[Xfce4-commits] <xfce4-panel:master> I18n: Add new translation fi (69%).

Transifex noreply at xfce.org
Fri Nov 22 18:32:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to a313ceaedf3fa00eae5ce702524281f9f14c1868 (commit)
       from c4ce1763f3171aadd208eb310f8c22e3119b9fd4 (commit)

commit a313ceaedf3fa00eae5ce702524281f9f14c1868
Author: Juhani Numminen <juhaninumminen0 at gmail.com>
Date:   Fri Nov 22 18:30:31 2013 +0100

    I18n: Add new translation fi (69%).
    
    275 translated messages, 118 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/{sv.po => fi.po} |  693 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 346 insertions(+), 347 deletions(-)

diff --git a/po/sv.po b/po/fi.po
similarity index 80%
copy from po/sv.po
copy to po/fi.po
index 54ebe02..2734c06 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/fi.po
@@ -3,195 +3,194 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# Alexander Toresson <alexander.toresson at gmail.com>, 2006
-# Daniel Nylander <po at danielnylander.se>, 2008-2010
+# Juhani Numminen <juhaninumminen0 at gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-08-03 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-19 12:46+0000\n"
-"Last-Translator: Xfce <transifex at xfce.org>\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/sv/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-22 13:55+0000\n"
+"Last-Translator: Juhani Numminen <juhaninumminen0 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/fi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sv\n"
+"Language: fi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
 msgid "Create Launcher on the panel"
-msgstr "Skapa programstartare på panelen"
+msgstr "Luo käynnistin paneeliin"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
 msgid ""
 "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
 "file"
-msgstr "Lägg till en ny programstartare till panelen baserat på informationen i denna skrivbordsfil"
+msgstr ""
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353
 #: ../migrate/main.c:117
 msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+msgstr "Paneeli"
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the panel"
-msgstr "Anpassa panelen"
+msgstr "Muokkaa paneelia"
 
 #. I18N: %s is the name of the plugin
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen ”%s”?"
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102
 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
-msgstr "Om du tar bort objektet från panelen så kan du inte ångra det."
+msgstr "Jos poistat kohteen paneelista, se menetetään pysyvästi."
 
 #. move item
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194
 msgid "_Move"
-msgstr "_Flytta"
+msgstr "_Siirrä"
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228
 msgid "Pane_l"
-msgstr "Pane_l"
+msgstr "Panee_li"
 
 #. add new items
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365
 msgid "Add _New Items..."
-msgstr "Lägg till _nya objekt..."
+msgstr "Lisää _uusia kohteita…"
 
 #. customize panel
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376
 msgid "Panel Pr_eferences..."
-msgstr "Panelinstä_llningar..."
+msgstr "Paneelin a_setukset…"
 
 #. logout item
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404
 msgid "Log _Out"
-msgstr "Logga _ut"
+msgstr "Kirjaudu ul_os"
 
 #: ../panel/main.c:79
 msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
-msgstr "Visa dialogrutan \"Panelinställningar\""
+msgstr "Näytä ”Paneelin asetukset” -ikkuna"
 
 #: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80
 msgid "PANEL-NUMBER"
-msgstr "PANELNUMMER"
+msgstr "PANEELIN-NUMERO"
 
 #: ../panel/main.c:80
 msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
-msgstr "Visa dialogrutan \"Lägg till nya objekt\""
+msgstr "Näytä ”Lisää uusia kohteita” -ikkuna"
 
 #: ../panel/main.c:81
 msgid "Save the panel configuration"
-msgstr "Spara panelkonfigurationen"
+msgstr "Tallenna paneelin asetukset"
 
 #: ../panel/main.c:82
 msgid "Add a new plugin to the panel"
-msgstr "Lägg till en ny insticksmodul till panelen"
+msgstr "Lisää paneeliin uusi liitännäinen"
 
 #: ../panel/main.c:82
 msgid "PLUGIN-NAME"
-msgstr "INSTICKSNAMN"
+msgstr "LIITÄNNÄISEN-NIMI"
 
 #: ../panel/main.c:83
 msgid "Restart the running panel instance"
-msgstr "Starta om körande panelinstans"
+msgstr "Käynnistä Xfce:n paneeli uudelleen"
 
 #: ../panel/main.c:84
 msgid "Quit the running panel instance"
-msgstr "Avsluta den körande panelinstansen"
+msgstr "Lopeta käynnissä oleva paneeli-instanssi"
 
 #: ../panel/main.c:85
 msgid "Do not wait for a window manager on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Älä odota ikkunanhallintaa käynnistyksessä"
 
 #: ../panel/main.c:86
 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
+msgstr "Näytä versiotiedot ja poistu"
 
 #. parse context options
 #: ../panel/main.c:235
 msgid "[ARGUMENTS...]"
-msgstr "[ARGUMENT...]"
+msgstr "[VALITSIMET…]"
 
 #: ../panel/main.c:242
 #, c-format
 msgid "Type \"%s --help\" for usage."
-msgstr "Skriv \"%s --help\" för användningshjälp."
+msgstr "Saat ohjeita komennolla ”%s --help”."
 
 #: ../panel/main.c:261
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "The Xfce development team. Alla rättigheter är reserverade."
+msgstr "Xfce:n kehitystiimi. Kaikki oikeudet pidätetään."
 
 #: ../panel/main.c:262
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Rapportera fel till <%s>.\nSkicka synpunkter på översättningen till\n<tp-sv at listor.tp-sv.se>."
+msgstr "Ilmoita vioista osoitteeseen <%s>."
 
 #: ../panel/main.c:320
 msgid "There is already a running instance"
-msgstr "Det finns redan en körande instans"
+msgstr "Ohjelma on jo käynnissä"
 
 #. spawn ourselfs again
 #: ../panel/main.c:362
 msgid "Restarting..."
-msgstr "Startar om..."
+msgstr "Käynnistetään uudelleen…"
 
 #: ../panel/main.c:377
 msgid "Failed to show the preferences dialog"
-msgstr "Misslyckades med att visa inställningsdialogen"
+msgstr "Asetusikkunan näyttäminen epäonnistui"
 
 #: ../panel/main.c:379
 msgid "Failed to show the add new items dialog"
-msgstr "Misslyckades med att visa dialogrutan \"Lägg till nya objekt\""
+msgstr "”Lisää uusia kohteita” -ikkunan näyttäminen epäonnistui"
 
 #: ../panel/main.c:381
 msgid "Failed to save the panel configuration"
-msgstr "Misslyckades med att spara panelkonfigurationen"
+msgstr "Paneelin asetusten tallentaminen epäonnistui"
 
 #: ../panel/main.c:383
 msgid "Failed to add a plugin to the panel"
-msgstr "Misslyckades med att lägga till en insticksmodul till panelen"
+msgstr "Liitännäisen lisääminen paneeliin epäonnistui"
 
 #: ../panel/main.c:385
 msgid "Failed to restart the panel"
-msgstr "Misslyckades med att starta om panelen"
+msgstr "Paneelin käynnistäminen uudelleen epäonnistui"
 
 #: ../panel/main.c:387
 msgid "Failed to quit the panel"
-msgstr "Misslyckades med att avsluta panelen"
+msgstr "Paneelin sulkeminen epäonnistui"
 
 #: ../panel/main.c:389
 msgid "Failed to send D-Bus message"
-msgstr "Misslyckades med att skicka D-Bus-meddelande"
+msgstr "D-Bus-viestin lähettäminen epäonnistui"
 
 #: ../panel/main.c:400
 msgid ""
 "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
 " logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr "Vill du starta om panelen? Om du gör det så försäkra dig om att du sparar din session vid utloggning så att panelen startas automatiskt nästa gång du loggar in."
+msgstr ""
 
 #: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417
 #, c-format
 msgid "No running instance of %s was found"
-msgstr "Ingen körande instans av %s hittades"
+msgstr ""
 
 #: ../panel/panel-application.c:216
 msgid "Failed to launch the migration application"
-msgstr "Misslyckades med att starta migreringsprogrammet"
+msgstr ""
 
 #: ../panel/panel-application.c:982
 msgid "Create _Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Luo kä_ynnistin"
 
 #: ../panel/panel-application.c:983
 msgid ""
@@ -203,23 +202,23 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Create new launcher from %d desktop file"
 msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Luo uusi käynnistin %d työpöytäkuvaketiedostosta"
+msgstr[1] "Luo uusi käynnistin %d työpöytäkuvaketiedostosta"
 
 #: ../panel/panel-application.c:1725
 msgid ""
 "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
 "server."
-msgstr "Du har startat X utan en sessionshanterare. Klicka på Avsluta för att stänga X-servern."
+msgstr ""
 
 #: ../panel/panel-application.c:1726
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
-msgstr "Är du säker på att du vill avsluta panelen?"
+msgstr "Haluatko varmasti sulkea paneelin?"
 
 #: ../panel/panel-application.c:1734
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\""
-msgstr "Kunde inte köra kommandot \"%s\""
+msgstr "Komennon ”%s” suorittaminen epäonnistui."
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:211
 msgid ""
@@ -231,11 +230,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
 "uint."
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen vihjeen tyyppi ”%s”. Mahdolliset tyypit ovat bool, double, int, string ja uint."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:65
 msgid "Maintainers"
-msgstr ""
+msgstr "Ylläpitäjät"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:68
 msgid "Deskbar Mode"
@@ -243,29 +242,29 @@ msgstr ""
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:71
 msgid "Inactive Maintainers"
-msgstr ""
+msgstr "Entiset ylläpitäjät"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:82
 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce-työpöytäympäristön paneeli"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:87
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n\nSkicka synpunkter på översättningen till\n<tp-sv at listor.tp-sv.se>."
+msgstr "Juhani Numminen <juhaninumminen0 at gmail.com>"
 
 #. setup the dialog
 #: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
 msgid "Add New Item"
-msgstr "Lägg till nytt objekt"
+msgstr "Lisää uusi kohde"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:172
 msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
-msgstr "Välj en panel för den nya insticksmodulen:"
+msgstr "Valitse paneeli uudelle liitännäiselle"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
-msgstr "Panel %d"
+msgstr "Paneeli %d"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:232
 msgid ""
@@ -275,29 +274,29 @@ msgstr ""
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:234
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
-msgstr "Ändring av panelen tillåts inte"
+msgstr "Paneelin muokkaamista ei ole sallittu"
 
 #: ../panel/panel-item-dialog.c:190
 msgid "Add New Items"
-msgstr "Lägg till nya objekt"
+msgstr "Lisää uusia kohteita"
 
 #: ../panel/panel-item-dialog.c:192
 msgid "Add new plugins to the panel"
-msgstr "Lägg till nya insticksmoduler till panelen"
+msgstr "Lisää paneeliin uusia liitännäisiä"
 
 #: ../panel/panel-item-dialog.c:216
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
 msgid "_Search:"
-msgstr "_Sök:"
+msgstr "_Etsi:"
 
 #: ../panel/panel-item-dialog.c:224
 msgid "Enter search phrase here"
-msgstr "Ange sökfrasen här"
+msgstr "Kirjoita hakusana tähän"
 
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:429
 #, c-format
 msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr "Insticksmodulen \"%s\" lämnade oväntat panelen. Vill du starta om den?"
+msgstr "Liitännäinen ”%s” sulkeutui odottamattomasti, haluatko käynnistää sen uudelleen?"
 
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:431
 #, c-format
@@ -309,35 +308,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
 msgid "Automatic"
-msgstr "Automatiskt"
+msgstr "Automaattinen"
 
 #. I18N: screen name in the output selector
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:491
 #, c-format
 msgid "Screen %d"
-msgstr "Skärm %d"
+msgstr "Näyttö %d"
 
 #. I18N: monitor name in the output selector
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:517
 #, c-format
 msgid "Monitor %d"
-msgstr "Skärm %d"
+msgstr "Monitori %d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872
 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr "Panelen och instickskonfigurationerna kommer att permanent tas bort"
+msgstr "Paneelin ja liitännäisten asetukset poistetaan pysyvästi"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort panel %d?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa paneelin %d?"
 
 #. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
 #. * runs external
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958
 #, c-format
 msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
-msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(extern)</span>"
+msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(ulkoinen)</span>"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for external plugins
@@ -346,22 +345,22 @@ msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(extern)</span>"
 msgid ""
 "Internal name: %s-%d\n"
 "PID: %d"
-msgstr "Internt namn: %s-%d\nPID: %d"
+msgstr "Sisäinen nimi: %s-%d\nProsessitunniste: %d"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for internal plugins
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:975
 #, c-format
 msgid "Internal name: %s-%d"
-msgstr "Internt namn: %s-%d"
+msgstr "Sisäinen nimi: %s-%d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
 msgid "Horizontal"
-msgstr "Horisontell"
+msgstr "Vaakasuuntainen"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
 msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
+msgstr "Pystysuuntainen"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
 msgid "Deskbar"
@@ -369,35 +368,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
 msgid "None (use system style)"
-msgstr "Ingen (använd systemstil)"
+msgstr "Ei mitään (käytä järjestelmän teemaa)"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
 msgid "Solid color"
-msgstr "Enfärgad"
+msgstr "Tasainen väri"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
 msgid "Background image"
-msgstr "Bakgrundsbild"
+msgstr "Taustakuva"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
 msgid "Add a new panel"
-msgstr "Lägg till en ny panel"
+msgstr "Lisää uusi paneeli"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
 msgid "Remove the currently selected panel"
-msgstr "Ta bort den markerade panelen"
+msgstr "Poista valittu paneeli"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
 msgid "M_ode:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tila:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
 msgid "O_utput:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ulostulo:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
 msgid "Span mo_nitors"
-msgstr "Sträck över flera s_kärmar"
+msgstr ""
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
@@ -405,16 +404,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
 msgid "_Lock panel"
-msgstr "_Lås panelen"
+msgstr "_Lukitse paneeli"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
 msgid ""
 "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä valinta piilottaa paneelin kahvat ja lukitsee sen sijainnin"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
 msgid "Automatically show and _hide the panel"
-msgstr "Visa och _dölj panelen automatiskt"
+msgstr "Näytä ja piilota paneeli automaattisesti"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
 msgid ""
@@ -436,7 +435,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
 msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
+msgstr "Yleiset"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
 msgid "Row _Size (pixels):"
@@ -445,40 +444,40 @@ msgstr ""
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
 #, no-c-format
 msgid "L_ength (%):"
-msgstr "Lä_ngd (%):"
+msgstr "_Pituus (%):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
 msgid "Num_ber of rows:"
-msgstr ""
+msgstr "Rivien _määrä:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
 msgid "A_utomatically increase the length"
-msgstr "Ö_ka automatiskt längden"
+msgstr "Kas_vata pituutta automaattisesti"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
 "plugins request more space."
-msgstr ""
+msgstr "Kasvata paneelin pituutta automaattisesti, jos liitännäiset pyytävät lisätilaa."
 
 #. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
 #. can define the length and size of the panel
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
 msgid "Measurements"
-msgstr ""
+msgstr "Mitat"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
 msgid "D_isplay"
-msgstr ""
+msgstr "_Näyttö"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
 msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
+msgstr "_Tyyli:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
 msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Alfa:"
+msgstr "Al_fa:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
 msgid ""
@@ -488,33 +487,33 @@ msgstr ""
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
 msgid "C_olor:"
-msgstr "Fä_rg:"
+msgstr "_Väri:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
 msgid "Pick a Panel Color"
-msgstr "Välj en panelfärg"
+msgstr "Valitse paneelin väri"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
 msgid "_File:"
-msgstr "_Fil:"
+msgstr "_Tiedosto:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
 msgid "Select A Background Image"
-msgstr "Välj en bakgrundsbild"
+msgstr "Valitse taustakuva"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
 msgid "Background"
-msgstr "Bakgrund"
+msgstr "Tausta"
 
 #. I18N: label for the enter transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
 msgid "_Enter:"
-msgstr ""
+msgstr "_Hiiri päälle:"
 
 #. I18N: label for the leave transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
 msgid "_Leave:"
-msgstr "_Lämna:"
+msgstr "Hiiri pois _päältä:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
 msgid ""
@@ -530,7 +529,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
 msgid "Opacity"
-msgstr "Opacitet"
+msgstr ""
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
 msgid ""
@@ -539,70 +538,70 @@ msgstr ""
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
 msgid "Appeara_nce"
-msgstr "Uts_eende"
+msgstr "U_lkoasu"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
 msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä valittu kohde rivin verran ylemmäs"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
 msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä valittu kohde rivin verran alemmas"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
 msgid "Add new item to this panel"
-msgstr "Lägg till nytt objekt till denna panel"
+msgstr "Lisää kohde tähän paneeliin"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
 msgid "Remove currently selected item"
-msgstr "Ta bort markerat objekt"
+msgstr "Poista valittu kohde"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
 msgid "Edit the currently selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa valittua kohtaa"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
 msgid "Show about information of the currently selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä tietoja valitusta kohteesta"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
 msgid "Ite_ms"
-msgstr "O_bjekt"
+msgstr "Ko_hteet"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
 msgid "_New Game"
-msgstr "_Nytt spel"
+msgstr "_Uusi peli"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
 msgid "_Level:"
-msgstr "_Nivå:"
+msgstr "_Vaikeus:"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
 msgid "Novice"
-msgstr "Nybörjare"
+msgstr "Aloittelija"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
 msgid "Intermediate"
-msgstr "Medelbra"
+msgstr "Keskitasoinen"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
 msgid "Experienced"
-msgstr "Erfaren"
+msgstr "Kokenut"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143
 msgid "Expert"
-msgstr "Expert"
+msgstr "Asiantuntija"
 
 #: ../panel/panel-window.c:2390
 msgid "_Lock Panel"
-msgstr ""
+msgstr "_Lukitse paneeli"
 
 #: ../migrate/main.c:116
 msgid "Welcome to the first start of the panel"
-msgstr "Välkommen till första starten av panelen"
+msgstr "Tervetuloa paneelin ensikäynnistykseen"
 
 #: ../migrate/main.c:125
 msgid ""
@@ -612,39 +611,39 @@ msgstr ""
 
 #: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
 msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
-msgstr "Välj nedan vilken konfiguration som du vill ha för första uppstarten."
+msgstr ""
 
 #: ../migrate/main.c:129
 msgid "Migrate old config"
-msgstr "Migrera gammal konfiguration"
+msgstr "Tuo vanhat asetukset"
 
 #: ../migrate/main.c:130
 msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf"
-msgstr "Migrera gammal konfiguration från 4.6 till Xfconf"
+msgstr "Tuo vanhat version 4.6 asetukset Xfconf-järjestelmään"
 
 #: ../migrate/main.c:141
 msgid "Use default config"
-msgstr "Använd standardkonfiguration"
+msgstr "Käytä oletuksia"
 
 #: ../migrate/main.c:142
 msgid "Load the default configuration"
-msgstr "Läs in standardkonfigurationen"
+msgstr "Lataa oletusasetukset"
 
 #: ../migrate/main.c:148
 msgid "One empty panel"
-msgstr "En tom panel"
+msgstr "Yksi tyhjä paneeli"
 
 #: ../migrate/main.c:149
 msgid "Start with one empty panel"
-msgstr "Starta med en tom panel"
+msgstr "Aloita yhdellä tyhjällä paneelilla"
 
 #: ../migrate/main.c:160
 msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
-msgstr "Misslyckades med att migrera den gamla panelkonfigurationen"
+msgstr "Paneelin asetusten tuominen epäonnistui"
 
 #: ../migrate/main.c:172
 msgid "Failed to load the default configuration"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in standardkonfigurationen"
+msgstr "Oletusten lataaminen epäonnistui"
 
 #: ../migrate/main.c:185
 msgid "Panel config needs migration..."
@@ -661,11 +660,11 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
 msgid "Action Buttons"
-msgstr "Åtgärdsknappar"
+msgstr "Toimintopainikkeet"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
 msgid "Appeara_nce:"
-msgstr ""
+msgstr "U_lkoasu:"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
 msgid "Invert buttons _orientation"
@@ -673,7 +672,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
 msgid "_Show confirmation dialog"
-msgstr ""
+msgstr "_Kysy vahvistusta"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
 msgid ""
@@ -682,68 +681,68 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
 msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Näkyvä"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Toiminto"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
 msgid "_Actions"
-msgstr ""
+msgstr "_Toiminnot"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
 msgid "Session Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Istunnon valikko"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:151
 msgid "Log Out"
-msgstr "Logga ut"
+msgstr "Kirjaudu ulos"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:152
 msgid "_Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjaudu _ulos"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:153
 msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos?"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:154
 #, c-format
 msgid "Logging out in %d seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Kirjaudutaan ulos %d sekunnin kuluttua."
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:159
 msgid "Log Out..."
-msgstr ""
+msgstr "Kirjaudu ulos…"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:160
 msgid "Log _Out..."
-msgstr ""
+msgstr "Kirjaudu _ulos…"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:166
 msgid "Switch User"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihda käyttäjää"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:167
 msgid "_Switch User"
-msgstr ""
+msgstr "_Vaihda käyttäjää"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:173
 msgid "Lock Screen"
-msgstr "Lås skärmen"
+msgstr "Lukitse näyttö"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:174
 msgid "Loc_k Screen"
-msgstr ""
+msgstr "_Lukitse näyttö"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:180
 msgid "Hibernate"
-msgstr "Viloläge"
+msgstr "Lepotila"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:181
 msgid "_Hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "L_epotila"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:182
 msgid "Do you want to suspend to disk?"
@@ -756,11 +755,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:188
 msgid "Suspend"
-msgstr "Vänteläge"
+msgstr "Keskeytystila"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:189
 msgid "Sus_pend"
-msgstr ""
+msgstr "Kesk_eytystila"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:190
 msgid "Do you want to suspend to RAM?"
@@ -773,67 +772,67 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:196
 msgid "Restart"
-msgstr "Starta om"
+msgstr "Käynnistä uudelleen"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:197
 msgid "_Restart"
-msgstr ""
+msgstr "_Käynnistä uudelleen"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:198
 msgid "Are you sure you want to restart?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko varmasti käynnistää uudelleen?"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:199
 #, c-format
 msgid "Restarting computer in %d seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Tietokone käynnistetään uudelleen %d sekunnin kuluttua."
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:204
 msgid "Shut Down"
-msgstr "Stäng av"
+msgstr "Sammuta"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:205
 msgid "Shut _Down"
-msgstr ""
+msgstr "_Sammuta"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:206
 msgid "Are you sure you want to shut down?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko varmasti sammuttaa?"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:207
 #, c-format
 msgid "Turning off computer in %d seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Tietokone sammutetaan %d sekunnin kuluttua."
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:620
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
 msgid "Separator"
-msgstr "Avgränsare"
+msgstr "Erotin"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:975
 #, c-format
 msgid "Failed to run action \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Toiminnon ”%s” suorittaminen epäonnistui"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:1142
 msgid "John Doe"
-msgstr ""
+msgstr "Matti Meikäläinen"
 
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
 msgid "Log out, lock or other system actions"
-msgstr "Logga ut, lås skärmen eller andra systemåtgärder"
+msgstr "Uloskirjautuminen, lukitseminen tai muut järjestelmätoiminnot"
 
 #. I18N: default tooltip of the application menu
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
 msgid "Applications Menu"
-msgstr "Programmeny"
+msgstr "Sovellusvalikko"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
 msgid "Show generic application n_ames"
-msgstr "Visa allmänna programn_amn"
+msgstr "Näytä sovellusten yleiset nimet"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
 msgid ""
@@ -843,20 +842,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
 msgid "Show ic_ons in menu"
-msgstr "Visa ik_oner i meny"
+msgstr "Näytä kuvakkeet valik_ossa"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
 msgid "_Show button title"
-msgstr "_Visa knapptitel"
+msgstr "_Näytä painikkeen teksti"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
 msgid "Button _title:"
-msgstr "Knapp_titel:"
+msgstr "Pai_nikkeen teksti:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icon:"
-msgstr "_Ikon:"
+msgstr "_Kuvake:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
 msgid "Show application d_escription in tooltip"
@@ -871,64 +870,64 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
 msgid "Appearance"
-msgstr "Utseende"
+msgstr "Ulkoasu"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
 msgid "Use the _default menu"
-msgstr "Använd s_tandardmenyn"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
 msgid "Ed_it Menu"
-msgstr "Red_igera meny"
+msgstr "_Muokkaa valikkoa"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
 msgid "Use c_ustom menu file:"
-msgstr "Använd a_npassad menyfil:"
+msgstr "Kä_ytä omaa valikkotiedostoa:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
 msgid "Menu _file:"
-msgstr "Meny_fil:"
+msgstr "V_alikkotiedosto:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
 msgid "Select A Menu File"
-msgstr "Välj en menyfil"
+msgstr "Valitse valikkotiedosto"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
 msgid "Menu File"
-msgstr "Menyfil"
+msgstr "Valikkotiedosto"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:541
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
 msgid "Select An Icon"
-msgstr "Välj en ikon"
+msgstr "Valitse kuvake"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:582
 #: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte köra kommandot \"%s\"."
+msgstr "Komennon ”%s” suorittaminen epäonnistui."
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
 msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
-msgstr "Visa en meny med kategorier av installerade program"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27
 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27
 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27
 msgid "Usage:"
-msgstr "Användning:"
+msgstr "Käyttö:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28
 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28
 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28
 msgid "OPTION"
-msgstr "FLAGGA"
+msgstr "VALITSIN"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30
 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30
 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30
 msgid "Options:"
-msgstr "Alternativ:"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31
 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31
@@ -940,24 +939,24 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32
 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32
 msgid "Show help options"
-msgstr "Visa hjälpflaggor"
+msgstr "Näytä ohjevalitsimet:"
 
 #: ../plugins/clock/clock.c:174
 msgid "Week %V"
-msgstr "Vecka %V"
+msgstr "Viikko %V"
 
 #: ../plugins/clock/clock.c:457
 msgid "Failed to execute clock command"
-msgstr "Misslyckades med att köra klockkommandot"
+msgstr "Kellon komennon suorittaminen epäonnistui"
 
 #: ../plugins/clock/clock.c:807
 msgid "Custom Format"
-msgstr "Anpassat format"
+msgstr "Oma muoto"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
 msgid "Clock"
-msgstr "Klocka"
+msgstr "Kello"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
 msgid ""
@@ -967,19 +966,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
 msgid "Time_zone:"
-msgstr ""
+msgstr "A_ikavyöhyke:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
 msgid "Time and Date _Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajan ja _päiväyksen asetukset…"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
 msgid "Time Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajan asetukset"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
 msgid "_Layout:"
-msgstr "_Layout:"
+msgstr "_Asettelu:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
 msgid "_Tooltip format:"
@@ -996,61 +995,61 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
 msgid "Display _seconds"
-msgstr "Visa s_ekunder"
+msgstr "Näytä _sekunnit"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
 msgid "True _binary clock"
-msgstr "Sann _binär klocka"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
 msgid "24-_hour clock"
-msgstr "24-_timmarsklocka"
+msgstr "24-_tuntinen kello"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
 msgid "Fl_ash time separators"
-msgstr "B_linka med tidsavgränsare"
+msgstr "_Vilkuta ajan erottimia"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
 msgid "Sho_w AM/PM"
-msgstr "Vi_sa AM/PM"
+msgstr "Nä_ytä ip/ap"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
 msgid "F_ormat:"
-msgstr "F_ormat:"
+msgstr "_Muoto:"
 
 #. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
 #. or parts of the day.
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
 msgid "F_uzziness:"
-msgstr "Lu_ddighet:"
+msgstr "_Tarkkuus:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
 msgid "Show _inactive dots"
-msgstr "Visa _inaktiva punkter"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
 msgid "Show gri_d"
-msgstr ""
+msgstr "Näy_tä ruudukko"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
 msgid "Clock Options"
-msgstr "Klockalternativ"
+msgstr "Kellon asetukset"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
 msgid "Analog"
-msgstr "Analog"
+msgstr "Analoginen"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
 msgid "Binary"
-msgstr "Binär"
+msgstr "Binäärikello"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24
 msgid "Digital"
-msgstr "Digital"
+msgstr "Digitaalinen"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25
 msgid "Fuzzy"
-msgstr "Luddig"
+msgstr "Epätarkka"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26
 msgid "LCD"
@@ -1058,102 +1057,102 @@ msgstr "LCD"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
 msgid "Night"
-msgstr "Natt"
+msgstr "Yö"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
 msgid "Early morning"
-msgstr "Tidig morgon"
+msgstr "Varhainen aamu"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
 msgid "Morning"
-msgstr "Morgon"
+msgstr "Aamu"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
 msgid "Almost noon"
-msgstr "Nästa mitt på dagen"
+msgstr "Lähes keskipäivä"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
 msgid "Noon"
-msgstr "Mitt på dagen"
+msgstr "Keskipäivä"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
 msgid "Afternoon"
-msgstr "Eftermiddag"
+msgstr "Iltapäivä"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94
 msgid "Evening"
-msgstr "Kväll"
+msgstr "Ilta"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:95
 msgid "Late evening"
-msgstr "Sen kväll"
+msgstr "Myöhäinen ilta"
 
 #. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
 #. * the comming hour
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
 #, no-c-format
 msgid "%0 o'clock"
-msgstr ""
+msgstr "kello %0"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
 #, no-c-format
 msgid "five past %0"
-msgstr "fem över %0"
+msgstr "Viittä yli %0"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
 #, no-c-format
 msgid "ten past %0"
-msgstr "tio över %0"
+msgstr "kymmentä yli %0"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
 #, no-c-format
 msgid "quarter past %0"
-msgstr "kvart över %0"
+msgstr "varttia yli %0"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
 #, no-c-format
 msgid "twenty past %0"
-msgstr "tjugo över %0"
+msgstr "kaksikymmentä yli %0"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
 #, no-c-format
 msgid "twenty five past %0"
-msgstr "tjugofem över %0"
+msgstr "kaksikymmentäviisi yli %0"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
 #, no-c-format
 msgid "half past %0"
-msgstr ""
+msgstr "puoli %1"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
 #, no-c-format
 msgid "twenty five to %1"
-msgstr "tjugofem i %1"
+msgstr "kaksikymmentäviisi vaille %1"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
 #, no-c-format
 msgid "twenty to %1"
-msgstr "tjugo i %1"
+msgstr "kaksikymmentä vaille %1"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
 #, no-c-format
 msgid "quarter to %1"
-msgstr "kvart i %1"
+msgstr "varttia vaille %1"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
 #, no-c-format
 msgid "ten to %1"
-msgstr "tio i %1"
+msgstr "kymmentä vaille %1"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113
 #, no-c-format
 msgid "five to %1"
-msgstr "fem i %1"
+msgstr "viittä vaille %1"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114
 #, no-c-format
 msgid "%1 o'clock"
-msgstr ""
+msgstr "kello %1"
 
 #. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
 #. * other languages should just use the same strings as above
@@ -1161,142 +1160,142 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "%0 o'clock"
-msgstr ""
+msgstr "kello %0"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "five past %0"
-msgstr "fem över %0"
+msgstr "viittä yli %0"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "ten past %0"
-msgstr "tio över %0"
+msgstr "kymmentä yli %0"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "quarter past %0"
-msgstr "kvart över %0"
+msgstr "varttia yli %0"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty past %0"
-msgstr ""
+msgstr "kaksikymmentä yli %0"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty five past %0"
-msgstr ""
+msgstr "kaksikymmentäviisi yli %0"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "half past %0"
-msgstr ""
+msgstr "puoli %1"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty five to %1"
-msgstr ""
+msgstr "kaksikymmentäviisi vaille %1"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty to %1"
-msgstr "tjugo i %1"
+msgstr "kaksikymmentä vaille %1"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "quarter to %1"
-msgstr "kvart i %1"
+msgstr "varttia vaille %1"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "ten to %1"
-msgstr "tio i %1"
+msgstr "kymmentä vaille %1"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "five to %1"
-msgstr "fem i %1"
+msgstr "viittä vaille %1"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:133
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "%1 o'clock"
-msgstr ""
+msgstr "kello %1"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
 msgid "one"
-msgstr "ett"
+msgstr "yksi"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
 msgid "two"
-msgstr "två"
+msgstr "kaksi"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
 msgid "three"
-msgstr "tre"
+msgstr "kolme"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
 msgid "four"
-msgstr "fyra"
+msgstr "neljä"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
 msgid "five"
-msgstr "fem"
+msgstr "viisi"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
 msgid "six"
-msgstr "sex"
+msgstr "kuusi"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
 msgid "seven"
-msgstr "sju"
+msgstr "seitsemän"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
 msgid "eight"
-msgstr "åtta"
+msgstr "kahdeksan"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
 msgid "nine"
-msgstr "nio"
+msgstr "yhdeksän"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
 msgid "ten"
-msgstr "tio"
+msgstr "kymmenen"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148
 msgid "eleven"
-msgstr "elva"
+msgstr "yksitoista"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:149
 msgid "twelve"
-msgstr "tolv"
+msgstr "kaksitoista"
 
 #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2
 msgid "What time is it?"
-msgstr "Vad är klockan?"
+msgstr "Paljonko kello on?"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
 msgid "Directory Menu"
-msgstr "Katalogmeny"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569
 #, c-format
 msgid "Failed to launch application \"%s\""
-msgstr "Misslyckades med att starta programmet \"%s\""
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600
 #, c-format
@@ -1306,12 +1305,12 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609
 #, c-format
 msgid "No default application found for \"%s\""
-msgstr "Inget standardprogram hittades för \"%s\""
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624
 #, c-format
 msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
-msgstr "Kunde inte starta standardprogrammet för \"%s\""
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:716
 #, c-format
@@ -1320,23 +1319,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:789
 msgid "Open Folder"
-msgstr "Öppna mapp"
+msgstr "Avaa kansio"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:800
 msgid "Open in Terminal"
-msgstr "Öppna i terminal"
+msgstr "Avaa päätteessä"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
 msgid "Show a directory tree in a menu"
-msgstr "Visa ett katalogträd i en meny"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
 msgid "Select A Directory"
-msgstr "Välj en katalog"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
 msgid "_Base Directory:"
-msgstr "_Baskatalog:"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
 msgid ""
@@ -1347,17 +1346,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
 msgid "_File Pattern:"
-msgstr "_Filmönster:"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
 msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Visa _dolda filer"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
 msgid "Filtering"
-msgstr "Filtrering"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.c:405
 msgid "Open launcher menu"
@@ -1365,11 +1364,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.c:1575
 msgid "Unnamed Item"
-msgstr "Namnlöst objekt"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.c:1728
 msgid "No items"
-msgstr "Inga objekt"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:798
 msgid "Failed to open desktop item editor"
@@ -1377,65 +1376,65 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857
 msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
-msgstr "Om du tar bort ett objekt så går det inte att ångra."
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"?"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:859
 msgid "Unnamed item"
-msgstr "Namnlöst objekt"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
 msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Oletus"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
 msgid "North"
-msgstr "Nord"
+msgstr "Pohjoinen"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
 msgid "West"
-msgstr "Väst"
+msgstr "Länsi"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
 msgid "East"
-msgstr "Öst"
+msgstr "Itä"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
 msgid "South"
-msgstr "Syd"
+msgstr "Etelä"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
 msgid "Inside Button"
-msgstr "Inne i knapp"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
 msgid "_Edit Item"
-msgstr ""
+msgstr "_Muokkaa kohdetta"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
 msgid "D_elete Item"
-msgstr ""
+msgstr "_Poista kohde"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
 msgid "Add Appli_cation"
-msgstr ""
+msgstr "_Lisää sovellus"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
 msgid "New _Application"
-msgstr ""
+msgstr "_Uusi sovellus"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
 msgid "New _Link"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi _linkki"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
 msgid "Launcher"
-msgstr "Programstartare"
+msgstr "Käynnistin"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
 msgid "Add one or more existing items to the launcher"
@@ -1443,7 +1442,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
 msgid "Add a new empty item"
-msgstr "Lägg till ett nytt tomt objekt"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
 msgid "Delete the currently selected item"
@@ -1461,11 +1460,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
 msgid "Show _label instead of icon"
-msgstr "Visa _etikett istället för ikon"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
 msgid "Show last _used item in panel"
-msgstr "Visa senast a_nvända objekt i panelen"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
@@ -1473,97 +1472,97 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
 msgid "_Arrow button position:"
-msgstr "Position för _pilknapp:"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
 msgid "Advanced"
-msgstr "Avancerat"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
 msgid "Program launcher with optional menu"
-msgstr "Programstartare med meny som tillval"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
 msgid "Workspace _Settings..."
-msgstr "Inställningar för a_rbetsyta..."
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:461
 msgid "Unable to open the workspace settings"
-msgstr "Kunde inte öppna inställningar för arbetsyta"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
-msgstr "Arbetsyta %d"
+msgstr "Työtila %d"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
 msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Arbetsyteväxlare"
+msgstr "Työtilan vaihtaja"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
 msgid "Number of _rows:"
-msgstr "Antal _rader:"
+msgstr "_Rivien määrä:"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
 msgid "Show mi_niature view"
-msgstr "Visa mi_niatyrvy"
+msgstr "Näytä pienoisnäkymä"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
 msgid ""
 "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
 "windows"
-msgstr ""
+msgstr "Näyttää työtilan pienoisnäkymän, jossa näkyvien ikkunoiden kohdalla on suorakulmiot"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
-msgstr "Växla arbetsytor med mus_hjulet"
+msgstr "Vaihda työtilaa hiiren rullalla"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
 msgid "Behaviour"
-msgstr "Beteende"
+msgstr "Käytös"
 
 #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between virtual desktops"
-msgstr "Växla mellan virtuella skrivbord"
+msgstr "Vaihda virtuaalityöpöytien välillä"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
 msgid "_Expand"
-msgstr "_Expandera"
+msgstr "_Laajenna"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
 msgid "Transparent"
-msgstr "Genomskinlig"
+msgstr "Läpinäkyvä"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
 msgid "Handle"
-msgstr "Handtag"
+msgstr "Kahva"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
 msgid "Dots"
-msgstr "Punkter"
+msgstr "Pisteet"
 
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
 msgid "Adds a separator or space between panel items"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää erottimen paneelin kohteiden väliin"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210
 msgid "Restore the minimized windows"
-msgstr "Återställ minimerade fönster"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:212
 msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
-msgstr "Minimera alla öppna fönster och visa skrivbordet"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Visa skrivbordet"
+msgstr "Näytä työpöytä"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
 msgid "Hide all windows and show the desktop"
-msgstr "Dölj alla fönster och visa skrivbordet"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:398
 msgid "Unable to start the notification area"
@@ -1582,12 +1581,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:1023
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
-msgstr "Är du säker på att du vill tömma listan över kända program?"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
 msgid "Notification Area"
-msgstr "Notifieringsfält"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
 msgid "_Maximum icon size (px):"
@@ -1595,40 +1594,40 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
 msgid "Show _frame"
-msgstr "Visa _ram"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
 msgid "C_lear Known Applications"
-msgstr "Tö_m kända program"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
 msgid "Known Applications"
-msgstr "Kända program"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
-msgstr "Misslyckades med att komma över hanterarvalet för skärm %d"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
 msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Område där notifieringsikoner visas"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
 msgid "Never"
-msgstr "Aldrig"
+msgstr "Ei koskaan"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
 msgid "Always"
-msgstr "Alltid"
+msgstr "Aina"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
 msgid "When space is limited"
-msgstr "När utrymmet är begränsat"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
 msgid "Timestamp"
-msgstr "Tidsstämpel"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
 msgid "Group title and timestamp"
@@ -1636,7 +1635,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
 msgid "Window title"
-msgstr "Fönstertitel"
+msgstr "Ikkunan otsikko"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
 msgid "Group title and window title"
@@ -1649,27 +1648,27 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
 msgid "Window Buttons"
-msgstr "Fönsterknappar"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
 msgid "Show button _labels"
-msgstr "Visa knapp_etiketter"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
 msgid "Show _flat buttons"
-msgstr "Visa _platta knappar"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
 msgid "Show _handle"
-msgstr "Visa _handtag"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
 msgid "Sorting _order:"
-msgstr "Sorterings_ordning:"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
 msgid "Window _grouping:"
-msgstr "Fönster_gruppering:"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
 msgid "Mi_ddle click action:"
@@ -1677,7 +1676,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
 msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
-msgstr "Återställ minimerade fönster till aktuell _arbetsyta"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
 msgid "D_raw window frame when hovering a button"
@@ -1689,94 +1688,94 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
 msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
-msgstr "Visa fönster från _alla arbetsytor eller skrivbordsvyer"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
 msgid "Show windows from all mo_nitors"
-msgstr "Visa fönster från a_lla skärmar"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
 msgid "Show only _minimized windows"
-msgstr "Visa endast _minimerade fönster"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25
 msgid "Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Ei mitään"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26
 msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "Sulje ikkuna"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27
 msgid "Minimize Window"
-msgstr ""
+msgstr "Pienennä ikkuna"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293
 msgid "Mi_nimize All"
-msgstr "Mi_nimera alla"
+msgstr "_Pienennä kaikki"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302
 msgid "Un_minimize All"
-msgstr "Av_minimera alla"
+msgstr "_Palauta kaikki näkyviin"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3308
 msgid "Ma_ximize All"
-msgstr "Ma_ximera alla"
+msgstr "S_uurenna kaikki"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3317
 msgid "_Unmaximize All"
-msgstr "Avmax_imera alla"
+msgstr "Palauta kaikkien _koko"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3327
 msgid "_Close All"
-msgstr "S_täng alla"
+msgstr "_Sulje kaikki"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Växla mellan öppna fönster med knappar"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655
 msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivbord"
+msgstr "Työpöytä"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246
 msgid "No Windows"
-msgstr "Inga fönster"
+msgstr "Ei ikkunoita"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261
 msgid "Urgent Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Kiireelliset ikkunat"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303
 msgid "Add Workspace"
-msgstr "Lägg till arbetsyta"
+msgstr "Lisää työtila"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace \"%s\""
-msgstr "Ta bort arbetsytan \"%s\""
+msgstr "Poista työtila ”%s”"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace %d"
-msgstr "Ta bort arbetsyta %d"
+msgstr "Poista työtila %d"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
 msgid "Window Menu"
-msgstr "Fönstermeny"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
 msgid "Button layout:"
-msgstr "Knapplayout:"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
 msgid "Show workspace a_ctions"
-msgstr "Visa åtgärder för ar_betsytor"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
 msgid "Show workspace _names"
-msgstr "Visa namn på a_rbetsytor"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
 msgid "Enable _urgency notification"
@@ -1784,16 +1783,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
 msgid "Show windows from _all workspaces"
-msgstr "Visa fönster från _alla arbetsytor"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
 msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
+msgstr "Kuvake"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
 msgid "Arrow"
-msgstr "Pil"
+msgstr "Nuoli"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Växla mellan öppna fönster med en meny"
+msgstr ""


More information about the Xfce4-commits mailing list