[Xfce4-commits] <xfce4-dict:master> I18n: Add new translation ar (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Sep 12 12:32:02 CEST 2013
Updating branch refs/heads/master
to 9d7542d63caa4a5ac631f1f24b9eef7e3825e690 (commit)
from 84982f28fc45af5b69a2e0e9d0b28335da09cf85 (commit)
commit 9d7542d63caa4a5ac631f1f24b9eef7e3825e690
Author: mohammad alhargan <malham1 at hotmail.com>
Date: Thu Sep 12 12:30:52 2013 +0200
I18n: Add new translation ar (100%).
111 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/{da.po => ar.po} | 250 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 130 insertions(+), 120 deletions(-)
diff --git a/po/da.po b/po/ar.po
similarity index 55%
copy from po/da.po
copy to po/ar.po
index 5fae834..d74c197 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/ar.po
@@ -3,376 +3,386 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Aputsiaĸ Niels Janussen <aj at isit.gl>, 2013
-# Jens Hyllegaard <jens.hyllegaard at gmail.com>, 2007
-# Søren Waaben Hansen <soren at minorflaw.dk>, 2008
+# محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-09 00:53+0000\n"
-"Last-Translator: Aputsiaĸ Niels Janussen <aj at isit.gl>\n"
-"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/da/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-12 07:39+0000\n"
+"Last-Translator: mohammad alhargan <malham1 at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: da\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.h:1
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:736 ../lib/prefs.c:270
msgid "Dictionary"
-msgstr "Ordbog"
+msgstr "قاموس"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.h:2
msgid "A plugin to query different dictionaries."
-msgstr "Et udvidelsesmodul, der slår op i forskellige ordbøger."
+msgstr "إضافة للمساعد في الاستعلام بقواميس مختلفة."
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:366
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:492 ../src/xfce4-dict.c:200
#: ../lib/spell.c:243 ../lib/gui.c:516
msgid "Ready"
-msgstr "Klar"
+msgstr "مستعد"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:431
msgid "Look up a word"
-msgstr "Slå et ord op"
+msgstr "بحث عن كلمة"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:467 ../lib/gui.c:766
msgid "Search term"
-msgstr "Søgetekst"
+msgstr "البحث عن مصطلح"
#: ../src/xfce4-dict.c:51
msgid "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)"
-msgstr "Søg efter den valgte tekst vha. en Dict-server (RFC 2229)"
+msgstr "البحث في نص معين باستخدام خادم قاموس (RFC 2229)"
#: ../src/xfce4-dict.c:52
msgid "Search the given text using a web-based search engine"
-msgstr "Søg efter den angivne tekst med en søgemaskine på internettet"
+msgstr "ابحث عن نص معين باستخدام محرك بحث على شبكة الإنترنت"
#: ../src/xfce4-dict.c:53
msgid "Check the given text with a spell checker"
-msgstr "Løb den valgte tekst igennem med stavekontrollen"
+msgstr "التحقق من نص معين مع المدقق الإملائي"
#: ../src/xfce4-dict.c:54
msgid "Grab the focus on the text field in the panel"
-msgstr "Hent fokus på tekstfeltet i panelet"
+msgstr "تركيز على حقل النص في لوحة"
#: ../src/xfce4-dict.c:55
msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded"
-msgstr "Start eksternt program også selvom paneludvidelsesmodulet er indlæst"
+msgstr "بدء التطبيق بشكل مستقل حتى لو تم تحميل لوحة البرنامج المساعدة"
#: ../src/xfce4-dict.c:56
msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text"
-msgstr "Grib det FØRSTE-valgte indhold og brug det som søgetekst"
+msgstr "اختيار المحتوى الإبتدائية واستخدامه كنص بحث"
#: ../src/xfce4-dict.c:57
msgid "Be verbose"
-msgstr "Vær uddybende"
+msgstr "كن أكثر تفصيلاً"
#: ../src/xfce4-dict.c:58
msgid "Show version information"
-msgstr "Vis versionsinformation"
+msgstr "أظهر معلومات الإصدار"
#: ../src/xfce4-dict.c:131
msgid "[TEXT]"
-msgstr "[TEXT]"
+msgstr "[النص]"
#: ../src/xfce4-dict.c:147
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Rapportér venligst fejl til <%s>."
+msgstr "الرجاء الإبلاغ عن الخلل إلى <%s>."
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2
msgid "Dictionary Client"
-msgstr "Ordbogsklient"
+msgstr "عميل القاموس"
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3 ../lib/gui.c:962
msgid "A client program to query different dictionaries."
-msgstr "Et klientprogram til at lave opslag i forskellige ordbøger."
+msgstr "عميل برنامج للاستعلام بقواميس مختلفة."
#: ../lib/spell.c:75
msgid "Spell Checker Results:"
-msgstr "Resultatet af stavekontrol:"
+msgstr "نتائج التدقيق الإملائي:"
#: ../lib/spell.c:101
#, c-format
msgid "%d suggestion found."
msgid_plural "%d suggestions found."
-msgstr[0] "%d forslag fundet."
-msgstr[1] "%d forslag fundet."
+msgstr[0] "%d إقتراح موجود."
+msgstr[1] "%d إقتراحان موجودان."
+msgstr[2] "%d إقتراحات موجودة."
+msgstr[3] "%d إقتراحات موجودة."
+msgstr[4] "%d إقتراحات موجودة."
+msgstr[5] "%d إقتراحات موجودة."
#: ../lib/spell.c:105
#, c-format
msgid "Suggestions for \"%s\" (%s):"
-msgstr "Forslag for \"%s\" (%s):"
+msgstr "اقتراح ل \"%s\" (%s):"
#: ../lib/spell.c:122
#, c-format
msgid "\"%s\" is spelled correctly (%s)."
-msgstr "\"%s\" er stavet korrekt (%s)."
+msgstr "\"%s\" مكتوبة بشكل صحيح (%s)."
#: ../lib/spell.c:134
#, c-format
msgid "No suggestions could be found for \"%s\" (%s)."
-msgstr "Kunne ikke finde nogen forslag til \"%s\" (%s)."
+msgstr "لا توجد اقتراحات ل \"%s\" (%s)."
#. translation hint:
#. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
#: ../lib/spell.c:164
#, c-format
msgid "Error while executing \"%s\" (%s)."
-msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\" (%s)."
+msgstr "خطأ اثناء تنفيذ \"%s\" (%s)."
#: ../lib/spell.c:202
msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
-msgstr "Vælg venligst stavekontrolkommandoen i indstillingsvinduet."
+msgstr "الرجاء تفعيل التدقيق الإملائي في مربع حوار التفضيلات."
#: ../lib/spell.c:208 ../lib/common.c:223
msgid "Invalid input"
-msgstr "Ugyldig inddata"
+msgstr "إدخال غير صالح"
#: ../lib/spell.c:247
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
-msgstr "Procesfejl (%s)"
+msgstr "فشلت العملية (%s)"
#: ../lib/speedreader.c:80 ../lib/speedreader.c:683
msgid "P_ause"
-msgstr "P_ause"
+msgstr "ايقاف"
#: ../lib/speedreader.c:81
msgid "_Resume"
-msgstr "_Genoptag"
+msgstr "_استئناف"
#: ../lib/speedreader.c:263
msgid "Running"
-msgstr "Kører"
+msgstr "تشغيل"
#: ../lib/speedreader.c:266
msgid "Finished"
-msgstr "Afsluttet"
+msgstr "انتهى"
#: ../lib/speedreader.c:274
msgid "Speed Reader"
-msgstr "Læsehastighedsmåler"
+msgstr "سرعة القراءة"
#: ../lib/speedreader.c:369
msgid "You must enter a text."
-msgstr "Du er nødt til at indtaste en tekst."
+msgstr "يجب إدخال النص."
#: ../lib/speedreader.c:506
msgid "Choose a file to load"
-msgstr "Vælg en fil til indlæstning"
+msgstr "اختر ملف لرفعه"
#: ../lib/speedreader.c:535
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded."
-msgstr "Filen '%s' kunne ikke indlæses."
+msgstr "الملف '%s' لا يمكن تحميله."
#: ../lib/speedreader.c:561
#, c-format
msgid "(display %d word at a time)"
msgid_plural "(display %d words at a time)"
-msgstr[0] "(vis %d ord ad gangen)"
-msgstr[1] "(vis %d ord ad gangen)"
+msgstr[0] "(عرض %d كلمة كل مرة)"
+msgstr[1] "(عرض %d كلمتين كل مرة)"
+msgstr[2] "(عرض %d كلمات كل مرة)"
+msgstr[3] "(عرض %d كلمات كل مرة)"
+msgstr[4] "(عرض %d كلمات كل مرة)"
+msgstr[5] "(عرض %d كلمات كل مرة)"
#: ../lib/speedreader.c:586
msgid ""
"This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It "
"does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
-msgstr "Dette er et nemt værktøj til læsehastighedsmåling for at hjælpe dig med at læse hurtigere. Det sker ved at vise ord med hurtig frekvens på skærmen."
+msgstr "هذه أداة القراءة السريعة للمساعدة في التدريب على قراءة أسرع. يتم ذلك من خلال كلمات وامضة سريعة على الشاشة."
#: ../lib/speedreader.c:589
msgid "_Words per Minute:"
-msgstr "_Ord per minut:"
+msgstr "_كلمة كل دقيقة:"
#: ../lib/speedreader.c:595
msgid "_Mark Paragraphs"
-msgstr "_Markér afsnit"
+msgstr "_علم الفقرات"
#: ../lib/speedreader.c:602
msgid "Word _Grouping:"
-msgstr "_Gruppering af ord:"
+msgstr "تجميع الكلمات:"
#: ../lib/speedreader.c:618
msgid "_Font Size:"
-msgstr "_Størrelse af skrifttype:"
+msgstr "_حجم الخط:"
#: ../lib/speedreader.c:638
msgid ""
"Enter some text here you would like to read.\n"
"\n"
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed reading."
-msgstr "Indtast en tekst som du ønsker at læse.\n\nVær afslappet og have det komfortabelt, før du trykker Begynd for at starte læsehastighedsmåling."
+msgstr "أدخل النص اللذي ترغب في قرائته هنا.\n\nخذ راحتك، ثم اضغط ابدأ البدء القراءة بسرعة."
#: ../lib/speedreader.c:654
msgid "Load the contents of a file"
-msgstr "Indlæs indholdet af en fil"
+msgstr "تحميل محتويات الملف"
#: ../lib/speedreader.c:663
msgid ""
"Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard"
-msgstr "Ryd indholdet af tekstfeltet og indsæt indholdet af udklipsholderen"
+msgstr "مسح محتويات حقل النص ولصق محتويات الحافظة"
#: ../lib/speedreader.c:671
msgid "Clear the contents of the text field"
-msgstr "Ryd indholdet af tekstfeltet"
+msgstr "مسح حقل النص"
#: ../lib/speedreader.c:684
msgid "_Start"
-msgstr "_Begynd"
+msgstr "_ابدأ"
#: ../lib/common.c:188
msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
-msgstr "Søge-URL'en er tom. Kontrollér venligst dine indstillinger."
+msgstr "رابط البحث فارغ. يرجى التحقق من خياراتك."
#: ../lib/common.c:194
msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences."
-msgstr "Browseren kunne ikke åbnes. Kontrollér venligst dine indstillinger."
+msgstr "لا يمكن فتح المتصفح. يرجى التحقق من خياراتك."
#: ../lib/common.c:233
msgid "Invalid non-UTF8 input"
-msgstr "Ugyldig ikke-UTF8-inddata"
+msgstr "مدخلات UTF8 غير صالحة"
#: ../lib/common.c:607
msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
+msgstr "خطأ"
#: ../lib/common.c:610
msgid "warning"
-msgstr "advarsel"
+msgstr "تحذير"
#: ../lib/dictd.c:386 ../lib/dictd.c:705 ../lib/dictd.c:714 ../lib/dictd.c:802
#: ../lib/dictd.c:811
msgid "Could not connect to server."
-msgstr "Kunne ikke tilslutte til serveren."
+msgstr "تعذر الاتصال بالخادم."
#: ../lib/dictd.c:392
msgid "The server is not ready."
-msgstr "Serveren er ikke klar."
+msgstr "الخادم غير جاهز."
#: ../lib/dictd.c:399
msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
-msgstr "Ugyldig ordbog valgt. Kontrollér venligst dine indstillinger."
+msgstr "القاموس المحدد غير صالح . يرجى التحقق من خياراتك."
#: ../lib/dictd.c:407 ../lib/dictd.c:463 ../lib/dictd.c:836
msgid "Unknown error while querying the server."
-msgstr "Ukendt fejl ved forespørgsel til serveren."
+msgstr "خطأ غير معروف أثناء الاستعلام عن الخادم."
#: ../lib/dictd.c:422
msgid "Dictionary Results:"
-msgstr "Resultater fra ordbog:"
+msgstr "نتائج القاموس:"
#: ../lib/dictd.c:425
#, c-format
msgid "No matches could be found for \"%s\"."
-msgstr "Ingen resultater fundet for \"%s\"."
+msgstr "لا يوجد تطابق \"%s\"."
#. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard
#. * is the name of the preferred web search engine
#: ../lib/dictd.c:441
#, c-format
msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
-msgstr "Søg \"%s\" ved brug af \"%s\""
+msgstr "بحث \"%s\" باستخدام \"%s\""
#: ../lib/dictd.c:446
msgid "Web Search:"
-msgstr "Internetsøgning:"
+msgstr "البحث في الويب:"
#: ../lib/dictd.c:468
#, c-format
msgid "%d definition found."
msgid_plural "%d definitions found."
-msgstr[0] "%d definition fundet."
-msgstr[1] "%d definitioner fundet."
+msgstr[0] "%d تعريف عُثر عليه."
+msgstr[1] "%d تعريفات عُثر عليها."
+msgstr[2] "%d تعريفات عُثر عليها."
+msgstr[3] "%d تعريفات عُثر عليها."
+msgstr[4] "%d تعريفات عُثر عليها."
+msgstr[5] "%d تعريفات عُثر عليها."
#: ../lib/dictd.c:676
#, c-format
msgid "Querying %s..."
-msgstr "Forespørger %s..."
+msgstr "الاستعلام عن %s..."
#: ../lib/dictd.c:735
msgid "An error occured while querying server information."
-msgstr "En fejl opstod ved forespørgsel om servereninformation."
+msgstr "حدث خطأ أثناء الاستعلام عن معلومات الخادم."
#: ../lib/dictd.c:748
#, c-format
msgid "Server Information for \"%s\""
-msgstr "Serverinformation for \"%s\""
+msgstr "معلومات الخادم ل \"%s\""
#: ../lib/dictd.c:831
msgid "The server doesn't offer any databases."
-msgstr "Serveren tilbyder ikke nogle databaser."
+msgstr "الخادم لا يوفر أي نوع من قواعد البيانات."
#: ../lib/gui.c:342
msgid "Copy Link"
-msgstr "Kopiér henvisning"
+msgstr "انسخ الوصلة"
#: ../lib/gui.c:674
msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
+msgstr "_ملف"
#: ../lib/gui.c:679 ../lib/gui.c:787
msgid "Speed _Reader"
-msgstr "Læse_hastighedsmåler"
+msgstr "سرعة القراءة"
#: ../lib/gui.c:700
msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
+msgstr "_مساعدة"
#: ../lib/gui.c:808
msgid "Search with:"
-msgstr "Søg med:"
+msgstr "بحث باستخدام:"
#: ../lib/gui.c:812
msgid "_Dictionary Server"
-msgstr "_Ordbogsserver"
+msgstr "_خادم القاموس"
#: ../lib/gui.c:818
msgid "_Web Service"
-msgstr "_Internetservice"
+msgstr "_خدمة الإنترنت"
#: ../lib/gui.c:826
msgid "_Spell Checker"
-msgstr "_Stavekontrol"
+msgstr "_مدقق املائي"
#: ../lib/gui.c:954
msgid "Xfce4 Dictionary"
-msgstr "Xfce4 ordbog"
+msgstr "قاموس Xfce4"
#: ../lib/gui.c:963
msgid "Copyright © 2006-2013 Enrico Tröger"
-msgstr "Ophavsret © 2006-2013 Enrico Tröger"
+msgstr "حقوق الطبع والنشر © 2006-2013 إنريكو تروغر"
#: ../lib/gui.c:966
msgid "translator-credits"
-msgstr "Søren Waaben Hansen <soren at minorflaw.dk>\nPer Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n\nDansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\nMere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+msgstr "المترجم محمد الحرقان"
#: ../lib/prefs.c:55
msgid "dict.leo.org - German <-> English"
-msgstr "dict.leo.org - Tysk <-> Engelsk"
+msgstr "dict.leo.org - ألماني <-> إنجليزي"
#: ../lib/prefs.c:56
msgid "dict.leo.org - German <-> French"
-msgstr "dict.leo.org - Tysk <-> Fransk"
+msgstr "dict.leo.org - ألماني <-> فرنسي"
#: ../lib/prefs.c:57
msgid "dict.leo.org - German <-> Spanish"
-msgstr "dict.leo.org - Tysk <-> Spansk"
+msgstr "dict.leo.org - ألماني <-> إسباني"
#: ../lib/prefs.c:58
msgid "dict.leo.org - German <-> Italian"
-msgstr "dict.leo.org - Tysk <-> Italiensk"
+msgstr "dict.leo.org - ألماني <-> إيطالي"
#: ../lib/prefs.c:59
msgid "dict.leo.org - German <-> Chinese"
-msgstr "dict.leo.org - Tysk <-> Kinesisk"
+msgstr "dict.leo.org - ألماني <-> صيني"
#: ../lib/prefs.c:60
msgid "dist.cc - Dictionary"
-msgstr "dist.cc - Ordbog"
+msgstr "dist.cc - قاموس"
#: ../lib/prefs.c:61
msgid "Dictionary.com"
@@ -384,124 +394,124 @@ msgstr "TheFreeDictionary.com"
#: ../lib/prefs.c:63
msgid "Wikipedia, the free encyclopedia (EN)"
-msgstr "Wikipedia, det frie leksikon (EN)"
+msgstr "ويكيبيديا, الموسوعة الحرة (إنجليزي)"
#: ../lib/prefs.c:64
msgid "Wiktionary, the free dictionary (EN)"
-msgstr "Wiktionary, the free dictionary (EN)"
+msgstr "Wiktionary, القاموس الحر (إنجليزي)"
#: ../lib/prefs.c:65
msgid "Merriam-Webster Online Dictionary"
-msgstr "Merriam-Webster ordbog på internettet"
+msgstr "قاموس Merriam-Webster على الانترنت"
#: ../lib/prefs.c:66
msgid "Clear"
-msgstr "Ryd"
+msgstr "امسح"
#: ../lib/prefs.c:101
msgid "You have chosen an invalid dictionary."
-msgstr "Du har valgt en ugyldig ordbog."
+msgstr "اخترت قاموس غير صالح."
#: ../lib/prefs.c:303
msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+msgstr "عام"
#: ../lib/prefs.c:305
msgid "<b>Default search method:</b>"
-msgstr "<b>Standardsøgemetode:</b>"
+msgstr "<b>طريقة البحث الافتراضية:</b>"
#: ../lib/prefs.c:311 ../lib/prefs.c:472
msgid "Dictionary Server"
-msgstr "Ordbogsserver"
+msgstr "خادم القاموس"
#: ../lib/prefs.c:320 ../lib/prefs.c:593
msgid "Web Service"
-msgstr "Internetservice"
+msgstr "خدمة الإنترنت"
#: ../lib/prefs.c:329 ../lib/prefs.c:643
msgid "Spell Checker"
-msgstr "Stavekontrol"
+msgstr "المدقق الإملائي"
#: ../lib/prefs.c:338
msgid "Last used method"
-msgstr "Sidst brugte metode"
+msgstr "استخدم أخر طريقة المستخدمة"
#: ../lib/prefs.c:347
msgid "<b>Colors:</b>"
-msgstr "<b>Farver:</b>"
+msgstr "<b>لون:</b>"
#: ../lib/prefs.c:353
msgid "Links:"
-msgstr "Henvisninger:"
+msgstr "الروابط:"
#: ../lib/prefs.c:354
msgid "Phonetics:"
-msgstr "Fonetikker:"
+msgstr "الصوتيات:"
#: ../lib/prefs.c:355
msgid "Spelled correctly:"
-msgstr "Korrekt stavet:"
+msgstr "مكتوبة بشكل صحيح:"
#: ../lib/prefs.c:356
msgid "Spelled incorrectly:"
-msgstr "Forkert stavet:"
+msgstr "مكتوبة بشكل غير صحيح:"
#: ../lib/prefs.c:416
msgid "<b>Panel Text Field:</b>"
-msgstr "<b>Paneltekstfelt:</b>"
+msgstr "<b>لوحة حقل نص:</b>"
#: ../lib/prefs.c:422
msgid "Show text field in the panel"
-msgstr "Vis tekstfelt i panelet"
+msgstr "عرض حقل النص في لوحة"
#. panel entry size
#: ../lib/prefs.c:429
msgid "Text field size:"
-msgstr "Tekstfeltstørrelse:"
+msgstr "حجم حقل النص:"
#. server address
#: ../lib/prefs.c:475
msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+msgstr "الخادم:"
#. server port
#: ../lib/prefs.c:487
msgid "Server Port:"
-msgstr "Serverport:"
+msgstr "منفذ الخادم:"
#. dictionary
#: ../lib/prefs.c:495 ../lib/prefs.c:668
msgid "Dictionary:"
-msgstr "Ordbog:"
+msgstr "قاموس:"
#: ../lib/prefs.c:499
msgid "* (use all)"
-msgstr "* (brug alle)"
+msgstr "* (استخدم الجميع)"
#: ../lib/prefs.c:501
msgid "! (use all, stop after first match)"
-msgstr "! (brug alle, stop ved første træf)"
+msgstr "! (استخدام الكل، ووقف بعد المباراة الاولى)"
#: ../lib/prefs.c:595
msgid "<b>Web search URL:</b>"
-msgstr "<b>Internetsøge-URL:</b>"
+msgstr "<b>رابط صفحة البحث:</b>"
#: ../lib/prefs.c:601
msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "المسار:"
#: ../lib/prefs.c:621
msgid ""
"Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services."
" Use {word} as placeholder for the searched word."
-msgstr "Indtast URL'en til et netsted, der tilbyder ordbogstjenester. Brug {word} som pladsholder for det søgte ord."
+msgstr "أدخل مسار موقع الويب الذي يقدم خدمات الترجمة أو القاموس. استخدام {كلمة} لكلمة البحث."
#: ../lib/prefs.c:645
msgid "Spell Check Program:"
-msgstr "Stavekontrolprogram:"
+msgstr "برنامج المدقق الإملائي:"
#: ../lib/prefs.c:662
msgid ""
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"The icon shows whether the entered command exists.</i>"
-msgstr "<i>Stavekontrolprogrammet kan være 'enchant', 'aspell', 'ispell' eller et andet stavekontrolprogram som er kompatibelt med ispell-kommandoen\nIkonet viser om den angivne kommando findes.</i>"
+msgstr "<i>يمكن أن يكون برنامج الاختيار الإملائي 'enchant', 'aspell', 'ispell' أو أي برنامج مدقق الإملائي آخر متوافق مع أوامر ispell.\nتبين الايقونة ما إذا كانت توجد أوامر مدخلة.</i>"
More information about the Xfce4-commits
mailing list