar-window.c:771
msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "Näi_data üksikasjaliku loendina"
+msgstr "Üksikasjalik _loend"
#: ../thunar/thunar-window.c:771
msgid "Display folder content in a detailed list view"
-msgstr "Näidata kausta sisu üksikasjalikus loendivaates"
+msgstr "Kausta sisu näidatakse üksikasjalikus loendivaates"
#: ../thunar/thunar-window.c:778
msgid "View as _Compact List"
-msgstr "_Näidata tihendatud loendina"
+msgstr "_Tihendatud loend"
#: ../thunar/thunar-window.c:778
msgid "Display folder content in a compact list view"
-msgstr "Näidata kausta sisu tihendatud loendivaates"
+msgstr "Kausta sisu näidatakse tihendatud loendivaates"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:844
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Hoiatus, olete juurkasutaja õigustes ja võite oma süsteemi kahjustada."
+msgstr "Hoiatus! Oled juurkasutaja õigustes ja võid oma süsteemi kahjustada."
#: ../thunar/thunar-window.c:1747
msgid "Close tab"
-msgstr ""
+msgstr "Sulge kaart"
#: ../thunar/thunar-window.c:2012
#, c-format
msgid "Open the location \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" kausta avamine"
#: ../thunar/thunar-window.c:2210
#, c-format
@@ -2786,7 +2774,7 @@ msgstr "Ülemise kausta avamine ebaõnnestus"
#: ../thunar/thunar-window.c:2858
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
-msgstr ""
+msgstr "Kausta \"%s\" pole olemas. Kas tahad selle luua?"
#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:2940
@@ -2795,14 +2783,14 @@ msgstr "Mallidest"
#: ../thunar/thunar-window.c:2962
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Selles kaustas olevad failid ilmuvad „Luua dokument” menüüsse."
+msgstr "Selles kaustas olevad failid ilmuvad „Loo dokument” menüüsse."
#: ../thunar/thunar-window.c:2969
msgid ""
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr ""
+msgstr "Kui sa lood tihti sama liiki dokumente, kopeeri üks siia kataloogi. Thunar teeb sellest faili jaoks kirje \"Loo dokument\" menüüsse.\n\nSeejärel võid \"Loo dokument\" menüü alt selle valida ning sellest failist tehakse koopia töökataloogi."
#: ../thunar/thunar-window.c:2981
msgid "Do _not display this message again"
@@ -2811,23 +2799,23 @@ msgstr "Seda sõ_numit mitte uuesti näidata"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3011
msgid "Failed to open the file system root folder"
-msgstr ""
+msgstr "Süsteemi juurkataloogi avamine nurjus"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3046
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
-msgstr "Paberikorvi sisu näitamine ebaõnnestus"
+msgstr "Prügikasti sisu näitamine ebaõnnestus"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3081
msgid "Failed to browse the network"
-msgstr ""
+msgstr "Võrgu sirvimine nurjus"
#: ../thunar/thunar-window.c:3165
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr "Thunar on kiire ja lihtsaltkasutatav failihaldur\nXfce keskkonna jaoks."
+msgstr "Thunar on kiire ja lihtne failihaldur\nXfce keskkonna jaoks."
#. set window title
#: ../thunar/thunar-window.c:3219 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
@@ -2891,11 +2879,11 @@ msgstr "Käivitatav programm, võimalik koos argumentidega."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:197
msgid "Working Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Töökataloog:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:204
msgid "The working directory for the program."
-msgstr ""
+msgstr "Programmi töökataloog."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:219
msgid "URL:"
@@ -2913,7 +2901,7 @@ msgstr "Märkus:"
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Sissekande vahendivihje, näiteks Firefoxis „Veebis surfamine”. Nimi ega seletus ei tohiks olla ülemäära pikk."
+msgstr "Sissekande vihje, näiteks Firefoxil „Veebis surfamine”. Nimi ega seletus ei tohiks olla ülemäära pikad."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
msgid "Options:"
@@ -2921,22 +2909,22 @@ msgstr "Valikud:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:274
msgid "Use _startup notification"
-msgstr "Ka_sutada käivitamisel teavitamist"
+msgstr "_Näidatakse käivitusteateid"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
-msgstr "Selle valiku märgistamisel lubatakse käivitusteatised, kui käsku failihaldurist või menüüst käivitatakse. Mitte kõikidel rakendustel pole käivitusteatiste tuge."
+msgstr "Selle valiku puhul lubatakse käivitusteatised, kui käsku failihaldurist või menüüst käivitatakse. Mitte kõikidel rakendustel pole käivitusteatiste tuge."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
msgid "Run in _terminal"
-msgstr "Käivi_tada terminalis"
+msgstr "Käivita _terminalis"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Selle valiku märgistamisel käivitatakse käsk terminaliaknas."
+msgstr "Selle valiku puhul käivitatakse käsk terminaliaknas."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:356
msgid "Launcher"
@@ -3012,7 +3000,7 @@ msgstr "Pildi liik:"
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
-msgstr[0] "%dx%d pikslit"
+msgstr[0] "%dx%d piksel"
msgstr[1] "%dx%d pikslit"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
@@ -3033,7 +3021,7 @@ msgid ""
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
-msgstr "Formaat kirjeldab failinimesse sisetatavaid kuupäeva ja aja osasid. Näiteks %Y asendatakse aastaga, %m kuuga ning %d päevaga. Lisateavet leiate date-vahendi dokumentatsioonist."
+msgstr "Formaat kirjeldab failinimesse sisetatavaid kuupäeva ja aja osasid. Näiteks %Y asendatakse aastaga, %m kuuga ning %d päevaga. Lisateavet leiate date dokumentatsioonist."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -3042,7 +3030,7 @@ msgstr "_Asukohas:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
msgid "Insert Date / Time"
-msgstr "Lisada aeg või kuupäev"
+msgstr "Lisa aeg või kuupäev"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "lowercase"
@@ -3058,15 +3046,15 @@ msgstr "Esisuurtäht"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
msgid "Sentence case"
-msgstr ""
+msgstr "Esisuurtäht"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgid "Insert"
-msgstr "Sisestada"
+msgstr "Sisesta"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
msgid "Overwrite"
-msgstr "Kirjutada üle"
+msgstr "Kirjutatakse üle"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "1, 2, 3, ..."
@@ -3127,7 +3115,7 @@ msgstr "_Tekst:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
msgid "Insert / Overwrite"
-msgstr "Lisada / kirjutada üle"
+msgstr "Lisa / kirjuta üle"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
msgid "_Number Format:"
@@ -3135,7 +3123,7 @@ msgstr "_Numbri formaat:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
msgid "_Start With:"
-msgstr "Alu_stada kasutades:"
+msgstr "Algu_ses:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
msgid "Text _Format:"
@@ -3147,7 +3135,7 @@ msgstr "Nummerdus"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
msgid "Remove _From Position:"
-msgstr "_Eemaldada paigast:"
+msgstr "_Eemalda paigast:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
msgid "_To Position:"
@@ -3155,17 +3143,17 @@ msgstr "_Paika:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
msgid "Remove Characters"
-msgstr "Eemaldada tähemärgid"
+msgstr "Eemalda tähemärgid"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
msgid "_Search For:"
-msgstr "Ot_sida:"
+msgstr "Ot_si:"
#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
msgid "Enter the text to search for in the file names."
-msgstr "Sisestage tekst, mida failinimedest otsida."
+msgstr "Sisesta tekst, mida failinimedest otsida."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
msgid "Regular _Expression"
@@ -3176,16 +3164,16 @@ msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Kui te lubate selle valiku, siis mustrit käsitletakse kui regulaaravaldist ja võrreldakse Perli-laadsete regulaaravaldiste (PCRE) reeglite kohaselt. Vaadake dokumentatsiooni väljendisüntaksi üksikasjade kohta."
+msgstr "Kui lubad selle valiku, siis mustrit käsitletakse kui regulaaravaldist ja võrreldakse Perli-laadsete regulaaravaldiste (PCRE) reeglite kohaselt. Vaata dokumentatsiooni väljendisüntaksi üksikasjade kohta."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid "Replace _With:"
-msgstr "_Asendada järgnevaga:"
+msgstr "_Asenda järgnevaga:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr "Sisestage tekst, mida kasutatakse ülalpool asuva mustri järgi asenduste tegemiseks."
+msgstr "Sisesta tekst, mida kasutatakse ülalpool asuva mustri järgi asenduste tegemiseks."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
msgid "C_ase Sensitive Search"
@@ -3205,7 +3193,7 @@ msgstr "Vigane regulaaravaldis, viga %ld. märgi juures: %s"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
msgid "Search & Replace"
-msgstr "Otsida ja asendada"
+msgstr "Otsi ja asenda"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
#, c-format
@@ -3215,18 +3203,18 @@ msgstr "Kas „%s” saata tihendatud arhiivina?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
msgid "Send _directly"
-msgstr "_Saata otse"
+msgstr "_Saada failid"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
msgid "Send com_pressed"
-msgstr "_Saata tihendatult"
+msgstr "_Saada pakitult"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
" highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Faili saatmisel e-posti teel võite saata faili kas otse, lisades selle kirjale, või tihendada fail enne kirjale lisamist. Suurte failide tihendamine arhiiviks on soovitatav."
+msgstr "Faili saatmisel e-posti teel võid saata faili kas pakkimata failina või pakkida faili enne kirjale lisamist. Suurte failide tihendamine arhiiviks on soovitatav."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
@@ -3237,7 +3225,7 @@ msgstr[1] "Kas saata %d faili tihendatud arhiivina?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
msgid "Send as _archive"
-msgstr "S_aata arhiivina"
+msgstr "S_aada arhiivina"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
msgid ""
@@ -3245,14 +3233,14 @@ msgid ""
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Mitme faili saatmisel e-posti teel võite saata failid kas otse, lisades need kirjale, või saata kõik failid tihendatult ühes arhiivis ning lisada arhiiv kirjale. Mitme suure faili saatmine arhiivina on soovitatav."
+msgstr "Mitme faili saatmisel e-posti teel võid saata failid kas pakkimata, lisades need kirjale, või saata kõik failid pakitult ühes arhiivis ning lisada arhiiv kirjale. Mitme suure faili saatmine arhiivina on soovitatav."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
msgid "Compressing files..."
-msgstr "Failide tihendamine..."
+msgstr "Failide pakkimine..."
#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
@@ -3275,8 +3263,8 @@ msgstr "Nimeviida loomine asukohale „%s” ebaõnnestus"
#, c-format
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
-msgstr[0] "%d faili ei õnnestunud tihendada"
-msgstr[1] "%d faili ei õnnestunud tihendada"
+msgstr[0] "%d faili ei õnnestunud pakkida"
+msgstr[1] "%d faili ei õnnestunud pakkida"
#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
@@ -3285,7 +3273,7 @@ msgstr "Uut e-kirja ei õnnestunud koostada"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
-msgstr "Kirja saaja"
+msgstr "Saada e-kirjaga"
#. tell the user that we failed to connect to the trash
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:295
@@ -3293,20 +3281,20 @@ msgstr "Kirja saaja"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:358
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:385
msgid "Failed to connect to the Trash"
-msgstr "Paberikorviga ühendumine ebaõnnestus"
+msgstr "Prügikastiga ühendumine ebaõnnestus"
#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
msgid "Trash contains files"
-msgstr ""
+msgstr "Prügikast sisaldab faile"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
msgid "Trash Applet"
-msgstr "Paberikorv"
+msgstr "Prügikast"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
msgid "Display the trash can"
-msgstr "Näidata paberikorvi"
+msgstr "Prügikasti näitamine"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
msgid "Custom Actions"
@@ -3320,31 +3308,31 @@ msgstr "Failihalduri kontekstimenüüdesse on võimalik lisada\nkohandatud tegev
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
msgid "Add a new custom action."
-msgstr "Lisada uus kohandatud tegevus."
+msgstr "Uue kohandatud tegevuse lisamine."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
msgid "Edit the currently selected action."
-msgstr "Toimetada hetkel märgistatud tegevust."
+msgstr "Hetkel märgitud tegevuse muutmine."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
msgid "Delete the currently selected action."
-msgstr "Kustutada hetkel märgistatud tegevus."
+msgstr "Hetkel märgitud tegevuse kustutamine."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
msgid "Move the currently selected action up by one row."
-msgstr "Liigutada hetkel märgistatud tegevus ühe rea võrra ülesse."
+msgstr "Hetkel märgitud tegevuse liigutamine rea võrra üles."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
msgid "Move the currently selected action down by one row."
-msgstr "Liigutada hetkel märgistatud tegevus ühe rea võrra alla."
+msgstr "Hetkel märgitud tegevuse liigutamine rea võrra alla."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
msgid "Edit Action"
-msgstr "Toimetada tegevust"
+msgstr "Tegevuse muutmine"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
msgid "Create Action"
-msgstr "Luua tegevus"
+msgstr "Tegevuse loomine"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385
msgid "Failed to save actions to disk."
@@ -3355,14 +3343,13 @@ msgstr "Tegevuste salvestamine kettale ebaõnnestus."
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas sa tahad kindlasti kustutada\ntegevuse \"%s\"?"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Kui sa kustutada kohandatud tegevuse, kaob see jäädavalt."
#. Basic
-#.
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:123
msgid "Basic"
msgstr "Algeline"
@@ -3379,7 +3366,7 @@ msgstr "_Kirjeldus:"
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Tegevuse kirjeldus, mida näidatakse olekuribal vahendivihjena, kui kontekstimenüüs märgistatakse eset."
+msgstr "Tegevuse kirjeldus, mida näidatakse olekuribal vahendivihjena, kui kontekstimenüüs märgitakse ese."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
msgid "_Command:"
@@ -3393,23 +3380,23 @@ msgid ""
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
-msgstr "Käsk (ja vajalitud parameetrid) tegevuse sooritamiseks. Toetatud parameetrite muutujad, mida käsu käivitamisel muudetakse, leiate allpool asuvast käsuparameetrite selgitusest. Kui kasutatakse suurtähti (nt. %F, %D, %N), siis on tegevus rakendatav isegi siis, kui märgistatud on enam kui üks ese. Vastasel juhul on tegevus rakendatav ainult siis, kui valitud on täpselt üks ese."
+msgstr "Käsk (ja vajalikud parameetrid) tegevuse sooritamiseks. Toetatud parameetrite muutujad, mida käsu käivitamisel muudetakse, leiate allpool asuvast käsuparameetrite selgitusest. Kui kasutatakse suurtähti (nt. %F, %D, %N), siis on tegevus rakendatav isegi siis, kui märgistatud on enam kui üks ese. Vastasel juhul on tegevus rakendatav ainult siis, kui valitud on täpselt üks ese."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
msgid ""
"Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Lehitsege failisüsteemi, et tegevuseks kasutatavat rakendust märgistada."
+msgstr "Failisüsteemi lehitsemine, et tegevuse jaoks rakendus leida."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
msgid "Use Startup Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Käivitusteate näitamine"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:205
msgid ""
"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
"prevention enabled in your window manager."
-msgstr ""
+msgstr "Selle valiku puhul näidatakse rakenduse käivitamise ajal ootamise kursorit. See on soovitatav, kui su aknahaldur püüab fookuse varastamist vältida."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211
msgid "_Icon:"
@@ -3425,39 +3412,39 @@ msgstr "Ikoonita"
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Klõpsake sellel nupul, et märgistada ikoonifail, mida näidatakse kontekstimenüüs lisaks ülalvalitud tegevuse nimetusele."
+msgstr "Klõpsa sellel nupul, et märgistada ikoonifail, mida näidatakse kontekstimenüüs lisaks ülalvalitud tegevuse nimetusele."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
-msgstr "Järgnevad käsu parameetrid asendatakase\ntegevuse käivitamisel:"
+msgstr "Järgnevad käsu parameetrid asendatakse\ntegevuse käivitamisel:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289
msgid "the path to the first selected file"
-msgstr "esimese märgistatud faili asukoht"
+msgstr "esimese valitud faili asukoht"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:301
msgid "the paths to all selected files"
-msgstr "kõikide märgistatud failide asukohad"
+msgstr "kõikide valitud failide asukohad"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:313
#, c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
-msgstr "%f-iga täpsustatud faili sisaldav kataloog"
+msgstr "%f-iga määratud faili kataloog"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:325
#, c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
-msgstr "%F-iga täpsustatud faile sisaldavad kataloogid"
+msgstr "%F-iga määratud failide kataloogid"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:337
msgid "the first selected filename (without path)"
-msgstr "esimene märgistatud failinimi (ilma asukohata)"
+msgstr "esimene valitud failinimi (asukohata)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:349
msgid "the selected filenames (without paths)"
-msgstr "märgistatud failinimed (ilma asukohtadeta)"
+msgstr "valitud failide nimed (asukohtadeta)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:363
msgid "Appearance Conditions"
@@ -3473,11 +3460,11 @@ msgid ""
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
"*.txt;*.doc)."
-msgstr "Sisestage loend mustritest; nendega leitakse, kas tegevust märgistatud faili avamisel pakkuda. Täpsustades enam kui ühe mustri, tuleb esemed eraldada semikoolonitega (nt. *.txt; *.doc)."
+msgstr "Sisestage loend mustritest; nendega leitakse, kas tegevust märgitud faili avamisel pakkuda. Täpsustades enam kui ühe mustri, tuleb esemed eraldada semikoolonitega (nt. *.txt; *.doc)."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395
msgid "Appears if selection contains:"
-msgstr "Ilmub, kui märgistuses sisaldub:"
+msgstr "Ilmub, kui märgistuses sisalduvad:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:408
msgid "_Directories"
@@ -3515,7 +3502,7 @@ msgid ""
"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
"action should only appear for certain kinds of\n"
"files."
-msgstr ""
+msgstr "Sellel leheküljel on loetletud kõik tingimused,\nmille täitmisel ilmub tegevus failihalduri konteksti-\nmenüüdes. Failimustrid eraldatakse semikoolonitega\n(nt *.txt;*.doc). Et tegevus ilmuks kontekstimenüüs,\npeab vähemalt üks mustritest vastama failile või\nkaustale. Lisaks võid määrata, et tegevust näidatakse\nainult teatud tüüpi failidele."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815
#, c-format
@@ -3540,16 +3527,16 @@ msgstr "Faili „uca.xml” salvestuskoha tuvastamine ebaõnnestus"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1528
#, c-format
msgid "Command not configured"
-msgstr "Käsk ei ole seadistatud"
+msgstr "Käsk pole seadistatud"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
msgid "Configure c_ustom actions..."
-msgstr "Seadistada kohandat_ud tegevusi..."
+msgstr "Kohandat_ud tegevused..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Seadistage kohandatud tegevusi, mis ilmuvad failihalduri kontekstimenüüdesse"
+msgstr "Kohandatud tegevuste seadistamine, mis ilmuvad failihalduri kontekstimenüüdesse"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417
#, c-format
@@ -3558,7 +3545,7 @@ msgstr "Tegevuse „%s” käivitamine ebaõnnestus."
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
msgid "Open Terminal Here"
-msgstr "Avada terminal siin"
+msgstr "Ava terminal siin"
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
msgid "Example for a custom action"
@@ -3566,7 +3553,7 @@ msgstr "Kohandatud tegevuse näidis"
#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
msgid "Set as wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Määra taustapildiks"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Thunar File Manager"
@@ -3574,20 +3561,20 @@ msgstr "Failihaldur Thunar"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "Lehitseda failisüsteemi kasutades failihaldurit"
+msgstr "Failisüsteemi lehitsemine kasutades failihaldurit"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder with Thunar"
-msgstr "Avada kaust Thunariga"
+msgstr "Ava kaust Thunariga"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open the specified folders in Thunar"
-msgstr "Avada täpsustatud kaustad Thunaris"
+msgstr "Määratud kaustade avamine Thunariga"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Open Folder"
-msgstr "Avada kaust"
+msgstr "Ava kaust"
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure the Thunar file manager"
-msgstr "Seadistada Thunar-failihaldurit"
+msgstr "Thunar failihalduri seadistamine"
More information about the Xfce4-commits
mailing list