[Xfce4-commits] <thunar:master> I18n: Update translation sr (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Fri Sep 6 12:32:01 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to b3084f916eb7524cc71574bd8c72ea0490195dab (commit)
       from b46e37894283f221c887b3c0b026275465ae3e4f (commit)

commit b3084f916eb7524cc71574bd8c72ea0490195dab
Author: salepetronije <salepetronije at gmail.com>
Date:   Fri Sep 6 12:30:25 2013 +0200

    I18n: Update translation sr (100%).
    
    734 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/sr.po |  994 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 file changed, 395 insertions(+), 599 deletions(-)

diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index e2170fa..a417080 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,24 +1,27 @@
-# Serbian translation of Thunar.
-# Copyright (C) 2011, prevod.org
-# This file is distributed under the same license as the Tunar package.
-# Милош Поповић <gpopac at gmail.com>, 2011.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic at rocketmail.com>, 2012.
-# Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>, 2012.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# Miloš Popović <gpopac at gmail.com>, 2011
+# MirosNik <miroslavnikolic at rocketmail.com>, 2012
+# salepetronije <salepetronije at gmail.com>, 2012
+# Miloš Popović <gpopac at gmail.com>, 2011
+# MirosNik <miroslavnikolic at rocketmail.com>, 2012
+# salepetronije <salepetronije at gmail.com>, 2012-2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-23 07:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-06 16:14+0100\n"
-"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>\n"
-"Language-Team: српски <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-30 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-06 10:00+0000\n"
+"Last-Translator: salepetronije <salepetronije at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: sr\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
 msgid "Open the bulk rename dialog"
@@ -76,7 +79,7 @@ msgstr "Написао Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
 #: ../thunar/main.c:172
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Молим, пријавите грешке у програму на <%s>."
+msgstr "Пошаљите грешке у програму на <%s>."
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
 msgid "Arran_ge Items"
@@ -108,7 +111,7 @@ msgstr "Ређа ставке на основу врста датотека"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
 msgid "Sort By Modification _Date"
-msgstr "Поређај према _датуму"
+msgstr "Поређај према _датуму измене"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
 msgid "Keep items sorted by their modification date"
@@ -131,88 +134,86 @@ msgid "Sort items in descending order"
 msgstr "Ређа ставке у опадајућем редоследу"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:396
+#: ../thunar/thunar-application.c:451
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Нисам успео да покренем радњу"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1113 ../thunar/thunar-application.c:1239
+#: ../thunar/thunar-application.c:1168 ../thunar/thunar-application.c:1294
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1216 ../thunar/thunar-location-entry.c:402
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:430
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1630
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1658 ../thunar/thunar-window.c:2235
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1658 ../thunar/thunar-window.c:2236
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Нисам успео да отворим „%s“"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1243
+#: ../thunar/thunar-application.c:1298
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s"
 
 #. display an error message
-#: ../thunar/thunar-application.c:1307
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:671
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2740 ../thunar/thunar-tree-view.c:1760
+#: ../thunar/thunar-application.c:1362
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:672
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2746 ../thunar/thunar-tree-view.c:1760
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Нисам успео да преименујем „%s“"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1409
+#: ../thunar/thunar-application.c:1464
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2290 ../thunar/thunar-tree-view.c:1622
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2296 ../thunar/thunar-tree-view.c:1622
 msgid "New Folder"
 msgstr "Нова фасцикла"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1410
+#: ../thunar/thunar-application.c:1465
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2291 ../thunar/thunar-tree-view.c:1623
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1623
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Образује нову фасциклу"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1414
+#: ../thunar/thunar-application.c:1469
 msgid "New File"
 msgstr "Нова датотека"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1415
+#: ../thunar/thunar-application.c:1470
 msgid "Create New File"
 msgstr "Образује нову датотеку"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1472 ../thunar/thunar-standard-view.c:2335
+#: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2341
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Прави документ на основу шаблона „%s“"
+msgstr "Прави документ на основу обрасца „%s“"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1536
+#: ../thunar/thunar-application.c:1591
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Умножавам датотеке..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1572
+#: ../thunar/thunar-application.c:1627
 #, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
 msgstr "Умножавам датотеке у „%s“..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1618
+#: ../thunar/thunar-application.c:1673
 #, c-format
 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
 msgstr "Правим симболичке везе у „%s“..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1671
+#: ../thunar/thunar-application.c:1726
 #, c-format
 msgid "Moving files into \"%s\"..."
 msgstr "Премештам датотеке у „%s“..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1753
+#: ../thunar/thunar-application.c:1808
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Да ли заиста желите да трајно\n"
-"обришете „%s“?"
+msgstr "Да ли заиста желите да трајно\nобришете „%s“?"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1758
+#: ../thunar/thunar-application.c:1813
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
@@ -220,72 +221,64 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
-msgstr[0] ""
-"Да ли сигурно желите да трајно\n"
-"обришете %u изабрану датотеку?"
-msgstr[1] ""
-"Да ли сигурно желите да трајно\n"
-"обришете %u изабране датотеке?"
-msgstr[2] ""
-"Да ли сигурно желите да трајно\n"
-"обришете %u изабраних датотека?"
-
-#: ../thunar/thunar-application.c:1778
+msgstr[0] "Да ли сигурно желите да трајно\nобришете %u изабрану датотеку?"
+msgstr[1] "Да ли сигурно желите да трајно\nобришете %u изабране датотеке?"
+msgstr[2] "Да ли сигурно желите да трајно\nобришете %u изабраних датотека?"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1833
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
 msgstr "Уколико обришете датотеку она ће бити заувек изгубљена."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1788
+#: ../thunar/thunar-application.c:1843
 msgid "Deleting files..."
 msgstr "Бришем датотеке..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1823
+#: ../thunar/thunar-application.c:1878
 msgid "Moving files into the trash..."
 msgstr "Премештам датотеке у смеће..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1869
+#: ../thunar/thunar-application.c:1924
 msgid "Creating files..."
 msgstr "Образујем датотеке..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1908
+#: ../thunar/thunar-application.c:1963
 msgid "Creating directories..."
 msgstr "Образујем фасцикле..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1947
+#: ../thunar/thunar-application.c:2002
 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
 msgstr "Да ли да уклоним све ставке из смећа?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1953 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
+#: ../thunar/thunar-application.c:2008 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1191 ../thunar/thunar-tree-view.c:1183
 #: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Избаци смеће"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1957
+#: ../thunar/thunar-application.c:2012
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Уколико избаците смеће, све ставке ће бити трајно обрисане. Безбедније је да "
-"избаците сваку ставку посебно."
+msgstr "Уколико избаците смеће, све ставке ће бити трајно обрисане. Безбедније је да избаците сваку ставку посебно."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1974
+#: ../thunar/thunar-application.c:2029
 msgid "Emptying the Trash..."
 msgstr "Празним смеће..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2020
+#: ../thunar/thunar-application.c:2075
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
 msgstr "Нисам успео да одредим изворну путању за „%s“"
 
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:2037
+#: ../thunar/thunar-application.c:2092
 #, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
-msgstr "Нисам успео да вратим „%s“"
+msgstr "Нисам успео да повратим „%s“"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2045
+#: ../thunar/thunar-application.c:2100
 msgid "Restoring files..."
 msgstr "Враћам датотеке..."
 
@@ -297,9 +290,9 @@ msgstr "Нисам успео да поставим подразумевани 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
 msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Изабрани програм се користи за отварање овог и осталих датотека врсте „%s“ ."
+"The selected application is used to open this and other files of type "
+"\"%s\"."
+msgstr "Изабрани програм се користи за отварање овог и осталих датотека врсте „%s“ ."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
 msgid "No application selected"
@@ -307,7 +300,7 @@ msgstr "Није изабран програм"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:508
 msgid "Other Application..."
-msgstr "Остали програми..."
+msgstr "Неки други програм..."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:181
 msgid "Open With"
@@ -320,11 +313,9 @@ msgstr "Користи прои_звољну наредбу:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Овде можете унети произвољну наредбу за покретање програма који није "
-"доступан из списка програма изнад."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Овде можете унети произвољну наредбу за покретање програма који није доступан из списка програма изнад."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -361,16 +352,16 @@ msgstr "Отвори <i>%s</i> и остале „%s“ датотеке пом
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656
 #, c-format
 msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Разгледа систем датотека ради избора програма за отварање „%s“ датотека."
+"Browse the file system to select an application to open files of type "
+"\"%s\"."
+msgstr "Разгледај систем датотека ради избора програма за отварање „%s“ датотека."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
-msgstr "Мења задати програм за датотеке врсте „%s“ за онај који изаберете."
+msgstr "Мења подразумевани програм за „%s“ датотеке оним који изаберете."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708
 #, c-format
@@ -379,17 +370,10 @@ msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните „%s“?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
-"\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr ""
-"Ово ће уклонити покретач програма из приручног падајућег изборника, али не и "
-"сам програм.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"Можете уклонити само покретаче направљене из прозорчета „Отвори помоћу“ у "
-"разгледачу датотека."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+msgstr "Ово ће уклонити покретач програма из изборника, али не и сам програм.\n\nМожете уклонити само покретаче направљене из прозорчета „Отвори помоћу“ у управнику датотека."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
@@ -457,20 +441,18 @@ msgstr "Нема ништа међу исечцима за убацивање"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:121
 msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
-msgstr "Подесите колоне у детаљном прегледу"
+msgstr "Подесите ступце у прегледу списка са појединостима"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:139
 msgid "Visible Columns"
-msgstr "Видљиве колоне"
+msgstr "Видљиви ступци"
 
 #. create the top label for the column editor dialog
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:152
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
-msgstr ""
-"Изаберите редослед података у \n"
-"детаљном приказу."
+msgstr "Изаберите редослед података у приказу списка са појединостима."
 
 #. create the "Move Up" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:193
@@ -499,7 +481,7 @@ msgstr "_Користи подразумевано"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:239
 msgid "Column Sizing"
-msgstr "Величина колона"
+msgstr "Величина стубаца"
 
 #. create the label that explains the column sizing option
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
@@ -508,22 +490,19 @@ msgid ""
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr ""
-"Подразумевано колоне ће бити самостално проширене тако\n"
-"да текст буде потпуно видљив. Уколико онемогућите ово,\n"
-"разгледач датотека ће користити колоне задате ширине."
+msgstr "Ступци ће подразумевано бивати самостално проширени тако\nда текст буде потпуно видљив. Уколико онемогућите ово,\nуправник датотека ће користити ступце задате ширине."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
 msgid "Automatically _expand columns as needed"
-msgstr "Самостално про_шири колоне уколико је потребно"
+msgstr "Про_шири ступце уколико је потребно"
 
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:679
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:707
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:334
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:680
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:708
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:446
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
@@ -592,19 +571,19 @@ msgstr "Морате одредити бар једно име датотеке"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:134
 msgid "Configure _Columns..."
-msgstr "Подеси _колоне..."
+msgstr "Подеси _ступце..."
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:134
 msgid "Configure the columns in the detailed list view"
-msgstr "Подешава изглед колона у детаљном приказу"
+msgstr "Подешава изглед стубаца у приказу списка са појединостима"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:392
 msgid "Detailed directory listing"
-msgstr "Детаљан списак фасцикли"
+msgstr "Списак фасцикли са појединостима"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:393
 msgid "Details view"
-msgstr "Детаљни приказ"
+msgstr "Приказ појединости"
 
 #. create a new dialog window
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:93
@@ -651,7 +630,7 @@ msgstr "_Откажи"
 #. setup the confirmation dialog
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:533
 msgid "Confirm to replace files"
-msgstr "Потврди замену датотека"
+msgstr "Потврдите замену датотека"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:539
 msgid "S_kip All"
@@ -699,12 +678,12 @@ msgstr "Да ли желите да замените постојећу дато
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #. 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:456
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:457
 msgid "Size:"
 msgstr "Величина:"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:417
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
 msgid "Modified:"
 msgstr "Измењена:"
 
@@ -725,9 +704,7 @@ msgstr "следећом датотеком?"
 msgid ""
 "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
 "executable. If you do not trust this program, click Cancel."
-msgstr ""
-"Датотека радне површи „%s“ је на месту које није безбедно, и није означена "
-"као извршна. Уколико не верујете овом програму, кликните на Одустани."
+msgstr "Датотека радне површи „%s“ је на месту које није безбедно, и није означена као извршна. Уколико не верујете овом програму, кликните на Одустани."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:777
 msgid "_Launch Anyway"
@@ -747,7 +724,7 @@ msgstr "_Премести овде"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
 msgid "_Link here"
-msgstr "_Вежи овде"
+msgstr "_Веза овде"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
@@ -797,7 +774,7 @@ msgstr "Власник"
 
 #. Permissions chooser
 #. 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:528
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
 msgid "Permissions"
 msgstr "Овлашћења"
 
@@ -817,42 +794,42 @@ msgstr "Датотека"
 msgid "File Name"
 msgstr "Име датотеке"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:929 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:891 ../thunar/thunar-window.c:369
+#: ../thunar/thunar-file.c:983 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:896 ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "File System"
 msgstr "Систем датотека"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1366
+#: ../thunar/thunar-file.c:1421
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
 msgstr "Корена фасцикла нема родитељску"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1451 ../thunar/thunar-file.c:1726
+#: ../thunar/thunar-file.c:1506 ../thunar/thunar-file.c:1778
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
-msgstr "Нисам успео да обрадим датотеку радне површи: %s"
+msgstr "Нисам успео да расчланим датотеку радне површи: %s"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1463
+#: ../thunar/thunar-file.c:1518
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Неповерљив покретач програма"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1488
+#: ../thunar/thunar-file.c:1543
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
 msgstr "Није одређено извршно поље"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1497
+#: ../thunar/thunar-file.c:1552
 msgid "Untrusted link launcher"
 msgstr "Неповерив покретач веза"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1513
+#: ../thunar/thunar-file.c:1568
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Није унето „URL“ поље"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1518
+#: ../thunar/thunar-file.c:1573
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Неисправна датотека радне површи"
 
@@ -891,11 +868,11 @@ msgstr "Напред"
 msgid "Go to the next visited folder"
 msgstr "Иде у следећу посећену фасциклу"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:352
+#: ../thunar/thunar-history.c:353
 msgid "The item will be removed from the history"
 msgstr "Ставка ће бити уклоњена из историје"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:355
+#: ../thunar/thunar-history.c:356
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\""
 msgstr "Нисам успео да пронађем „%s“"
@@ -936,8 +913,7 @@ msgstr "Нисам успео да обришем датотеку „%s“: %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr ""
-"Нисам успео да направим симболичку везу на „%s“ јер то није локална датотека"
+msgstr "Нисам успео да направим симболичку везу на „%s“ јер то није месна датотека"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
@@ -955,49 +931,31 @@ msgstr "Нисам успео да променим групу за „%s“: %s
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Нисам успео да променим овлашћења за „%s“: %s"
 
-#. Copy/link name for n <= 3
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
+#. I18N: put " (copy #) between basename and extension
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:103
 #, c-format
-msgid "copy of %s"
-msgstr "умножак од %s"
+msgid "%s (copy %u)%s"
+msgstr "%s (умножак %u)%s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:724
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1549 ../thunar/thunar-list-model.c:1560
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:935
+#. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:109
 #, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "веза до %s"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
-#, c-format
-msgid "another copy of %s"
-msgstr "други умножак од %s"
+msgid "%s (copy %u)"
+msgstr "%s (умножак %u)"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
+#. I18N: name for first link to basename
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:118 ../thunar/thunar-list-model.c:725
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1550 ../thunar/thunar-list-model.c:1561
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:936
 #, c-format
-msgid "another link to %s"
-msgstr "друга веза до %s"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
-#, c-format
-msgid "third copy of %s"
-msgstr "трећи умножак од %s"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
-#, c-format
-msgid "third link to %s"
-msgstr "трећа веза до %s"
-
-#. Fallback copy/link name for n >= 4
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
-#, c-format
-msgid "%uth copy of %s"
-msgstr "%u. умножак од %s"
+msgid "link to %s"
+msgstr "веза до %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
+#. I18N: name for nth link to basename
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:123
 #, c-format
-msgid "%uth link to %s"
-msgstr "%u. веза до %s"
+msgid "link %u to %s"
+msgstr "веза %u до %s"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:254
 #, c-format
@@ -1005,10 +963,7 @@ msgid ""
 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"Већ постоји датотека „%s“. Да ли желите да је замените?\n"
-"\n"
-"Уколико је замените, њен садржај ће бити преписан."
+msgstr "Већ постоји датотека „%s“. Да ли желите да је замените?\n\nУколико је замените, њен садржај ће бити преписан."
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:334
 msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -1026,9 +981,7 @@ msgstr "Да ли желите да је прескочите?"
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
-msgstr ""
-"Нема довољно простора на одредишту. Покушајте да уклоните датотеке ради "
-"ослобађања простора."
+msgstr "Нема довољно простора на одредишту. Покушајте да уклоните датотеке ради ослобађања простора."
 
 #. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection
 #. **
@@ -1085,9 +1038,9 @@ msgstr "Да ли заиста желите да отворите све фас
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate file manager window."
 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
-msgstr[0] "Ово ће отворити %d засебан прозор разгледача датотека."
-msgstr[1] "Ово ће отворити %d засебна прозора разгледача датотека."
-msgstr[2] "Ово ће отворити %d засебних прозора разгледача датотека."
+msgstr[0] "Ово ће отворити %d засебан прозор управника датотека."
+msgstr[1] "Ово ће отворити %d засебна прозора управника датотека."
+msgstr[2] "Ово ће отворити %d засебних прозора управника датотека."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:727
 #, c-format
@@ -1110,9 +1063,9 @@ msgstr[2] "Отвори у %d нових _прозора"
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new window"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
-msgstr[0] "Отвори изабрану фасциклу у %d новом прозору"
-msgstr[1] "Отвори изабрану фасциклу у %d нова прозора"
-msgstr[2] "Отвори изабрану фасциклу у %d нових прозора"
+msgstr[0] "Отвори означену фасциклу у %d новом прозору"
+msgstr[1] "Отвори означене фасцикле у %d нова прозора"
+msgstr[2] "Отвори означене фасцикле у %d нових прозора"
 
 #. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:838
@@ -1147,20 +1100,20 @@ msgstr "Отвори изабрану фасциклу"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:885
 msgid "Open the selected file"
 msgid_plural "Open the selected files"
-msgstr[0] "Отвори изабрану датотеку"
-msgstr[1] "Отвори изабране датотеке"
-msgstr[2] "Отвори изабране датотеке"
+msgstr[0] "Отвори означену датотеку"
+msgstr[1] "Отвори означене датотеке"
+msgstr[2] "Отвори означене датотеке"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:930
 msgid "_Execute"
-msgstr "_Покрени"
+msgstr "_Изврши"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:931
 msgid "Execute the selected file"
 msgid_plural "Execute the selected files"
-msgstr[0] "Покрени изабрану датотеку"
-msgstr[1] "Покрени изабране датотеке"
-msgstr[2] "Покрени изабране датотеке"
+msgstr[0] "Изврши означену датотеку"
+msgstr[1] "Изврши означене датотеке"
+msgstr[2] "Изврши означене датотеке"
 
 #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:937
@@ -1172,9 +1125,9 @@ msgstr "О_твори помоћу „%s“"
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
-msgstr[0] "Користи „%s“ за отварање изабране датотеке"
-msgstr[1] "Користи „%s“ за отварање изабране датотеке"
-msgstr[2] "Користи „%s“ за отварање изабраних датотека"
+msgstr[0] "Користи „%s“ за отварање означене датотеке"
+msgstr[1] "Користи „%s“ за отварање означених датотека"
+msgstr[2] "Користи „%s“ за отварање означених датотека"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:961
 msgid "_Open With Other Application..."
@@ -1187,9 +1140,9 @@ msgstr "О_твори подразумеваним програмима"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:971
 msgid "Open the selected file with the default application"
 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
-msgstr[0] "Отвара изабрану датотеку подразумеваним програмом"
-msgstr[1] "Отвара изабране датотеке подразумеваним програмима"
-msgstr[2] "Отвара изабране датотеке подразумеваним програмима"
+msgstr[0] "Отвори означену датотеку подразумеваним програмом"
+msgstr[1] "Отвори означене датотеке подразумеваним програмима"
+msgstr[2] "Отвори означене датотеке подразумеваним програмима"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1023
 #, c-format
@@ -1212,19 +1165,19 @@ msgstr[2] "Радна површ (направи везе)"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1698
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] "Прави везу до изабране датотеке на радној површи"
-msgstr[1] "Прави везу до изабраних датотека на радној површи"
-msgstr[2] "Прави везу до изабраних датотека на радној површи"
+msgstr[0] "Направи везу на радној површи до означене датотеке"
+msgstr[1] "Направи везе на радној површи до означених датотека"
+msgstr[2] "Направи везе на радној површи до означених датотека"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1732 ../thunar/thunar-launcher.c:1784
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
-msgstr[0] "Пошаљи изабрану датотеку у „%s“"
-msgstr[1] "Пошаљи изабране датотеке у „%s“"
-msgstr[2] "Пошаљи изабране датотеке у „%s“"
+msgstr[0] "Пошаљи означену датотеку на „%s“"
+msgstr[1] "Пошаљи означене датотеке на „%s“"
+msgstr[2] "Пошаљи означене датотеке на „%s“"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2192
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2198
 #, c-format
 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
@@ -1233,7 +1186,7 @@ msgstr[1] "%d ставке (%s), слободно је још: %s"
 msgstr[2] "%d ставки (%s), слободно је још: %s"
 
 #. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2199
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2205
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
@@ -1241,7 +1194,7 @@ msgstr[0] "%d ставка, слободно је још: %s"
 msgstr[1] "%d ставке, слободно је још: %s"
 msgstr[2] "%d ставки, слободно је још: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2208
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2214
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -1249,35 +1202,35 @@ msgstr[0] "%d ставка"
 msgstr[1] "%d ставке"
 msgstr[2] "%d ставки"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2224
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" broken link"
-msgstr "неисправна веза „%s“"
+msgstr "Неисправна веза „%s“"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2229
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2235
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
 msgstr "„%s“ (%s) веза до %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2235
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2241
 #, c-format
 msgid "\"%s\" shortcut"
 msgstr "„%s“ пречица"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2239
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2245
 #, c-format
 msgid "\"%s\" mountable"
 msgstr "„%s“ прикачива"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
 #. content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2246
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2252
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "„%s“ (%s) %s"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2255
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
 #, c-format
 msgid "\"%s\" %s"
 msgstr "„%s“ %s"
@@ -1288,12 +1241,18 @@ msgstr "„%s“ %s"
 #. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #. 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2265 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:364
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2271 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Изворна путања:"
 
+#. append the image dimensions to the statusbar text
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2294
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
+msgid "Image Size:"
+msgstr "Величина слике:"
+
 #. item count if there are also folders in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2302
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
 #, c-format
 msgid "%d other item selected (%s)"
 msgid_plural "%d other items selected (%s)"
@@ -1302,15 +1261,15 @@ msgstr[1] "Изабране су %d остале ставке (%s)"
 msgstr[2] "Изабрано је %d осталих ставки (%s)"
 
 #. only non-folders are selected
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
 #, c-format
 msgid "%d item selected (%s)"
 msgid_plural "%d items selected (%s)"
-msgstr[0] "Изабрана је %d ставка (%s)"
-msgstr[1] "Изабране су %d ставке (%s)"
-msgstr[2] "Изабрано је %d ставки (%s)"
+msgstr[0] "%d ставка је означена (%s)"
+msgstr[1] "%d ставке су означене (%s)"
+msgstr[2] "%d ставки је означено (%s)"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2323
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2354
 #, c-format
 msgid "%d folder selected"
 msgid_plural "%d folders selected"
@@ -1322,7 +1281,7 @@ msgstr[2] "Изабрано је %d фасцикли"
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
 #. * is between the message about the number of folders
 #. * and the number of items in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2342
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2373
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -1422,9 +1381,9 @@ msgstr "Откачујем уређај"
 #: ../thunar/thunar-notify.c:169
 #, c-format
 msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
-msgstr "Уређај „%s“ се откачиње из система датотека. Немојте га још уклањати."
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
+" media or disconnect the drive"
+msgstr "Уређај „%s“ се откачиње са система датотека. Немојте га још уклањати."
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
 msgid "Writing data to device"
@@ -1433,11 +1392,9 @@ msgstr "Уписујем податке на уређај"
 #: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
 #, c-format
 msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Неки подаци још нису уписани на уређај „%s“. Немојте га уклањати док се "
-"уписују подаци"
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
+" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Неки подаци још нису уписани на уређај „%s“. Немојте га уклањати док се уписују подаци"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:208
 msgid "Ejecting device"
@@ -1451,7 +1408,7 @@ msgstr "Избацује уређај: „%s“. Ово може да потра
 #: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74
 #, c-format
 msgid "No templates installed"
-msgstr "Нема уграђних шаблони"
+msgstr "Нема уграђених образаца"
 
 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:202
 msgid "Icon size"
@@ -1493,17 +1450,13 @@ msgstr "До_зволи покретање датотеке као програ
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
-msgstr ""
-"Покретање неповерљивих програма\n"
-"представља сигурносни ризик."
+msgstr "Покретање неповерљивих програма\nпредставља сигурносни ризик."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
-msgstr ""
-"Овлашћења над фасциклом нису усаглашене,па\n"
-"можда нећете моћи да радите са њеним датотекама."
+msgstr "Овлашћења над фасциклом нису уједначена, па\nможда нећете моћи да радите са њеним датотекама."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
 msgid "Correct _folder permissions..."
@@ -1511,7 +1464,7 @@ msgstr "Исправи овлашћења над _фасциклом..."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:383
 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
-msgstr "Кликните овде да аутоматски исправите овлашћења над фасциклом."
+msgstr "Кликните овде да самостално исправите овлашћења над фасциклом."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:394
 msgid "Please wait..."
@@ -1534,9 +1487,7 @@ msgstr "Да применим на све садржане датотеке?"
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr ""
-"Да ли желите да примените измене на све садржане\n"
-"датотеке и подфасцикле унутар ове фасцикле?"
+msgstr "Да ли желите да примените измене на све садржане\nдатотеке и подфасцикле унутар ове фасцикле?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
 msgid "Do _not ask me again"
@@ -1547,10 +1498,7 @@ msgid ""
 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
-msgstr ""
-"Уколико укључите ову могућност ваш избор ће бити запамћен и програм вас неће "
-"питати поново за исту ствар. Можете изменити избор у прозору поставки "
-"програма."
+msgstr "Уколико укључите ову могућност ваш избор ће бити запамћен и програм вас неће питати поново за исту ствар. Можете изменити избор у прозору поставки програма."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
 msgid "Mixed file owners"
@@ -1596,13 +1544,11 @@ msgid ""
 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
-msgstr ""
-"Овлашћења над фасциклом ће бити уједначена. Само корисници са дозволама "
-"приступа ће моћи да приступају садржају ове фасцикле."
+msgstr "Овлашћења над фасциклом ће бити уједначена. Само корисници са дозволама приступа ће моћи да приступају садржају ове фасцикле."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
 msgid "File Manager Preferences"
-msgstr "Поставке разгледача датотека"
+msgstr "Поставке управника датотека"
 
 #. Display
 #. 
@@ -1616,24 +1562,24 @@ msgstr "Подразумевани приказ"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
 msgid "View _new folders using:"
-msgstr "Гледај _нове фасцикле као:"
+msgstr "Гледај _нове фасцикле користећи:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:270
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:307
 msgid "Icon View"
-msgstr "иконице"
+msgstr "Приказ иконицама"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271
 msgid "Detailed List View"
-msgstr "списак"
+msgstr "Преглед списка са појединостима"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
 msgid "Compact List View"
-msgstr "збијени приказ"
+msgstr "Приказ збијеног списка"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
 msgid "Last Active View"
-msgstr "при последњем приказу"
+msgstr "Последњи коришћени приказ"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:281
 msgid "Show thumbnails:"
@@ -1653,12 +1599,12 @@ msgstr "увек"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297
 msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "_Фасцикле испред датотека"
+msgstr "Разврстај _фасцикле испред датотека"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
-msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Изаберите ову могућност уколико желите да се фасцикле приказују пре датотека."
+msgid ""
+"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr "Изаберите ову могућност уколико желите да се фасцикле приказују пре датотека."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:319
 msgid "_Text beside icons"
@@ -1668,9 +1614,7 @@ msgstr "_Текст поред иконица"
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Изаберите ову могућност уколико желите да текст буде поред иконица, а не "
-"испод њих."
+msgstr "Изаберите ову могућност уколико желите да текст буде поред иконица, а не испод њих."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
 msgid "Date"
@@ -1737,14 +1681,13 @@ msgstr "Прикажи о_бележја на иконици"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Изаберите ову могућност за приказ обележја на иконицама у панелу са "
-"пречицама, уколико су обележја постављена у особинама фасцикле."
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
+"dialog."
+msgstr "Изаберите ову могућност за приказ обележја на иконицама у површи са пречицама, уколико су обележја постављена у особинама фасцикле."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:415
 msgid "Tree Pane"
-msgstr "Површ са дрветом"
+msgstr "Површ са гранањем"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:427
 msgid "Icon _Size:"
@@ -1752,15 +1695,13 @@ msgstr "Величина _иконица:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:446
 msgid "Show Icon E_mblems"
-msgstr "Прикажи о_бележја на иконици"
+msgstr "Приказуј о_бележја иконица"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:448
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Изаберите ову могућност за приказ обележја на иконицама у бочној површи са "
-"дрветом, уколико су обележја постављена у особинама фасцикле."
+msgstr "Изаберите ову могућност за приказ обележја на иконицама у бочној површи са дрветом, уколико су обележја постављена у особинама фасцикле."
 
 #. Behavior
 #. 
@@ -1770,7 +1711,7 @@ msgstr "Понашање"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:467
 msgid "Navigation"
-msgstr "Навигација"
+msgstr "Кретање"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:479
 msgid "_Single click to activate items"
@@ -1780,9 +1721,7 @@ msgstr "_Један клик за отварање ставки"
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr ""
-"Одредите _време за избор ставке када се показивач\n"
-"миша постави преко ње:"
+msgstr "Одредите _време за избор ставке када се показивач\nмиша заустави изнад ње:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
 msgid ""
@@ -1791,11 +1730,7 @@ msgid ""
 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Када се ставке отварају једним кликом, постављање миша преко ставке ће "
-"изабрати ту ставку након одређеног времена. Можете ово онемогућити "
-"постављањем клизача скроз лево, али је она корисна када желите да обележите "
-"ставку без покретања."
+msgstr "Када се ставке отварају једним кликом, постављање миша преко ставке ће изабрати ту ставку након одређеног времена. Ово понашање можете онемогућити постављањем клизача скроз лево, али је корисно када желите да обележите ставку без покретања."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529
 msgid "Disabled"
@@ -1840,10 +1775,7 @@ msgid ""
 "When changing the permissions of a folder, you\n"
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
-msgstr ""
-"Када мењате овлашћења за фасциклу, можете их\n"
-"применити на целокупан садржај фасцикле.\n"
-"Означите подразумевано понашање:"
+msgstr "Када мењате овлашћења за фасциклу, можете их\nприменити на целокупан садржај фасцикле.\nОзначите подразумевани избор:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:611
 msgid "Ask everytime"
@@ -1859,20 +1791,18 @@ msgstr "примени на фасциклу и садржај"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:623
 msgid "Volume Management"
-msgstr "Уклоњиви уређаји"
+msgstr "Управљање уклоњивим уређајима"
 
 #. add check button to enable/disable auto mounting
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:639
 msgid "Enable _Volume Management"
-msgstr "_Управљај уклоњивим уређајима"
+msgstr "_Омогући управљање уклоњивим уређајима"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:648
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">Подесите</a> управљање уклоњивим уређајима и\n"
-"медијумима (нпр. шта се покреће по прикључењу камере)."
+msgstr "<a href=\"volman-config:\">Подесите</a> управљање уклоњивим уређајима и\nмедијумима (нпр. шта се покреће по прикључењу камере)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
 #. configuration dialog
@@ -1889,103 +1819,103 @@ msgstr "Напредак радњи над датотекама"
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
-msgstr[0] "%d радња над датотеком"
-msgstr[1] "%d радње над датотекама"
-msgstr[2] "%d радњи над датотекама"
+msgstr[0] "%d радња над датотекама је покренута"
+msgstr[1] "%d радње над датотекама су покренуте"
+msgstr[2] "%d радњи над датотекама је покренуто"
 
 #. update the status text
 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:354
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Отказујем..."
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:241
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:242
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:265
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Назив:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:291
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:292
 msgid "Names:"
 msgstr "Називи:"
 
 #. Second box (kind, open with, link target)
 #. 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:311
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:312
 msgid "Kind:"
 msgstr "Врста:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:332
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:333
 msgid "_Open With:"
 msgstr "_Отвори са:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:346
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:347
 msgid "Link Target:"
 msgstr "Веза до циља:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:378
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379
 msgid "Location:"
 msgstr "Место:"
 
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
 #. 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:403
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:404
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Обрисано:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:431
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:432
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Приступано:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:469
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
 msgid "Volume:"
 msgstr "Диск:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:493
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:494
 msgid "Free Space:"
 msgstr "Слободан простор:"
 
 #. Emblem chooser
 #. 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:518
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:519
 msgid "Emblems"
 msgstr "Обележја"
 
 #. allocate the icon chooser
 #. allocate the chooser dialog
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:757
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:758
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
 #, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
 msgstr "Изаберите иконицу за „%s“"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:783
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:784
 #, c-format
 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
 msgstr "Нисам успео да променим иконицу за „%s“"
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:882
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:883
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s — Особине"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:933
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:934
 msgid "broken link"
 msgstr "неисправна веза"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:944
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:945
 msgid "unknown"
 msgstr "непознато"
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1103
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1104
 msgid "Properties"
 msgstr "Особине"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1203
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1204
 msgid "mixed"
 msgstr "мешано"
 
@@ -2050,9 +1980,9 @@ msgid "New Name"
 msgstr "Ново име"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501
-msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
-"Кликните овде за приказ помоћи за изабрану радњу приликом преименовања."
+msgid ""
+"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
+msgstr "Кликните овде за приказ помоћи за изабрану радњу приликом преименовања."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
 #. from $libdir/thunarx-2/,
@@ -2064,11 +1994,7 @@ msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr ""
-"Нису пронађени модули за преименовање на вашем систему. Проверите\n"
-"да ли су они уграђени или обавестите администратора. Уколико сте\n"
-"уградили Тунар из изворног кода укључите прикључак „Simple Builtin\n"
-"Renamers“."
+msgstr "Нису пронађене јединице за преименовање на систему. Проверите\nда ли су оне уграђене или обавестите администратора. Уколико сте\nуградили Тунар из изворног кода укључите прикључак „Simple Builtin\nRenamers“."
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
@@ -2086,7 +2012,7 @@ msgstr "Звучне датотеке"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1078
 msgid "Image Files"
-msgstr "Датотеке са сликама"
+msgstr "Сликовне датотеке"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083
 msgid "Video Files"
@@ -2102,9 +2028,7 @@ msgstr "Групно преименовање"
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr ""
-"Тунарово групно преименовање је моћна проширива\n"
-"алатка за преименовање више датотека одједном."
+msgstr "Тунарово групно преименовање је моћна проширива\nалатка за преименовање више датотека одједном."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
 msgid "Remove File"
@@ -2123,44 +2047,40 @@ msgstr[2] "Уклони изабране датотеке из списка за
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
-msgstr "Групно преименовање — Преименовање више датотека"
+msgstr "Групно преименовање - Преименовање више датотека"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:178
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Нисам успео да преименујем „%s“ у „%s“."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
+" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Можете прескочити ову датотеку и наставити са преименовањем осталих "
-"датотека, вратити изворне називе претходно преименованим датотекама или "
-"отказати ову радњу."
+msgstr "Можете прескочити ову датотеку и наставити са преименовањем осталих датотека, вратити изворне називе претходно преименованим датотекама или отказати ову радњу."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:190
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
 msgid "_Revert Changes"
 msgstr "_Врати измене"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:191
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:207
 msgid "_Skip This File"
 msgstr "Пре_скочи ову датотеку"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204
 msgid ""
 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"Да ли желите да прескочите ову датотеку и наставите са преименовањем осталих?"
+msgstr "Да ли желите да прескочите ову датотеку и наставите са преименовањем осталих?"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:596
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "Корпа је празна"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:600
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601
 #, c-format
 msgid "Trash contains %d file"
 msgid_plural "Trash contains %d files"
@@ -2168,19 +2088,19 @@ msgstr[0] "Корпа садржи %d датотеку"
 msgstr[1] "Корпа садржи %d датотеке"
 msgstr[2] "Корпа садржи %d датотека"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:885
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890
 msgid "DEVICES"
 msgstr "УРЕЂАЈИ"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:927
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932
 msgid "NETWORK"
 msgstr "МРЕЖА"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:933
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Разгледа мрежу"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:954
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959
 msgid "PLACES"
 msgstr "МЕСТА"
 
@@ -2194,9 +2114,9 @@ msgstr[2] "Бочна површ (направи пречице)"
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:395
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
-msgstr[0] "Додаје изабрану фасциклу у бочну површ са пречицама"
-msgstr[1] "Додаје изабране фасцикле у бочну површ са пречицама"
-msgstr[2] "Додаје изабране фасцикле у бочну површ са пречицама"
+msgstr[0] "Додај означену фасциклу у бочну површ"
+msgstr[1] "Додај означене фасцикле у бочну површ"
+msgstr[2] "Додај означене фасцикле у бочну површ"
 
 #. append the "Mount" item
 #. append the "Mount" menu action
@@ -2292,7 +2212,7 @@ msgstr "Приступ одбијен"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
 msgid "Folder Context Menu"
-msgstr "Приложени изборник фасцикле"
+msgstr "Приручни изборник фасцикле"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
 msgid "Create an empty folder within the current folder"
@@ -2330,9 +2250,7 @@ msgstr "_Обриши"
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
-msgstr ""
-"Убацује датотеке које су изабране наредбама Умножи или Исеци у изабрану "
-"фасциклу"
+msgstr "Убацује датотеке које су изабране наредбама Умножи или Исеци у изабрану фасциклу"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
 msgid "Select _all Files"
@@ -2344,7 +2262,7 @@ msgstr "Бира све датотеке из овог прозора"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
 msgid "Select _by Pattern..."
-msgstr "Означавање по _обрасцу..."
+msgstr "Изабери по _обрасцу..."
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
@@ -2362,12 +2280,12 @@ msgstr "Означи само све ставке које нису тренут
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Уд_востручи"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4353
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4359
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "Направи _везу"
-msgstr[1] "Направи _везе"
-msgstr[2] "Направи _везе"
+msgstr[0] "Направи везу"
+msgstr[1] "Направи везе"
+msgstr[2] "Направи везе"
 
 #. append the "Rename" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1307
@@ -2376,114 +2294,114 @@ msgstr "_Преименуј..."
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
 msgid "_Restore"
-msgstr "_Врати"
+msgstr "_Поврати"
 
 #. add the "Create Document" sub menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:675
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Направи _документ"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1628
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1631
 msgid "Loading folder contents..."
 msgstr "Учитавам садржај фасцикле..."
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2196 ../thunar/thunar-window.c:2787
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2199 ../thunar/thunar-window.c:2788
 msgid "Failed to open the home folder"
 msgstr "Нисам успео да отворим личну фасциклу"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2246
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2252
 msgid "New Empty File"
 msgstr "Нова празна датотека"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2247
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2253
 msgid "New Empty File..."
 msgstr "Нова празна датотека..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2572
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
 msgid "Select by Pattern"
-msgstr "Означи по обрасцу"
+msgstr "Изабери по обрасцу"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2584
 msgid "_Select"
 msgstr "_Изабери"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2587
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2593
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Образац:"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
 #. invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3156
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3162
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Неисправно име датотеке од стране ИксДС сајта"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3337
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3343
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Нисам успео да направим везу до адресе „%s“"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3730 ../thunar/thunar-window.c:2882
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3736 ../thunar/thunar-window.c:2883
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Нисам успео да отворим фасциклу „%s“"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4304
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4310
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] "Припрема изабрану датотеку за премештање наредбом „Убаци“"
-msgstr[1] "Припрема изабране датотеке за премештање наредбом „Убаци“"
-msgstr[2] "Припрема изабране датотеке за премештање наредбом „Убаци“"
+msgstr[0] "Припремите означену датотеку за премештање наредбом убаци"
+msgstr[1] "Припремите означене датотеке за премештање наредбом убаци"
+msgstr[2] "Припремите означене датотеке за премештање наредбом убаци"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4312
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4318
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] "Припрема изабрану датотеку за умножавање наредбом „Убаци“"
-msgstr[1] "Припрема изабране датотеке за умножавање наредбом „Убаци“"
-msgstr[2] "Припрема изабране датотеке за умножавање наредбом „Убаци“"
+msgstr[0] "Припремите означену датотеку за умножавање наредбом убаци"
+msgstr[1] "Припремите означене датотеке за умножавање наредбом убаци"
+msgstr[2] "Припремите означене датотеке за умножавање наредбом убаци"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4324
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4330
 msgid "Move the selected file to the Trash"
 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
 msgstr[0] "Премести изабрану датотеку у „%s“"
 msgstr[1] "Премести изабране датотеке у „%s“"
 msgstr[2] "Премести изабране датотеке у „%s“"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4332
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4338
 msgid "Permanently delete the selected file"
 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
 msgstr[0] "Трајно брише изабрану датотеку"
 msgstr[1] "Трајно брише изабране датотеке"
 msgstr[2] "Трајно брише изабране датотеке"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4346
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4352
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
-msgstr[0] "Удвостручује изабрану датотеку"
-msgstr[1] "Удвостручује изабране датотеке"
-msgstr[2] "Удвостручује изабране датотеке"
+msgstr[0] "Удвостручи означену датотеку"
+msgstr[1] "Удвостручи означене датотеке"
+msgstr[2] "Удвостручи означене датотеке"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4361
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
-msgstr[0] "Прави симболичку везу до изабране датотеке"
-msgstr[1] "Прави симболичку везу до изабраних датотека"
-msgstr[2] "Прави симболичку везу до изабраних датотека"
+msgstr[0] "Направи симболичку везу за означену датотеку"
+msgstr[1] "Направи симболичку везу за сваку означену датотеку"
+msgstr[2] "Направи симболичку везу за сваку означену датотеку"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4363
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4369
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
-msgstr[0] "Преименуј изабрану датотеку"
-msgstr[1] "Преименуј изабране датотеке"
-msgstr[2] "Преименуј изабране датотеке"
+msgstr[0] "Преименуј означену датотеку"
+msgstr[1] "Преименуј означене датотеке"
+msgstr[2] "Преименуј означене датотеке"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4371
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4377
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
-msgstr[0] "Врати изабрану датотеку"
-msgstr[1] "Врати изабране датотеке"
-msgstr[2] "Врати изабране датотеке"
+msgstr[0] "Поврати означену датотеку"
+msgstr[1] "Поврати означене датотеке"
+msgstr[2] "Поврати означене датотеке"
 
 #. add the "Empty File" item
 #: ../thunar/thunar-templates-action.c:473
@@ -2495,9 +2413,7 @@ msgstr "Пра_зна датотека"
 msgid ""
 "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
 "destination"
-msgstr ""
-"Грешка приликом умножавања на „%s“: %s простора више је потребно за "
-"умножавање на одредиште"
+msgstr "Грешка приликом умножавања на „%s“: %s простора више је потребно за умножавање на одредиште"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:744
 #, c-format
@@ -2517,11 +2433,9 @@ msgstr "Покушавам да вратим „%s“"
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:847
 #, c-format
 msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
-"\"%s\" from the trash"
-msgstr ""
-"Више не постоји фасцикла „%s“ која је неопходна за враћање датотеке „%s“ из "
-"смећа"
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
+" \"%s\" from the trash"
+msgstr "Више не постоји фасцикла „%s“ која је неопходна за враћање датотеке „%s“ из смећа"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:872
 #, c-format
@@ -2538,8 +2452,7 @@ msgstr "Покушавам да преместим „%s“"
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:922
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr ""
-"Нисам успео да преместим „%s“ директно. Прикупљам датотеке за умножавање..."
+msgstr "Нисам успео да преместим „%s“ директно. Прикупљам датотеке за умножавање..."
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1084
 #, c-format
@@ -2592,46 +2505,46 @@ msgstr "У_баци у фасциклу"
 msgid "P_roperties..."
 msgstr "_Особине..."
 
-#: ../thunar/thunar-util.c:160
+#: ../thunar/thunar-util.c:272
 #, c-format
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Неисправна путања"
 
-#: ../thunar/thunar-util.c:194
+#: ../thunar/thunar-util.c:306
 #, c-format
 msgid "Unknown user \"%s\""
 msgstr "Непознат корисник „%s“"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:283
+#: ../thunar/thunar-util.c:395
 msgid "Today"
 msgstr "данас"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:288
+#: ../thunar/thunar-util.c:400
 #, c-format
 msgid "Today at %X"
 msgstr "данас у %X"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:296
+#: ../thunar/thunar-util.c:408
 msgid "Yesterday"
 msgstr "јуче"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:301
+#: ../thunar/thunar-util.c:413
 #, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
 msgstr "јуче у %X"
 
 #. Days from last week
-#: ../thunar/thunar-util.c:309
+#: ../thunar/thunar-util.c:421
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
 msgstr "%A у %X"
 
 #. Any other date
-#: ../thunar/thunar-util.c:314
+#: ../thunar/thunar-util.c:426
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
 msgstr "%x у %X"
@@ -2674,7 +2587,7 @@ msgstr "_Затвори језичак"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "Close this folder"
-msgstr "Затвара ову фасциклу"
+msgstr "Затвори ову фасциклу"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "_Close Window"
@@ -2718,7 +2631,7 @@ msgstr "У_већај"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "Приказује детаљније садржај фасцикле"
+msgstr "Приказује садржај фасцикле са више појединости"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "Zoom _Out"
@@ -2726,7 +2639,7 @@ msgstr "У_мањи"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Приказује садржај фасцикле мање детаљно"
+msgstr "Приказује садржај фасцикле са мање појединости"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "Normal Si_ze"
@@ -2778,11 +2691,11 @@ msgstr "Разгледа месне мрежне фасцикле"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "T_emplates"
-msgstr "_Шаблони"
+msgstr "_Обрасци"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "Go to the templates folder"
-msgstr "Иде у фасциклу са шаблонима"
+msgstr "Иде у фасциклу са обрасцима"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "_Open Location..."
@@ -2822,7 +2735,7 @@ msgstr "Дугмићи са путањом"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:381
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
-msgstr "Модернији приказ дугмића који одговарају фасциклама"
+msgstr "Савремени приказ дугмића који одговарају фасциклама"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:382
 msgid "_Toolbar Style"
@@ -2830,7 +2743,7 @@ msgstr "Траке _алатки"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:382
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr "Традиционални приказ са траком за адресу и дугмићима за навигацију"
+msgstr "Уобичајени приказ са траком за адресу и дугмићима за кретање"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:383
 msgid "_Shortcuts"
@@ -2842,11 +2755,11 @@ msgstr "Одређује да ли је приказана површ са пр
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "_Tree"
-msgstr "_Дрво"
+msgstr "_Гранање"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
-msgstr "Одређује да ли је приказана површ у виду дрвета"
+msgstr "Прекидач приказа површи са гранањем"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "St_atusbar"
@@ -2862,7 +2775,7 @@ msgstr "_Трака стања"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:386
 msgid "Change the visibility of this window's menubar"
-msgstr "Одређује да ли је приказана трака са стањем прозора"
+msgstr "Одређује да ли је приказана трака изборника прозора"
 
 #. * add view options
 #. 
@@ -2876,11 +2789,11 @@ msgstr "Приказује садржај фасцикле у виду икон
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:771
 msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "Прикажи као _списак"
+msgstr "Прикажи као _списак са појединостима"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:771
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
-msgstr "Приказује садржај фасцикле као детаљан списак"
+msgstr "Приказује садржај фасцикле као списак са појединостима"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:778
 msgid "View as _Compact List"
@@ -2893,88 +2806,75 @@ msgstr "Приказује садржај фасцикле у виду саже
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:844
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
-"Упозорење! Користећи администраторски налог можете оштетити ваш систем."
+msgstr "Упозорење! Користећи администраторски налог можете оштетити ваш систем."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1747
 msgid "Close tab"
 msgstr "Затвори језичак"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2011
+#: ../thunar/thunar-window.c:2012
 #, c-format
 msgid "Open the location \"%s\""
 msgstr "Отвори место „%s“"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2209
+#: ../thunar/thunar-window.c:2210
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Нисам успео да покренем „%s“"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2762
+#: ../thunar/thunar-window.c:2763
 msgid "Failed to open parent folder"
 msgstr "Нисам успео да отворим родитељску фасциклу"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2857
+#: ../thunar/thunar-window.c:2858
 #, c-format
 msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr "Фасцикла „%s“ не постоји. Да ли желите да је направите?"
 
 #. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:2939
+#: ../thunar/thunar-window.c:2940
 msgid "About Templates"
 msgstr "О шаблонима"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2961
+#: ../thunar/thunar-window.c:2962
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
-"Све датотеке из ове фасцикле ће се појавити у изборнику „Направи документ“."
+msgstr "Све датотеке из ове фасцикле ће се појавити у изборнику „Направи документ“."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2968
+#: ../thunar/thunar-window.c:2969
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr ""
-"Уколико често радите са неким врстама докумената направите умножак једне и "
-"ставите је у ову фасциклу. Тунар ће додати унос за овај документ у изборнику "
-"„Направи документ“.\n"
-"\n"
-"Када изабрати ставку из изборника „Направи документ“ умножак документа ће "
-"бити направљена у фасцикли где се тренутно налазите."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+msgstr "Уколико често радите са неким врстама докумената направите умножак једне и ставите је у ову фасциклу. Тунар ће додати унос за овај документ у изборнику „Направи документ“.\n\nКада изабрати ставку из изборника „Направи документ“ умножак документа ће бити направљена у фасцикли где се тренутно налазите."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2980
+#: ../thunar/thunar-window.c:2981
 msgid "Do _not display this message again"
 msgstr "_Не приказуј поново ову поруку"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3010
+#: ../thunar/thunar-window.c:3011
 msgid "Failed to open the file system root folder"
 msgstr "Нисам успео да отворим корену фасциклу система датотека"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3045
+#: ../thunar/thunar-window.c:3046
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
 msgstr "Нисам успео да прикажем садржај смећа"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3080
+#: ../thunar/thunar-window.c:3081
 msgid "Failed to browse the network"
 msgstr "Нисам успео да разгледам мрежу"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:3164
+#: ../thunar/thunar-window.c:3165
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"Тунар је брз и лаган разгледач датотека за\n"
-"ИксФЦЕ сучеље."
+msgstr "Тунар је брз и лаган разгледач датотека за\nИксФЦЕ сучеље."
 
 #. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:3218 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:3219 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
 msgstr "Разгледач датотека"
 
@@ -3022,9 +2922,7 @@ msgstr "Опис:"
 msgid ""
 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
 "Firefox."
-msgstr ""
-"Опис које указује на врсту програма, као што је „Интернет прегледник“ за "
-"Фајерфокс."
+msgstr "Опис које указује на врсту програма, као што је „Интернет прегледник“ за Фајерфокс."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175
 msgid "Command:"
@@ -3056,11 +2954,9 @@ msgstr "Коментар:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:248
 msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Савет за унос, као што је „Прегледа адресе на Интернету“ у случају "
-"Фајерфокса. Не треба га занемарити кад постоји назив и опис."
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
+" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Савет за унос, као што је „Прегледа адресе на Интернету“ у случају Фајерфокса. Не треба га занемарити кад постоји назив и опис."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
 msgid "Options:"
@@ -3075,9 +2971,7 @@ msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
-msgstr ""
-"Изаберите ову могућност да укључите обавештавање о томе када се покреће нека "
-"наредба из разгледача датотека или изборника. Ово не подржава сваки програм."
+msgstr "Изаберите ову могућност да укључите обавештавање о томе када се покреће нека наредба из разгледача датотека или изборника. Ово не подржава сваки програм."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
 msgid "Run in _terminal"
@@ -3156,10 +3050,6 @@ msgstr "Слика"
 msgid "Image Type:"
 msgstr "Врста слике:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
-msgid "Image Size:"
-msgstr "Величина слике:"
-
 #. update the "Image Size" label
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
 #, c-format
@@ -3187,10 +3077,7 @@ msgid ""
 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
-msgstr ""
-"Облик описује делове датум и времена за уметање у име датотеке. На пример, "
-"%Y ће бити замењен годином, %m месецом, %d даном. За више података "
-"погледајте документацију алатке за датум."
+msgstr "Облик описује делове датум и времена за уметање у име датотеке. На пример, %Y ће бити замењен годином, %m месецом, %d даном. За више података погледајте документацију алатке за датум."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -3331,12 +3218,9 @@ msgstr "_Регуларни израз"
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Уколико означите ову могућност, образац ће бити схваћен као регуларни израз "
-"у Перлу (PCRE). Погледајте документацију за више података и синтакси "
-"регуларних израза."
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
+" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Уколико означите ову могућност, образац ће бити схваћен као регуларни израз у Перлу (PCRE). Погледајте документацију за више података и синтакси регуларних израза."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
@@ -3355,10 +3239,7 @@ msgstr "Претрага осетљива на величину слова"
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Уколико означите ову могућност, претрага по обрасцу се врши уз поклапање "
-"великих и малих слова. Подразумевано се занемарује разлика великих и малих "
-"слова."
+msgstr "Уколико означите ову могућност, претрага по обрасцу се врши уз поклапање великих и малих слова. Подразумевано се занемарује разлика великих и малих слова."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3387,12 +3268,9 @@ msgstr "Пошаљи _запаковано"
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
 msgid ""
 "When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Када шаљете датотеку путем е-поште можете то учините директно, каква јесте,"
-"или је запаковати пре слања. Препоручљиво је да запакујете велике датотеке "
-"пре слања."
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
+" highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Када шаљете датотеку путем е-поште можете то учините директно, каква јесте,или је запаковати пре слања. Препоручљиво је да запакујете велике датотеке пре слања."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -3412,10 +3290,7 @@ msgid ""
 "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
 "recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Када шаљете више датотека путем е-поште, можете изабрати да их пошаљете "
-"директно, као више прилога или да их запакујете у једну архиву. Препоручљиво "
-"је да запакујете датотеке у архиву."
+msgstr "Када шаљете више датотека путем е-поште, можете изабрати да их пошаљете директно, као више прилога или да их запакујете у једну архиву. Препоручљиво је да запакујете датотеке у архиву."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3472,13 +3347,13 @@ msgid "Trash contains files"
 msgstr "Корпа садржи датотеке"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
-msgid "Display the trash can"
-msgstr "Прикажи корпу за смеће"
-
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
 msgid "Trash Applet"
 msgstr "Програмче за смеће"
 
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
+msgid "Display the trash can"
+msgstr "Прикажи корпу за смеће"
+
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
 msgid "Custom Actions"
 msgstr "Произвољне радње"
@@ -3487,9 +3362,7 @@ msgstr "Произвољне радње"
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr ""
-"Можете подесити произвољне радње које ће се појавити у приручном изборнику "
-"управника датотека за одређене врсте датотека."
+msgstr "Можете подесити произвољне радње које ће се појавити у приручном изборнику управника датотека за одређене врсте датотека."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
 msgid "Add a new custom action."
@@ -3528,9 +3401,7 @@ msgstr "Нисам успео да сачувам радњу на диск."
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Да ли сигурно желите да обришете радњу\n"
-"„%s“?"
+msgstr "Да ли сигурно желите да обришете радњу\n„%s“?"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
@@ -3554,9 +3425,7 @@ msgstr "_Опис:"
 msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"Опис радње који ће бити приказан као облачић у траци са стањем када "
-"изаберете ставку из приручног изборника."
+msgstr "Опис радње који ће бити приказан као облачић у траци са стањем када изаберете ставку из приручног изборника."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
 msgid "_Command:"
@@ -3570,14 +3439,11 @@ msgid ""
 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
 "if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"Наредба (укључујући и неопходне одреднице) за извођење одређене радње. "
-"Видите приложену легенду са списком подржаних одредница, који ће бити "
-"замењени приликом покретања наредбе. Када су унета велика слова (нпр. %F, "
-"%D, %N) радња ће се извршити за све изабране датотеке."
+msgstr "Наредба (укључујући и неопходне одреднице) за извођење одређене радње. Видите приложену легенду са списком подржаних одредница, који ће бити замењени приликом покретања наредбе. Када су унета велика слова (нпр. %F, %D, %N) радња ће се извршити за све изабране датотеке."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
-msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to use for this action."
 msgstr "Разгледајте систем датотека и изаберите програм уз ову радњу."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
@@ -3586,13 +3452,10 @@ msgstr "Користи обавештење о покретању"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:205
 msgid ""
-"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
-"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
+" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
 "prevention enabled in your window manager."
-msgstr ""
-"Укључите ову могућност уколико желите да показивач промени стање приликом "
-"покренуте радње. Ово је обавезно уколико подесите управника прозора који "
-"брани преузимање пажње за активни прозор."
+msgstr "Укључите ову могућност уколико желите да показивач промени стање приликом покренуте радње. Ово је обавезно уколико подесите управника прозора који брани преузимање пажње за активни прозор."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211
 msgid "_Icon:"
@@ -3608,17 +3471,13 @@ msgstr "Без иконице"
 msgid ""
 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
 "context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Кликните на ово дугме да изаберете иконицу која се приказује уз име радње у "
-"приручном изборнику."
+msgstr "Кликните на ово дугме да изаберете иконицу која се приказује уз име радње у приручном изборнику."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
-msgstr ""
-"Следеће одреднице наредбе ће бити замењени\n"
-"приликом покретања радње:"
+msgstr "Следеће одреднице наредбе ће бити замењени\nприликом покретања радње:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289
 msgid "the path to the first selected file"
@@ -3658,12 +3517,9 @@ msgstr "Образац _датотека:"
 msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
 "should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Унесите списак образаца који се користе за одређивање да ли да се прикаже "
-"радња за изабране датотеке. Уколико желите да изаберете више од једног "
-"обрасца, раздвојите ставке тачком и зарезом (нпр. *.txt;*.odt)."
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
+"*.txt;*.doc)."
+msgstr "Унесите списак образаца који се користе за одређивање да ли да се прикаже радња за изабране датотеке. Уколико желите да изаберете више од једног обрасца, раздвојите ставке тачком и зарезом (нпр. *.txt;*.odt)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3705,16 +3561,7 @@ msgid ""
 "or folder. Additionally, you can specify that the\n"
 "action should only appear for certain kinds of\n"
 "files."
-msgstr ""
-"Ова страница исписује услове под којима се радња\n"
-"појављује у изборнику управника датотека. Обрасци\n"
-"датотека се уносе у виду списка врста датотека\n"
-"раздвојених тачком и зарезом (нпр. *.txt;*.doc).\n"
-"Уколико желите да се радња појави у изборнику морате\n"
-"унети бар један од образаца који се поклапа са\n"
-"именом датотеке или фасцикле. Такође, можете иза-\n"
-"брати да се радња појави само за одређене врсте\n"
-"датотека."
+msgstr "Ова страница исписује услове под којима се радња\nпојављује у изборнику управника датотека. Обрасци\nдатотека се уносе у виду списка врста датотека\nраздвојених тачком и зарезом (нпр. *.txt;*.doc).\nУколико желите да се радња појави у изборнику морате\nунети бар један од образаца који се поклапа са\nименом датотеке или фасцикле. Такође, можете иза-\nбрати да се радња појави само за одређене врсте\nдатотека."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815
 #, c-format
@@ -3748,9 +3595,7 @@ msgstr "Подеси п_роизвољне радње..."
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
 msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Поставља произвољну радњу која се приказује у приручном изборнику управника "
-"датотека"
+msgstr "Поставља произвољну радњу која се приказује у приручном изборнику управника датотека"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417
 #, c-format
@@ -3758,86 +3603,37 @@ msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Нисам успео да покренем радњу „%s“."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
-msgid "Example for a custom action"
-msgstr "Пример за произвољну радњу"
-
-#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "Овде отвори терминал"
 
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
+msgid "Example for a custom action"
+msgstr "Пример за произвољну радњу"
+
 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Постави као позадину"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "Прегледај систем датотека управником датотека "
-
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
 msgid "Thunar File Manager"
 msgstr "Тунар управник датотека"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Отвори фасциклу"
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr "Прегледај систем датотека управником датотека "
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Open Folder with Thunar"
 msgstr "Отвори фасциклу у Тунару"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
 msgstr "Отвори изабране фасцикле у Тунару"
 
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отвори фасциклу"
+
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Подеси Тунара за разгледање датотека"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to display previewable files within a folder as "
-#~ "automatically generated thumbnail icons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите ову опцију за приказивање умањених прегледа садржаја датотека у "
-#~ "фасциклама."
-
-#~ msgid "Go to the documents folder"
-#~ msgstr "Отвара фасциклу са документима"
-
-#~ msgid "Go to the downloads folder"
-#~ msgstr "Отвара фасциклу са преузимањима"
-
-#~ msgid "Go to the music folder"
-#~ msgstr "Отвара фасциклу са музиком"
-
-#~ msgid "Go to the pictures folder"
-#~ msgstr "Отвара фасциклу са сликама"
-
-#~ msgid "Go to the videos folder"
-#~ msgstr "Отвара фасциклу са видеом"
-
-#~ msgid "Go to the public folder"
-#~ msgstr "Отвара јавну фасциклу"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Мрежа"
-
-#~ msgid "Failed to open folder \"%s\""
-#~ msgstr "Не могу да отворим фасциклу „%s“"
-
-#~ msgid "_Open in New Window"
-#~ msgstr "_Отвори у новом прозору"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Група:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Назив:"
-
-#~ msgid "E_ject Volume"
-#~ msgstr "_Избаци"
-
-#~ msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
-#~ msgstr "Не могу да нађем тачку монтирања за „%s“"
-
-#~ msgid "%s Bytes"
-#~ msgstr "%s бајтова"


More information about the Xfce4-commits mailing list