[Xfce4-commits] <orage:master> I18n: Update translation es (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Fri Nov 22 06:32:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 419881c48ab799322940ebc6866ea598f9f38165 (commit)
       from d1cd17f233b2a025f4072a75703c6000aaa11dd4 (commit)

commit 419881c48ab799322940ebc6866ea598f9f38165
Author: Pablo Lezaeta <prflr88 at gmail.com>
Date:   Fri Nov 22 06:30:45 2013 +0100

    I18n: Update translation es (100%).
    
    846 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/es.po |  328 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 174 insertions(+), 154 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d2434f6..336be07 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-18 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-19 15:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-21 18:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-22 03:21+0000\n"
 "Last-Translator: Pablo Lezaeta <prflr88 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "sin cambiar"
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:247
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:252
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:248
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2771
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2776
 #: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
 msgid "Location"
 msgstr "Localización"
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Administre su tiempo con Orage"
 #. if (gtk_toggle_button_get_active(
 #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
 #. end time
-#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2800
+#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2805
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Todos los archivos"
 msgid "The appointment information has been modified."
 msgstr "La información de la cita ha sido modificada."
 
-#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1282 ../src/event-list.c:921
+#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1287 ../src/event-list.c:950
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "¿Desea continuar?"
 
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Si, ignorar modificaciones y salir"
 msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
 msgstr "El fin de esta cita es anterior a su inicio."
 
-#: ../src/appointment.c:1035 ../src/appointment.c:1918
+#: ../src/appointment.c:1035 ../src/appointment.c:1923
 msgid "Not set"
 msgstr "No establecido"
 
@@ -572,241 +572,241 @@ msgstr "No establecido"
 msgid "Add new appointment to this file."
 msgstr "Agregar nueva designación a este archivo."
 
-#: ../src/appointment.c:1139
+#: ../src/appointment.c:1139 ../src/appointment.c:1188
 msgid "Orage default file"
 msgstr "Archivo predeterminado de Orage"
 
-#: ../src/appointment.c:1220
+#: ../src/appointment.c:1225
 msgid "Appointment addition failed."
 msgstr "La designación ha fallado."
 
-#: ../src/appointment.c:1221
+#: ../src/appointment.c:1226
 msgid ""
 "Error happened when adding appointment. Look more details from the log file."
 msgstr "Ha ocurrido un error al agregar designació. Mire los detalles en el registro."
 
-#: ../src/appointment.c:1231
+#: ../src/appointment.c:1236
 msgid "Appointment update failed."
 msgstr "Actualización de la designación ha fallado."
 
-#: ../src/appointment.c:1232
+#: ../src/appointment.c:1237
 msgid ""
 "Look more details from the log file. (Perhaps file was updated external from"
 " Orage?)"
 msgstr "Vea más detalles en el registro (¿Talvés el archivo fue actualizado de forma externa a Orage?)."
 
-#: ../src/appointment.c:1281
+#: ../src/appointment.c:1286
 msgid "This appointment will be permanently removed."
 msgstr "Esta cita se eliminará permanentemente."
 
-#: ../src/appointment.c:1283 ../src/event-list.c:922
+#: ../src/appointment.c:1288 ../src/event-list.c:951
 msgid "No, cancel the removal"
 msgstr "No, cancele la remoción"
 
-#: ../src/appointment.c:1284
+#: ../src/appointment.c:1289
 msgid "Yes, remove it"
 msgstr "Si, remuévala"
 
-#: ../src/appointment.c:1373 ../src/appointment.c:1388 ../src/day-view.c:457
-#: ../src/event-list.c:980
+#: ../src/appointment.c:1378 ../src/appointment.c:1393 ../src/day-view.c:457
+#: ../src/event-list.c:1009
 msgid "Pick the date"
 msgstr "Escoja la fecha"
 
-#: ../src/appointment.c:1375 ../src/appointment.c:1390 ../src/day-view.c:386
-#: ../src/day-view.c:459 ../src/event-list.c:982 ../src/event-list.c:1132
+#: ../src/appointment.c:1380 ../src/appointment.c:1395 ../src/day-view.c:386
+#: ../src/day-view.c:459 ../src/event-list.c:1011 ../src/event-list.c:1161
 #: ../src/tray_icon.c:460
 msgid "Today"
 msgstr "Hoy"
 
-#: ../src/appointment.c:1798
+#: ../src/appointment.c:1803
 msgid "This appointment does not exist."
 msgstr "Esta cita no existe."
 
-#: ../src/appointment.c:1799
+#: ../src/appointment.c:1804
 msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
 msgstr "Probablemente fue eliminado. Por favor, refresque su pantalla."
 
-#: ../src/appointment.c:2100
+#: ../src/appointment.c:2105
 msgid "Current categories"
 msgstr "Categorías actuales"
 
-#: ../src/appointment.c:2115
+#: ../src/appointment.c:2120
 msgid "Add new category with color"
 msgstr "Añadir una categoría nueva con color"
 
-#: ../src/appointment.c:2119
+#: ../src/appointment.c:2124
 msgid "Category:"
 msgstr "Categoría:"
 
-#: ../src/appointment.c:2150
+#: ../src/appointment.c:2155
 msgid "Colors of categories - Orage"
 msgstr "Colores de categorías - Orage"
 
-#: ../src/appointment.c:2196
+#: ../src/appointment.c:2201
 msgid " *** COPY ***"
 msgstr " *** COPIAR ***"
 
-#: ../src/appointment.c:2461
+#: ../src/appointment.c:2466
 msgid "New appointment - Orage"
 msgstr "Nueva cita - Orage"
 
 #. File menu stuff
 #. ********* File menu *********
 #. File menu
-#: ../src/appointment.c:2491 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1033
+#: ../src/appointment.c:2496 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1062
 #: ../src/interface.c:813 ../src/mainbox.c:297
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../src/appointment.c:2497
+#: ../src/appointment.c:2502
 msgid "Sav_e and close"
 msgstr "_Guardar y cerrar"
 
-#: ../src/appointment.c:2510 ../src/event-list.c:1039
+#: ../src/appointment.c:2515 ../src/event-list.c:1068
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplicar"
 
-#: ../src/appointment.c:2697
+#: ../src/appointment.c:2702
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: ../src/appointment.c:2699
+#: ../src/appointment.c:2704
 msgid "Save and close"
 msgstr "Guardar y cerrar"
 
-#: ../src/appointment.c:2704
+#: ../src/appointment.c:2709
 msgid "Revert"
 msgstr "Revertir"
 
-#: ../src/appointment.c:2706 ../src/event-list.c:1123
+#: ../src/appointment.c:2711 ../src/event-list.c:1152
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicar"
 
-#: ../src/appointment.c:2711 ../src/event-list.c:1125
+#: ../src/appointment.c:2716 ../src/event-list.c:1154
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../src/appointment.c:2729
+#: ../src/appointment.c:2734
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../src/appointment.c:2729
+#: ../src/appointment.c:2734
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../src/appointment.c:2733
+#: ../src/appointment.c:2738
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #. type
-#: ../src/appointment.c:2739
+#: ../src/appointment.c:2744
 msgid "Type "
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/appointment.c:2741 ../src/event-list.c:1176
+#: ../src/appointment.c:2746 ../src/event-list.c:1207
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
-#: ../src/appointment.c:2744
+#: ../src/appointment.c:2749
 msgid ""
 "Event that will happen sometime. For example:\n"
 "Meeting or birthday or TV show."
 msgstr "Evento que ocurrirá en algún momento. Por ejemplo:\nCita, cumpleaños o programa de TV."
 
-#: ../src/appointment.c:2747 ../src/event-list.c:1196
+#: ../src/appointment.c:2752 ../src/event-list.c:1249
 msgid "Todo"
 msgstr "Tareas pendientes"
 
-#: ../src/appointment.c:2750
+#: ../src/appointment.c:2755
 msgid ""
 "Something that you should do sometime. For example:\n"
 "Wash your car or test new version of Orage."
 msgstr "Algo que debería hacer alguna ocasión. Por ejemplo:\nLavar su coche o probar la nueva versión de Orage."
 
-#: ../src/appointment.c:2753 ../src/event-list.c:1209
+#: ../src/appointment.c:2758 ../src/event-list.c:1262
 msgid "Journal"
 msgstr "Diario"
 
-#: ../src/appointment.c:2757
+#: ../src/appointment.c:2762
 msgid ""
 "Make a note that something happened. For example:\n"
 "Remark that your mother called or first snow came."
 msgstr "Tome nota cuando algo ocurra. Por ejemplo:\nRecuerde que su madre llamó o que cayó la primera nevada."
 
 #. title
-#: ../src/appointment.c:2764
+#: ../src/appointment.c:2769
 msgid "Title "
 msgstr "Título"
 
-#: ../src/appointment.c:2779
+#: ../src/appointment.c:2784
 msgid "All day event"
 msgstr "Evento que dura todo el día"
 
 #. start time
-#: ../src/appointment.c:2785 ../src/appointment.c:3446 ../src/day-view.c:801
+#: ../src/appointment.c:2790 ../src/appointment.c:3451 ../src/day-view.c:801
 msgid "Start"
 msgstr "Inicio"
 
-#: ../src/appointment.c:2805
+#: ../src/appointment.c:2810
 msgid "Set      "
 msgstr "Establecer"
 
-#: ../src/appointment.c:2826
+#: ../src/appointment.c:2831
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
-#: ../src/appointment.c:2830 ../src/appointment.c:3020 ../src/reminder.c:758
+#: ../src/appointment.c:2835 ../src/appointment.c:3025 ../src/reminder.c:758
 msgid "days"
 msgstr "días"
 
-#: ../src/appointment.c:2832 ../src/appointment.c:3022 ../src/reminder.c:760
+#: ../src/appointment.c:2837 ../src/appointment.c:3027 ../src/reminder.c:760
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
-#: ../src/appointment.c:2834 ../src/appointment.c:3024 ../src/reminder.c:762
+#: ../src/appointment.c:2839 ../src/appointment.c:3029 ../src/reminder.c:762
 msgid "mins"
 msgstr "mins."
 
 #. Availability (only for EVENT)
-#: ../src/appointment.c:2846
+#: ../src/appointment.c:2851
 msgid "Availability"
 msgstr "Disponibilidad"
 
 #. completed (only for TODO)
-#: ../src/appointment.c:2854 ../src/appointment.c:3452
+#: ../src/appointment.c:2859 ../src/appointment.c:3457
 msgid "Completed"
 msgstr "Completado"
 
-#: ../src/appointment.c:2857
+#: ../src/appointment.c:2862
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
 #. categories
-#: ../src/appointment.c:2878
+#: ../src/appointment.c:2883
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorías"
 
-#: ../src/appointment.c:2890
+#: ../src/appointment.c:2895
 msgid ""
 "This is special category, which can be used to color this appointment in "
 "list views."
 msgstr "Ésta es una categoría especial que puede utilizarse para colorear esta cita en las vistas como lista."
 
-#: ../src/appointment.c:2895
+#: ../src/appointment.c:2900
 msgid "update colors for categories."
 msgstr "actualizar colores de categorías."
 
 #. priority
-#: ../src/appointment.c:2901
+#: ../src/appointment.c:2906
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioridad"
 
 #. note
-#: ../src/appointment.c:2911
+#: ../src/appointment.c:2916
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../src/appointment.c:2932
+#: ../src/appointment.c:2937
 msgid ""
 "These shorthand commands take effect immediately:\n"
 "    <D> inserts current date in local date format\n"
@@ -818,32 +818,32 @@ msgid ""
 "(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
 msgstr "Estos comandos abreviados tendrán efecto inmediatamente:\n <D> inserta la fecha actual en formato de fecha local\n <T> insserta hora y\n <DT> inserta hora y fecha.\n\nEstos se convierten solamente cuando se ven:\n <&Ynnnn> se traduce como el año actual menos nnnn.\n(Esto puede usarse, por ejemplo, como recordatorios de cumpleaños para saber qué edad cumple la persona)."
 
-#: ../src/appointment.c:3003
+#: ../src/appointment.c:3008
 msgid "Before Start"
 msgstr "Antes del Inicio"
 
-#: ../src/appointment.c:3003
+#: ../src/appointment.c:3008
 msgid "Before End"
 msgstr "Antes del Fin"
 
-#: ../src/appointment.c:3004
+#: ../src/appointment.c:3009
 msgid "After Start"
 msgstr "Después del Inicio"
 
-#: ../src/appointment.c:3004
+#: ../src/appointment.c:3009
 msgid "After End"
 msgstr "Después del Fin"
 
-#: ../src/appointment.c:3011
+#: ../src/appointment.c:3016
 msgid "Alarm"
 msgstr "Alarma"
 
 #. **** ALARM TIME ****
-#: ../src/appointment.c:3017
+#: ../src/appointment.c:3022
 msgid "Alarm time"
 msgstr "Hora de alarma"
 
-#: ../src/appointment.c:3041
+#: ../src/appointment.c:3046
 msgid ""
 "Often you want to get alarm:\n"
 " 1) before Event start\n"
@@ -851,88 +851,88 @@ msgid ""
 " 3) after Todo start"
 msgstr "A veces desea que la alarma se active:\n 1) antes del inicio del evento\n 2) antes del fin de tareas pendientes\n 3) después del inicio de tareas pendientes"
 
-#: ../src/appointment.c:3046
+#: ../src/appointment.c:3051
 msgid "Persistent alarm"
 msgstr "Alarma persistente"
 
-#: ../src/appointment.c:3048
+#: ../src/appointment.c:3053
 msgid ""
 "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
 "when the alarm happened."
 msgstr "Seleccione esta opción si quiere que Orage le avise incluso si no estaba activo cuando ocurrió la alarma."
 
 #. **** Audio Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:3057
+#: ../src/appointment.c:3062
 msgid "Sound"
 msgstr "Sonido"
 
-#: ../src/appointment.c:3061 ../src/appointment.c:3181
+#: ../src/appointment.c:3066 ../src/appointment.c:3186
 msgid "Use"
 msgstr "Utilización"
 
-#: ../src/appointment.c:3063
+#: ../src/appointment.c:3068
 msgid "Select this if you want audible alarm"
 msgstr "Seleccione esta opción si quiere una alarma sonora"
 
-#: ../src/appointment.c:3080
+#: ../src/appointment.c:3085
 msgid "Repeat alarm sound"
 msgstr "Repetir sonido de alarma"
 
-#: ../src/appointment.c:3096 ../src/appointment.c:3395
+#: ../src/appointment.c:3101 ../src/appointment.c:3400
 msgid "times"
 msgstr "veces"
 
-#: ../src/appointment.c:3112
+#: ../src/appointment.c:3117
 msgid "sec interval"
 msgstr "intervalo en seg."
 
 #. **** Display Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:3122
+#: ../src/appointment.c:3127
 msgid "Visual"
 msgstr "Visual"
 
-#: ../src/appointment.c:3126
+#: ../src/appointment.c:3131
 msgid "Use Orage window"
 msgstr "Usar ventana de Orage"
 
-#: ../src/appointment.c:3128
+#: ../src/appointment.c:3133
 msgid "Select this if you want Orage window alarm"
 msgstr "Seleccione esta opción si desea la ventana de alarma de Orage"
 
-#: ../src/appointment.c:3140
+#: ../src/appointment.c:3145
 msgid "Use notification"
 msgstr "Usar notificación"
 
-#: ../src/appointment.c:3142
+#: ../src/appointment.c:3147
 msgid "Select this if you want notification alarm"
 msgstr "Seleccione esta opción si desea la alarma de notificación"
 
-#: ../src/appointment.c:3148
+#: ../src/appointment.c:3153
 msgid "Set timeout"
 msgstr "Establecer tiempo de expiración"
 
-#: ../src/appointment.c:3150
+#: ../src/appointment.c:3155
 msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
 msgstr "Seleccione esta opción si quiere que las notificaciones expiren automáticamente"
 
-#: ../src/appointment.c:3161
+#: ../src/appointment.c:3166
 msgid "0 = system default expiration time"
 msgstr "0 = tiempo de expiración predeterminado del sistema"
 
-#: ../src/appointment.c:3166
+#: ../src/appointment.c:3171
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
 #. **** Procedure Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:3177
+#: ../src/appointment.c:3182
 msgid "Procedure"
 msgstr "Procedimiento"
 
-#: ../src/appointment.c:3183
+#: ../src/appointment.c:3188
 msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
 msgstr "Seleccione esta opción si desea una alarma mediante procedimiento o script"
 
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3194
 msgid ""
 "You must enter all escape etc characters yourself.\n"
 "This string is just given to shell to process.\n"
@@ -944,96 +944,96 @@ msgid ""
 "\t<&ET> appointment end time"
 msgstr "Debe ingresar todos los caracteres, etc usted mismo.\nEsta cadena es enviada al shell para procesar.\nLos siguientes comandos especiales son reemplazados en tiempo de ejecución:\n\t<&T>  título de cita\n\t<&D>   descripción de la cita\n\t<&AT>hora de la alarma\n\t<&ST> hora de inicio de cita\n\t<&ET> hora de fin de la cita "
 
-#: ../src/appointment.c:3201
+#: ../src/appointment.c:3206
 msgid "Test this alarm by raising it now"
 msgstr "Pruebe esta alarma activándola ahora"
 
-#: ../src/appointment.c:3208
+#: ../src/appointment.c:3213
 msgid "<b>Default alarm</b>"
 msgstr "<b>Alarma predeterminada</b>"
 
-#: ../src/appointment.c:3216
+#: ../src/appointment.c:3221
 msgid "Store current settings as default alarm"
 msgstr "Almacenar la configuración actual como alarma predeterminada"
 
-#: ../src/appointment.c:3221
+#: ../src/appointment.c:3226
 msgid "Set current settings from default alarm"
 msgstr "Establecer la configuración actual desde la de la alarma predeterminada"
 
-#: ../src/appointment.c:3283
+#: ../src/appointment.c:3288
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../src/appointment.c:3283
+#: ../src/appointment.c:3288
 msgid "Daily"
 msgstr "Diariamente"
 
-#: ../src/appointment.c:3283
+#: ../src/appointment.c:3288
 msgid "Weekly"
 msgstr "Semanalmente"
 
-#: ../src/appointment.c:3283
+#: ../src/appointment.c:3288
 msgid "Monthly"
 msgstr "Mensualmente"
 
-#: ../src/appointment.c:3283
+#: ../src/appointment.c:3288
 msgid "Yearly"
 msgstr "Anualmente"
 
-#: ../src/appointment.c:3283
+#: ../src/appointment.c:3288
 msgid "Hourly"
 msgstr "Cada hora"
 
-#: ../src/appointment.c:3285
+#: ../src/appointment.c:3290
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
-#: ../src/appointment.c:3285
+#: ../src/appointment.c:3290
 msgid "Tue"
 msgstr "Mar"
 
-#: ../src/appointment.c:3285
+#: ../src/appointment.c:3290
 msgid "Wed"
 msgstr "Mié"
 
-#: ../src/appointment.c:3285
+#: ../src/appointment.c:3290
 msgid "Thu"
 msgstr "Jue"
 
-#: ../src/appointment.c:3285
+#: ../src/appointment.c:3290
 msgid "Fri"
 msgstr "Vie"
 
-#: ../src/appointment.c:3285
+#: ../src/appointment.c:3290
 msgid "Sat"
 msgstr "Sáb"
 
-#: ../src/appointment.c:3285
+#: ../src/appointment.c:3290
 msgid "Sun"
 msgstr "Dom"
 
-#: ../src/appointment.c:3290
+#: ../src/appointment.c:3295
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Repetición"
 
 #. complexity
-#: ../src/appointment.c:3296
+#: ../src/appointment.c:3301
 msgid "Complexity"
 msgstr "Complejidad"
 
-#: ../src/appointment.c:3299
+#: ../src/appointment.c:3304
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
-#: ../src/appointment.c:3305
+#: ../src/appointment.c:3310
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: ../src/appointment.c:3309
+#: ../src/appointment.c:3314
 msgid "Use this if you want regular repeating event"
 msgstr "Use esta opción si desea la repetición regular del evento"
 
-#: ../src/appointment.c:3311
+#: ../src/appointment.c:3316
 msgid ""
 "Use this if you need complex times like:\n"
 " Every Saturday and Sunday or \n"
@@ -1041,51 +1041,51 @@ msgid ""
 msgstr "Use esta opción si necesita fechas complejas como:\n Cada sábado y domingo o \n el primer jueves de cada mes"
 
 #. frequency
-#: ../src/appointment.c:3317
+#: ../src/appointment.c:3322
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frecuencia"
 
-#: ../src/appointment.c:3323
+#: ../src/appointment.c:3328
 msgid "Each"
 msgstr "Cada"
 
-#: ../src/appointment.c:3330
+#: ../src/appointment.c:3335
 msgid "occurrence"
 msgstr "ocurrencia"
 
-#: ../src/appointment.c:3334
+#: ../src/appointment.c:3339
 msgid ""
 "Limit frequency to certain interval.\n"
 " For example: Every third day:\n"
 " Frequency = Daily and Interval = 3"
 msgstr "Limitar la frecuencia a un intervalo determinado.\n Por ejemplo: Cada tercer día:\n Frecuencia = Diaria e Intervalo = 3"
 
-#: ../src/appointment.c:3379
+#: ../src/appointment.c:3384
 msgid "Limit"
 msgstr "Limitar"
 
-#: ../src/appointment.c:3381
+#: ../src/appointment.c:3386
 msgid "Repeat forever"
 msgstr "Repetir para siempre"
 
-#: ../src/appointment.c:3387
+#: ../src/appointment.c:3392
 msgid "Repeat "
 msgstr "Repetir "
 
-#: ../src/appointment.c:3403
+#: ../src/appointment.c:3408
 msgid "Repeat until "
 msgstr "Repetir hasta "
 
 #. weekdays (only for complex settings)
-#: ../src/appointment.c:3416
+#: ../src/appointment.c:3421
 msgid "Weekdays"
 msgstr "Días de la semana"
 
-#: ../src/appointment.c:3428
+#: ../src/appointment.c:3433
 msgid "Which day"
 msgstr "Qué día"
 
-#: ../src/appointment.c:3436
+#: ../src/appointment.c:3441
 msgid ""
 "Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
 " For example:\n"
@@ -1096,69 +1096,69 @@ msgid ""
 msgstr "Especificar días de la semana para eventos mensuales y anuales.\n Por ejemplo:\n El segundo miércoles de cada mes:\n\tFrecuencia = Mensual,\n\tDías de la semana = marque solamente el miércoles,\n\tQué día = seleccione 2 del número debajo del miércoles"
 
 #. TODO base (only for TODOs)
-#: ../src/appointment.c:3443
+#: ../src/appointment.c:3448
 msgid "TODO base"
 msgstr "Base PARA HACER"
 
-#: ../src/appointment.c:3456
+#: ../src/appointment.c:3461
 msgid ""
 "TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
 "interval no matter when it was last completed"
 msgstr "PARA HACER vuelve a ocurrir regularmente comenzando con una hora de inicio y repitiéndose después de cada intervalo, independientemente de cuándo se completó el último"
 
-#: ../src/appointment.c:3458
+#: ../src/appointment.c:3463
 msgid ""
 "TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
 "(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
 msgstr "La repeticion de TODO se basa en hora completa y se repite después del intervalo contando desde la última hora completada.\n(Tenga en cuenta no puede saber nada acerca de la historia de TODO, puesto que la base de repetición cambia después de cada finalización)."
 
 #. exceptions
-#: ../src/appointment.c:3464
+#: ../src/appointment.c:3469
 msgid "Exceptions"
 msgstr "Excepciones"
 
-#: ../src/appointment.c:3477
+#: ../src/appointment.c:3482
 msgid ""
 "Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
 "Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
 "Remove by clicking the data."
 msgstr "Añade más fechas de excepción haciendo clic en los días de calendario abajo.\nUna excepción es un exclusión(-) o una inclusión (+) dependiendo de la selección.\nBórrelas haciendo clic en las fechas."
 
-#: ../src/appointment.c:3482
+#: ../src/appointment.c:3487
 msgid "Add excluded date (-)"
 msgstr "Añadir fecha excluida (-)"
 
-#: ../src/appointment.c:3484
+#: ../src/appointment.c:3489
 msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
 msgstr "Los días excluidos son días completos en los que una cita no tiene lugar"
 
-#: ../src/appointment.c:3490
+#: ../src/appointment.c:3495
 msgid "Add included time (+)"
 msgstr "Añadir hora incluida (-)"
 
-#: ../src/appointment.c:3492
+#: ../src/appointment.c:3497
 msgid ""
 "Included times have same timezone than start time, but they may have "
 "different time"
 msgstr "Las horas incluidas tienen la misma zona horaria que la hora de inicio, pero pueden tener horas distintas."
 
 #. calendars showing the action days
-#: ../src/appointment.c:3509
+#: ../src/appointment.c:3514
 msgid "Action dates"
 msgstr "Fechas de acción"
 
 #. ********* View menu *********
 #. View menu
-#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1056 ../src/mainbox.c:323
+#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1085 ../src/mainbox.c:323
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 #. ********* Go menu   *********
-#: ../src/day-view.c:303 ../src/event-list.c:1075
+#: ../src/day-view.c:303 ../src/event-list.c:1104
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/day-view.c:377 ../src/event-list.c:1121
+#: ../src/day-view.c:377 ../src/event-list.c:1150
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
@@ -1178,11 +1178,11 @@ msgstr "Avance un día"
 msgid "Forward one week"
 msgstr "Avance una semana"
 
-#: ../src/day-view.c:395 ../src/event-list.c:1139
+#: ../src/day-view.c:395 ../src/event-list.c:1168
 msgid "Refresh"
 msgstr "Refrescar"
 
-#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1146 ../src/interface.c:834
+#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1175 ../src/interface.c:834
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
@@ -1199,73 +1199,93 @@ msgid "Orage - day view"
 msgstr "Orage - Vista de día"
 
 #. date only appointment
-#: ../src/event-list.c:190
+#: ../src/event-list.c:191
 msgid "All day"
 msgstr "Todo el día"
 
-#: ../src/event-list.c:583 ../src/event-list.c:1292
+#: ../src/event-list.c:584 ../src/event-list.c:1345
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: ../src/event-list.c:751
+#: ../src/event-list.c:770
 msgid "No rows have been selected."
 msgstr "No se seleccionó ninguna fila."
 
-#: ../src/event-list.c:752
+#: ../src/event-list.c:771
 msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
 msgstr "Pulse en una fila para seleccionarla y para poder copiarla después."
 
-#: ../src/event-list.c:920
+#: ../src/event-list.c:949
 msgid ""
 "You will permanently remove all\n"
 "selected appointments."
 msgstr "Eliminará permanentemente todas\nlas citas seleccionadas."
 
-#: ../src/event-list.c:923
+#: ../src/event-list.c:952
 msgid "Yes, remove them"
 msgstr "Si, Removerles también"
 
-#: ../src/event-list.c:1130
+#: ../src/event-list.c:1159
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: ../src/event-list.c:1134
+#: ../src/event-list.c:1163
 msgid "Forward"
 msgstr "Adelante"
 
-#: ../src/event-list.c:1141
+#: ../src/event-list.c:1170
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/event-list.c:1148
+#: ../src/event-list.c:1177
 msgid "Dayview"
 msgstr "Vista de día"
 
-#: ../src/event-list.c:1181
+#: ../src/event-list.c:1212
 msgid "Extra days to show "
 msgstr "Días extra a mostrar"
 
-#: ../src/event-list.c:1212
+#: ../src/event-list.c:1221
+msgid "only first"
+msgstr "solamente primero"
+
+#: ../src/event-list.c:1223
+msgid ""
+"Check this if you only want to see the first repeating event. By default all are shown.\n"
+"Note that this also shows all urgencies."
+msgstr "Seleccione esta opción si solamente desea ver el primer evento repetitivo. Por omisión se muestran todas.\nTenga en cuenta que esto también muestra todas las urgencias."
+
+#: ../src/event-list.c:1228
+msgid "also old"
+msgstr "también antiguos"
+
+#: ../src/event-list.c:1230
+msgid ""
+"Check this if you want to see old events also. You should set the 'only first' also or the list will be very long.\n"
+"Note that repeating events may appear earlier if you select 'only first'."
+msgstr "Seleccione esta opción si desea ver los eventos antiguos también. Es necesario marcar la opción \"solamente primero\" o la lista será muy larga.\nTenga en cuenta que los eventos repetidos puede aparecer antes, si selecciona \"solamente primero\"."
+
+#: ../src/event-list.c:1265
 msgid "Journal entries starting from:"
 msgstr "Comienzo de entradas de diario desde:"
 
-#: ../src/event-list.c:1232
+#: ../src/event-list.c:1285
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/event-list.c:1235
+#: ../src/event-list.c:1288
 msgid "Search text "
 msgstr "Buscar texto"
 
-#: ../src/event-list.c:1300
+#: ../src/event-list.c:1353
 msgid "Flags"
 msgstr "Marcas"
 
-#: ../src/event-list.c:1308
+#: ../src/event-list.c:1361
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../src/event-list.c:1334
+#: ../src/event-list.c:1387
 msgid ""
 "Double click line to edit it.\n"
 "\n"


More information about the Xfce4-commits mailing list