[Xfce4-commits] <xfdesktop:xfce-4.10> I18n: Update translation ar (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Nov 19 19:02:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/xfce-4.10
to 0f6b2380680cde00c34b83d54281823d2cebb591 (commit)
from a146bebcf7819ee42b74897336ce7178ed86db10 (commit)
commit 0f6b2380680cde00c34b83d54281823d2cebb591
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date: Tue Nov 19 19:00:18 2013 +0100
I18n: Update translation ar (100%).
213 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/ar.po | 1282 +++++++++++---------------------------------------------------
1 file changed, 211 insertions(+), 1071 deletions(-)
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 5cec50a..10c434b 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,29 +1,25 @@
-# translation of ar.po to Arabic
-# Arabic translations for xfdesktop package.
-# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfdesktop package.
-# Saleh Alhathal <hathalsal at hotmail.com>, 2004.
-# Khaled Hosny <khaledhosny at eglug.org>, 2007.
-# Ahmed Mansour <911freak at gmail.com>, 2007.
-# Mohamed Magdy <mohamed.m.k at gmail.com>, 2007.
-# Anas Husseini <linux.anas at gmail.com>, 2007.
-# كريم أولاد الشلحة <herr.linux88 at gmail.com>, 2011-2012.
-# محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>, 2012.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# linostar <linux.anas at gmail.com>, 2007
+# Khaled Hosny <khaledhosny at eglug.org>, 2007
+# Saleh Alhathal <hathalsal at hotmail.com>, 2004
+# محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ar\n"
+"Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-08 09:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-08 12:59+0300\n"
-"Last-Translator: محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: http://www.vertaal.com.ar/files/factory/ar/list/\n"
-"Language: ar\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200
#, c-format
@@ -36,9 +32,7 @@ msgstr "إسم قائمة الخلفيات غير سليم"
msgid ""
"%s\n"
"<i>Size: %dx%d</i>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<i>حجم: %dx%d</i>"
+msgstr "%s\n<i>حجم: %dx%d</i>"
#: ../settings/main.c:299 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
@@ -173,339 +167,332 @@ msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
msgstr "حدد خلفية سطح المكتب و سلوك القائمة والأيقونات"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
-msgid "<b>Adjustments</b>"
-msgstr "<b>تعديلات</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
+msgid "Auto"
+msgstr "تلقائي"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>ألوان</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
+msgid "Centered"
+msgstr "توسيط"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Image</b>"
-msgstr "<b>صورة</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
+msgid "Tiled"
+msgstr "متكرر"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Images</b>"
-msgstr "<b>صور</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
+msgid "Stretched"
+msgstr "تمدد"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
-msgid "Add an image to the list"
-msgstr "أضف صورة إلى الائحة"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
+msgid "Scaled"
+msgstr "محجّم"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
-msgid "Auto"
-msgstr "تلقائي"
+msgid "Zoomed"
+msgstr "تكبير"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
-msgid "Automatically pick a random image from a list file"
-msgstr "اخد صورة عشوائيا من ملف قائمة"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
+msgid "Solid color"
+msgstr "لون خالص"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
-msgid "B_rightness:"
-msgstr "سطوع:"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "تدرج أفقي"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
-msgid "Centered"
-msgstr "توسيط"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "تدرج عمودي"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
-msgid "Create a new list, or load an existing one"
-msgstr "إنشاء ملف قائمة, أو تحميل ملف موجود أصلا"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10
+msgid "Transparent"
+msgstr "شفافية"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
-msgid "Don't display an image at all"
-msgstr "لا تعرض أية صورة"
+msgid "Add an image to the list"
+msgstr "أضف صورة إلى الائحة"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "تدرج أفقي"
+msgid "Remove the selected image(s) from the list"
+msgstr "حذف الصور(s) المحددة من القائمة"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
-msgid "Image _list"
-msgstr "لائحة ال_صور"
+msgid "Create a new list, or load an existing one"
+msgstr "إنشاء ملف قائمة, أو تحميل ملف موجود أصلا"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
-msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
-msgstr "زيادة أو نقصان سطوع الصورة النهائية"
+msgid "St_yle:"
+msgstr "أسل_وب:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
-msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
-msgstr "زيادة أو نقصان تشبع لون الصورة النهائية"
+msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
+msgstr "حدد كيف سيتم تحجيم الصورة لتناسب الشاشة"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
-msgid ""
-"Number of minutes before a different background is randomly selected from "
-"the list."
-msgstr "مقدار الدقائق قبل تغيير الخلفية عشوائياً من القائمة."
+msgid "<b>Images</b>"
+msgstr "<b>صور</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
-msgid "Remove the selected image(s) from the list"
-msgstr "حذف الصور(s) المحددة من القائمة"
+msgid "Select a single image as the backdrop"
+msgstr "حدد صورة واحدة كخلفية"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
-msgid "Sa_turation:"
-msgstr "مشبع:"
+msgid "_Single image"
+msgstr "_صورة واحدة"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
-msgid "Scaled"
-msgstr "محجّم"
+msgid "Automatically pick a random image from a list file"
+msgstr "اخد صورة عشوائيا من ملف قائمة"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
-msgid "Select First Color"
-msgstr "حدد اللون الأول"
+msgid "Image _list"
+msgstr "لائحة ال_صور"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
-msgid "Select Second Color"
-msgstr "حدد اللون التاني"
+msgid "Don't display an image at all"
+msgstr "لا تعرض أية صورة"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
-msgid "Select a single image as the backdrop"
-msgstr "حدد صورة واحدة كخلفية"
+msgid "_None"
+msgstr "_بدون"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
-msgid "Solid color"
-msgstr "لون خالص"
+msgid "<b>Image</b>"
+msgstr "<b>صورة</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
-msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr "حدد لون \"اليمين\" أو \"الأسفل\" للتدرج"
+msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
+msgstr "حدد نمط اللون خلف صورة الخلفية"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
-msgid ""
-"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
msgstr "حدد لون خالص, أو لون \"اليسار\" أو \"الأعلى\" للتدرج"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
-msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr "حدد كيف سيتم تحجيم الصورة لتناسب الشاشة"
+msgid "Select First Color"
+msgstr "حدد اللون الأول"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
-msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr "حدد نمط اللون خلف صورة الخلفية"
+msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
+msgstr "حدد لون \"اليمين\" أو \"الأسفل\" للتدرج"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
-msgid "St_retch this background across all monitors."
-msgstr "مدد هذه الخلفية عبر كافة أجهزة العرض."
+msgid "Select Second Color"
+msgstr "حدد اللون التاني"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
-msgid "St_yle:"
-msgstr "أسل_وب:"
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>ألوان</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
-msgid "Stretched"
-msgstr "تمدد"
+msgid "B_rightness:"
+msgstr "سطوع:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
-msgid "Tiled"
-msgstr "متكرر"
+msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
+msgstr "زيادة أو نقصان سطوع الصورة النهائية"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
-msgid "Transparent"
-msgstr "شفافية"
+msgid "Sa_turation:"
+msgstr "مشبع:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "تدرج عمودي"
+msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
+msgstr "زيادة أو نقصان تشبع لون الصورة النهائية"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
-msgid ""
-"When multiple monitors are present, select this option to stretch the "
-"current background over all of them."
-msgstr ""
-"عند وجود أجهزة عرض متعددة، حدد هذا الخيار لتمتد الخلفية الحالية على كل أجهزة "
-"العرض."
+msgid "<b>Adjustments</b>"
+msgstr "<b>تعديلات</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
+msgid "_Change the background (in minutes):"
+msgstr "_تغيير الخلفية (بالدقائق):"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36
msgid ""
"While in image list mode, select this option to automatically select a "
"different background from the image list after a set number of minutes."
-msgstr ""
-"عند عرض الصور، حدد هذا الخيار لتحديد خلفية مختلفة من قائمة الصور تلقائياً "
-"بعد عدد معين من الدقائق."
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
-msgid "Zoomed"
-msgstr "تكبير"
+msgstr "عند عرض الصور، حدد هذا الخيار لتحديد خلفية مختلفة من قائمة الصور تلقائياً بعد عدد معين من الدقائق."
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:37
-msgid "_Change the background (in minutes):"
-msgstr "_تغيير الخلفية (بالدقائق):"
+msgid ""
+"Number of minutes before a different background is randomly selected from "
+"the list."
+msgstr "مقدار الدقائق قبل تغيير الخلفية عشوائياً من القائمة."
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:38
-msgid "_None"
-msgstr "_بدون"
+msgid "St_retch this background across all monitors."
+msgstr "مدد هذه الخلفية عبر كافة أجهزة العرض."
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:39
-msgid "_Single image"
-msgstr "_صورة واحدة"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>مظهر</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Default Icons</b>"
-msgstr "<b>أيقونات إفتراضية</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Desktop Menu</b>"
-msgstr "<b>قائمة سطح المكتب</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Window List Menu</b>"
-msgstr "<b>قائمة النوافذ</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
-msgid "B_utton:"
-msgstr "زر:"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
-msgid "Control"
-msgstr "تحكم"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:793
-msgid "Desktop"
-msgstr "سطح المكتب"
+msgid ""
+"When multiple monitors are present, select this option to stretch the "
+"current background over all of them."
+msgstr "عند وجود أجهزة عرض متعددة، حدد هذا الخيار لتمتد الخلفية الحالية على كل أجهزة العرض."
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
-msgid "File/launcher icons"
-msgstr "ملف/مٌطلق أيقونات"
+msgid "Left"
+msgstr "يسار"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
+msgid "Middle"
+msgstr "وسط"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
-msgid "Icon _size:"
-msgstr "ح_جم الأيقونة:"
+msgid "Right"
+msgstr "يمين"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
-msgid "Icon _type:"
-msgstr "نو_ع الأيقونة:"
+msgid "None"
+msgstr "لاشئ"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
-msgid "Label trans_parency:"
-msgstr "شفافية التسم_ية:"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
-msgid "Left"
-msgstr "يسار"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
-msgid "Middle"
-msgstr "وسط"
+msgid "Control"
+msgstr "تحكم"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
msgid "Minimized application icons"
msgstr "تصغير أيقونة التطبيق"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
-msgid "Mo_difier:"
-msgstr "تغي_ير:"
+msgid "File/launcher icons"
+msgstr "ملف/مٌطلق أيقونات"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
-msgid "Modi_fier:"
-msgstr "ت_غيير:"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20 ../src/xfce-desktop.c:795
+msgid "Desktop"
+msgstr "سطح المكتب"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
-msgid "None"
-msgstr "لاشئ"
+msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
+msgstr "حدد خلفية سطح المكتب وسلوك القوائم والأيقونات"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
-msgid "Right"
-msgstr "يمين"
-
+msgid "_Background"
+msgstr "_خلفية"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
+msgid "Show applications menu on _desktop right click"
+msgstr "عرض قائمة التطبيقات عند نقر الزر الأيمن لسطح المكتب"
+
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
-msgid ""
-"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"حدد هذا الخيار لعرض ملفات معاينة على سطح المكتب كرموز مصغرة يتم إنشاؤه "
-"تلقائياً."
+msgid "_Button:"
+msgstr "_زر:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
-msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr "حدد خلفية سطح المكتب وسلوك القوائم والأيقونات"
+msgid "Mo_difier:"
+msgstr "تغي_ير:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
-msgid "Sh_ow application icons in menu"
-msgstr "أظهر أي_قونات التطبيقات في القائمة"
+msgid "Show _application icons in menu"
+msgstr "أ_ظهر أيقونات التطبيقات في القائمة"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+msgid "_Edit desktop menu"
+msgstr "_حرر قائمة سطح المكتب"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
-msgid "Show _application icons in menu"
-msgstr "أ_ظهر أيقونات التطبيقات في القائمة"
+msgid "<b>Desktop Menu</b>"
+msgstr "<b>قائمة سطح المكتب</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
msgstr "عرض قائمة بمساحات العمل عنذ الضغظ على الزر الأوسط للفأرة"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
-msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr "عرض قائمة التطبيقات عند نقر الزر الأيمن لسطح المكتب"
+msgid "B_utton:"
+msgstr "زر:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
-msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
-msgstr "عرض النوافذ المثبتة فقط في مساحة العمل الحالية"
+msgid "Modi_fier:"
+msgstr "ت_غيير:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
-msgid "Show t_humbnails"
-msgstr "عرض ال_مصغرات"
+msgid "Sh_ow application icons in menu"
+msgstr "أظهر أي_قونات التطبيقات في القائمة"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
msgid "Show workspace _names in list"
msgstr "عرض أسماء مساحات العمل في قائمة"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
-msgid "Single _click to activate items"
-msgstr "نقرة _واحدة لتفعيل العناصر"
+msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
+msgstr "إستعمال قوائم فرعية للنوافذ في كل مساحات العمل"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
+msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
+msgstr "عرض النوافذ المثبتة فقط في مساحة العمل الحالية"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
-msgid ""
-"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
-"text"
-msgstr "تحديد مستوى شفافية التسمية وراء نص الأيقونة"
+msgid "<b>Window List Menu</b>"
+msgstr "<b>قائمة النوافذ</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
+msgid "_Menus"
+msgstr "_قوائم"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
+msgid "Icon _type:"
+msgstr "نو_ع الأيقونة:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
+msgid "Icon _size:"
+msgstr "ح_جم الأيقونة:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
-msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
-msgstr "إستعمال قوائم فرعية للنوافذ في كل مساحات العمل"
+msgid "Show t_humbnails"
+msgstr "عرض ال_مصغرات"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
+msgid ""
+"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "حدد هذا الخيار لعرض ملفات معاينة على سطح المكتب كرموز مصغرة يتم إنشاؤه تلقائياً."
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
+msgid "Single _click to activate items"
+msgstr "نقرة _واحدة لتفعيل العناصر"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
msgid "Use custom _font size:"
msgstr "إستعما_ل حجم خط مخصص:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
-msgid "_Background"
-msgstr "_خلفية"
+msgid "Label trans_parency:"
+msgstr "شفافية التسم_ية:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
-msgid "_Button:"
-msgstr "_زر:"
+msgid ""
+"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
+"text"
+msgstr "تحديد مستوى شفافية التسمية وراء نص الأيقونة"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46
-msgid "_Edit desktop menu"
-msgstr "_حرر قائمة سطح المكتب"
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>مظهر</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47
-msgid "_Icons"
-msgstr "_أيقونات"
+msgid "<b>Default Icons</b>"
+msgstr "<b>أيقونات إفتراضية</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48
-msgid "_Menus"
-msgstr "_قوائم"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_أيقونات"
#: ../src/main.c:243
msgid "Display version information"
@@ -616,12 +603,12 @@ msgstr "_حذف مساحة العمل %d"
msgid "_Remove Workspace '%s'"
msgstr "_حذف ساحة العمل '%s'"
-#: ../src/xfce-desktop.c:1082
+#: ../src/xfce-desktop.c:1084
#, c-format
msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
msgstr "عجز عن تحميل صورة من ملف قائمة الخلقيات \"%s\""
-#: ../src/xfce-desktop.c:1084
+#: ../src/xfce-desktop.c:1086
msgid "Desktop Error"
msgstr "خطأ في سطح المكتب"
@@ -695,9 +682,7 @@ msgstr "افتح·باستخدام\"%s\""
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
-msgstr ""
-"فشل في تنفيد \"exo-desktop-item-edit\"الضروري لإنشاء و تحرير المطلق و روابط "
-"على سطح المكتب."
+msgstr "فشل في تنفيد \"exo-desktop-item-edit\"الضروري لإنشاء و تحرير المطلق و روابط على سطح المكتب."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
msgid "_Open all"
@@ -908,11 +893,9 @@ msgstr "إلغاء وصل الجهاز"
#: ../src/xfdesktop-notify.c:131
#, c-format
msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"يتم إلغاء وصل الجهاز \"%s\" من طرف النظام. الرجاء عدم إزالة الجهاز أو قطع "
-"إتصاله"
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
+" media or disconnect the drive"
+msgstr "يتم إلغاء وصل الجهاز \"%s\" من طرف النظام. الرجاء عدم إزالة الجهاز أو قطع إتصاله"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
@@ -923,11 +906,9 @@ msgstr "كتابة البيانات إلى الجهاز"
#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
#, c-format
msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"هنالك بيانات يجب كتابتها إلى الحهاز \"%s\" قبل إزالته. الرجاء عدم إزالة الجهاز "
-"أو قطع إتصاله"
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
+" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "هنالك بيانات يجب كتابتها إلى الحهاز \"%s\" قبل إزالته. الرجاء عدم إزالة الجهاز أو قطع إتصاله"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:253
@@ -946,10 +927,7 @@ msgid ""
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
-msgstr ""
-"نوع: %s\n"
-"حجم: %s\n"
-"أخر تعديل: %s"
+msgstr "نوع: %s\nحجم: %s\nأخر تعديل: %s"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:273
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:432
@@ -975,10 +953,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"حجم: %s\n"
-"أخر تعديل: %s"
+msgstr "%s\nحجم: %s\nأخر تعديل: %s"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:522
msgid "_Empty Trash"
@@ -990,18 +965,13 @@ msgid ""
"Removable Volume\n"
"Mounted in \"%s\"\n"
"%s left (%s total)"
-msgstr ""
-"حهاز قابل للإزالة\n"
-"تم وصله في \"%s\"\n"
-"%s خالي (%s مجموع)"
+msgstr "حهاز قابل للإزالة\nتم وصله في \"%s\"\n%s خالي (%s مجموع)"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:454
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Not mounted yet"
-msgstr ""
-"حهاز قابل للإزالة\n"
-"لم يتم وصله بعد"
+msgstr "حهاز قابل للإزالة\nلم يتم وصله بعد"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:522
#, c-format
@@ -1032,833 +1002,3 @@ msgstr "_وصل الجزء"
#: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208
msgid "_Window Actions"
msgstr "_قائمة النوافذ"
-
-#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
-#~ msgstr "فشل في الوصول الى خدمة سلة المهملات"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
-#~ "service, such as Thunar."
-#~ msgstr "تأكد من إمتلاك مدير ملفات يمتلك خدمة سلة المهملات مثل Thunar"
-
-#~ msgid "Needs terminal"
-#~ msgstr "طرفيّة"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "أمر"
-
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "مصمم الأيقونات"
-
-#~ msgid "Startup notification"
-#~ msgstr "استخدم _تبليغات بدأ التشغيل"
-
-#~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
-#~ msgstr "تعذّر اطلاق xfce4-menueditor: %s"
-
-#~ msgid "Select Icon"
-#~ msgstr "انتقي أيقونة"
-
-#~ msgid "Select Menu File"
-#~ msgstr "انتقي ملف قائمة"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "كل الملفات"
-
-#~ msgid "Image Files"
-#~ msgstr "ملفات صور"
-
-#~ msgid "Menu Files"
-#~ msgstr "ملفات قوائم"
-
-#~ msgid "Xfce Menu"
-#~ msgstr "قائمة Xfce"
-
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "زر"
-
-#~ msgid "Button _title:"
-#~ msgstr "_عنوان الزر:"
-
-#~ msgid "_Show title in button"
-#~ msgstr "ا_ظهر العنوان على الزر"
-
-#~ msgid "Menu File"
-#~ msgstr "ملف قائمة"
-
-#~ msgid "Use default _desktop menu file"
-#~ msgstr "إستخدم ملف قائمة المكتب الإفتراضية"
-
-#~ msgid "Use _custom menu file:"
-#~ msgstr "فتح ملف قائمة XFCE4"
-
-#~ msgid "_Edit Menu"
-#~ msgstr "_تحرير "
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "أيقونات "
-
-#~ msgid "_Button icon:"
-#~ msgstr "_زر الايقونة:"
-
-#~ msgid "Show _icons in menu"
-#~ msgstr "اظهر الأيقونة في القائمة"
-
-#~ msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
-#~ msgstr "هناك قائمة مسجلة مسبقا لهذه الشاشة"
-
-#~ msgid "Edit Menu"
-#~ msgstr "_تحرير القائمة"
-
-#~ msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
-#~ msgstr "أظهر قائمة بأنواع التطبيقات المثبتة بالجهاز"
-
-#~ msgid "%s: Unknown option: %s\n"
-#~ msgstr "%s: خيار غير معروف: %s\n"
-
-#~ msgid "Options are:\n"
-#~ msgstr "الخيارات كالتالي:\n"
-
-#~ msgid " --reload Reload all settings, refresh image list\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "····--اعد تحميل······اعد تحميل جميع الخيارات,·اعد·تحميل لائحة الصور \n"
-
-#~ msgid " --menu Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
-#~ msgstr "····--قائمة······اظهر القائمة في مكان الحالي للفأرة \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
-#~ msgstr " --لائحة النوافذ أظهر لائحة النوافذ(عند المكان الحالي للفأرة) \n"
-
-#~ msgid " --quit Cause xfdesktop to quit\n"
-#~ msgstr "····--خروج········خروج من·xfdesktop \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-#~ msgstr "فشل في انشاء المجلد \"%s\" لتسجيل عناصر المكتب:"
-
-#~ msgid "Create Folder Failed"
-#~ msgstr "فشل في انشاء المجلد"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not "
-#~ "a folder."
-#~ msgstr "فشل في استعمال \"%s\"لتسجيل عناصر المكتب لأنه ليس مجلد"
-
-#~ msgid "Please delete or rename the file."
-#~ msgstr "احذف او غير اسم الملف"
-
-#~ msgid "Rename \"%s\""
-#~ msgstr "غير اسم \"%s\""
-
-#~ msgid "Enter the new name:"
-#~ msgstr "ادخل الاسم الجديد:"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "_غير اسم"
-
-#~ msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
-#~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إغلاق القائمة التالية \"%s\"؟"
-
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "سؤال"
-
-#~ msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-#~ msgstr "اذا حذفت الملف، سيمسح نهائيا "
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
-#~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف الملفات التالية %d ؟"
-
-#~ msgid "Delete Multiple Files"
-#~ msgstr "حذف عدة ملفات"
-
-#~ msgid "The application chooser could not be opened."
-#~ msgstr "فشل في فتح قائمة البرامج"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This feature requires a file manager service present (such as that "
-#~ "supplied by Thunar)."
-#~ msgstr "هذه الخاصية بحاجة الى خدمة مدير الملفات (مثل Thunar)"
-
-#~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
-#~ msgstr "فشل في انشاء مجلد تحت أسم \"%s\""
-
-#~ msgid "Create New Folder"
-#~ msgstr "انشئ مجلد جديد"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "مجلد حديد"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "انشاء"
-
-#~ msgid "Unable to create file named \"%s\":"
-#~ msgstr "فشل في انشاء ملف تحت اسم \"%s\":"
-
-#~ msgid "Create File Failed"
-#~ msgstr "فشل في انشاء الملف"
-
-#~ msgid "Create Document from template \"%s\""
-#~ msgstr "انشئ ملف بالستعمال قالب \"%s\""
-
-#~ msgid "Create Empty File"
-#~ msgstr "انشئ ملف فارغ"
-
-#~ msgid "New Empty File"
-#~ msgstr "ملف جديد فارغ"
-
-#~ msgid "Unable to create file \"%s\":"
-#~ msgstr "فشل في انشاء ملف·\"%s\""
-
-#~ msgid "Create Error"
-#~ msgstr "خطئ في الانشاء"
-
-#~ msgid "Failed to run \"%s\":"
-#~ msgstr "فشل في تنفيذ \"%s\""
-
-#~ msgid "Run Error"
-#~ msgstr "خطأ في التنفيذ"
-
-#~ msgid "The associated application could not be found or executed."
-#~ msgstr "البرنامج المرتبط بالملف غير موجود او غير قابل للتنفيذ."
-
-#~ msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "فشل في تغيير البرنامج الإفتراضي لـ \"%s\" الى \"%s\":"
-
-#~ msgid "Properties Error"
-#~ msgstr "خطأ في المواصفات"
-
-#~ msgid "Write only"
-#~ msgstr "كتابة فقط"
-
-#~ msgid "Read only"
-#~ msgstr "قراءة فقط"
-
-#~ msgid "Read & Write"
-#~ msgstr "قراءة و كتابة"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "عموم "
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "الإسم :"
-
-#~ msgid "Kind:"
-#~ msgstr "نوع:"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(غير معروف)"
-
-#~ msgid "Open With:"
-#~ msgstr "إفتح بـ:"
-
-#~ msgid "Modified:"
-#~ msgstr "تغير:"
-
-#~ msgid "Accessed:"
-#~ msgstr "نفاذ:"
-
-#~ msgid "Free Space:"
-#~ msgstr "المساحة الفارغة"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "الحجم:"
-
-#~ msgid "%s (%"
-#~ msgstr "%s·(%"
-
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "إذن"
-
-#~ msgid "Owner:"
-#~ msgstr "المالك:"
-
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "نفاذ:"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "المجموعة:"
-
-#~ msgid "Others:"
-#~ msgstr "ألأخرون:"
-
-#~ msgid "Yes to _all"
-#~ msgstr "نعم _للجميع"
-
-#~ msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "وقع خطأ في نقل \"%s\" إلى \"%s\":"
-
-#~ msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "وقع خطأ في نسخ \"%s\" إلى \"%s\":"
-
-#~ msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "وقع خطأ في إنشاء وصلة \"%s\" إلى \"%s\":"
-
-#~ msgid "File Error"
-#~ msgstr "خطأ في الملف"
-
-#~ msgid "broken link"
-#~ msgstr "وصلة معطوبة"
-
-#~ msgid "link to %s"
-#~ msgstr "وصلة إلى %s"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "خطأ"
-
-#~ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "فشل في تغيير اسم \"%s\" الى \"%s\":"
-
-#~ msgid "Kind: Trash"
-#~ msgstr "نوع:"
-
-#~ msgid "Unable to mount \"%s\":"
-#~ msgstr "فشل ضم \"%s\":"
-
-#~ msgid "Unable to unmount \"%s\":"
-#~ msgstr "فشل إلغاء ضم \"%s\":"
-
-#~ msgid "Unmount Failed"
-#~ msgstr "فشل إلغاء الضم"
-
-#~ msgid "Unable to eject \"%s\":"
-#~ msgstr "فشل في إخراج \"%s\":"
-
-#~ msgid "_Unmount Volume"
-#~ msgstr "إلغاء ضم الجز_ء"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "كماليات"
-
-#~ msgid "Common desktop tools and applications"
-#~ msgstr "أدوات سطح مكتب شائعة وتطبيقات"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "تطوير"
-
-#~ msgid "Software development tools"
-#~ msgstr "أدوات تطوير البرامج"
-
-#~ msgid "Education"
-#~ msgstr "تعليم"
-
-#~ msgid "Educational software"
-#~ msgstr "برامج تعليمية"
-
-#~ msgid "Games"
-#~ msgstr "ألعاب"
-
-#~ msgid "Games, puzzles, and other fun software"
-#~ msgstr "ألعاب، وألغاز، وبرامج مرح أخرى"
-
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "رسوميات"
-
-#~ msgid "Graphics creation and manipulation applications"
-#~ msgstr "تطبيقات إنشاء ومعالجة الرسوميات"
-
-#~ msgid "Audio and video players and editors"
-#~ msgstr "مشغلات ومحررات الصوت والفيديو"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "الوسائط المتعددة"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "شبكة"
-
-#~ msgid "Network applications and utilities"
-#~ msgstr "تطبيقات وأدوات الشبكة"
-
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "المكتب"
-
-#~ msgid "Office and productivity applications"
-#~ msgstr "تطبيقات المكتب والإنتاج"
-
-#~ msgid "Applications that don't fit into other categories"
-#~ msgstr "التطبيقات التي لا تنتمي إلى أي فئة أخرى"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "أخرى"
-
-#~ msgid "Screensaver applets"
-#~ msgstr "بريمجات حافظة الشاشة"
-
-#~ msgid "Screensavers"
-#~ msgstr "حافظات الشاشة"
-
-#~ msgid "Desktop and system settings applications"
-#~ msgstr "تطبيقات إعدادات سطح المكتب والنظام"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "الإعدادات"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "النظام"
-
-#~ msgid "System tools and utilities"
-#~ msgstr "أدوات النظام"
-
-#~ msgid "About Xfce"
-#~ msgstr "حول Xfce"
-
-#~ msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
-#~ msgstr "معلومات حول بيئة سطح مكتب Xfce"
-
-#~ msgid "File Manager"
-#~ msgstr "مدير الملفات"
-
-#~ msgid "Thunar file manager"
-#~ msgstr "مدير ملفات ثونار"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "مساعدة"
-
-#~ msgid "Help using Xfce"
-#~ msgstr "المساعدة باستخدام Xfce"
-
-#~ msgid "Log Out"
-#~ msgstr "تسجيل الخروج"
-
-#~ msgid "Log out of the Xfce Desktop"
-#~ msgstr "تسجيل الخروج من سطح مكتب Xfce"
-
-#~ msgid "Run Program..."
-#~ msgstr "شغل برنامج..."
-
-#~ msgid "Run a program"
-#~ msgstr "تشغيل برنامج"
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "طرفيّة"
-
-#~ msgid "Terminal emulator"
-#~ msgstr "محاكي الطرفية"
-
-#~ msgid "Browse the web"
-#~ msgstr "استعرض الوب"
-
-#~ msgid "Web Browser"
-#~ msgstr "مستعرض الوب"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Minimized application icons\n"
-#~ "File/launcher icons"
-#~ msgstr "تصغير نافذة البرنامج"
-
-#~ msgid "Use startup _notification"
-#~ msgstr "استخدم _تبليغات بدأ التشغيل"
-
-#~ msgid "Contributor"
-#~ msgstr "مساهم"
-
-#~ msgid "Icon designer"
-#~ msgstr "مصمم الأيقونات"
-
-#~ msgid "Solid Color"
-#~ msgstr "لون صلب"
-
-#~ msgid "Horizontal Gradient"
-#~ msgstr "تدرج أفقي"
-
-#~ msgid "Vertical Gradient"
-#~ msgstr "تدرج عمودي"
-
-#~ msgid "Add menu entry"
-#~ msgstr "أضف عنصر للقائمة"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "النوع :"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "العنوان"
-
-#~ msgid "Submenu"
-#~ msgstr "قائمة فرعية"
-
-#~ msgid "Launcher"
-#~ msgstr "مُطْلِق"
-
-#~ msgid "Separator"
-#~ msgstr "فاصل"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "اخرج"
-
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "الأمر :"
-
-#~ msgid "Icon:"
-#~ msgstr "الأيقونة :"
-
-#~ msgid "No icon"
-#~ msgstr "بدون أيقونة"
-
-#~ msgid "Themed icon:"
-#~ msgstr "أيقونة سِمة:"
-
-#~ msgid "Select icon"
-#~ msgstr "انتقي أيقونة"
-
-#~ msgid "Run in _terminal"
-#~ msgstr "شغِّل في ال_طرفية"
-
-#~ msgid "Select command"
-#~ msgstr "انتقي أمر"
-
-#~ msgid "Executable Files"
-#~ msgstr "الملفات التنفيذيّة"
-
-#~ msgid "Perl Scripts"
-#~ msgstr "سريبت بيرل"
-
-#~ msgid "Python Scripts"
-#~ msgstr "سكريبتات Python"
-
-#~ msgid "Ruby Scripts"
-#~ msgstr "سكريبتات Ruby"
-
-#~ msgid "Shell Scripts"
-#~ msgstr "شيل سكريبت"
-
-#~ msgid "Add external menu entry"
-#~ msgstr "أضف عنصر قائمة خارجي"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "ملف"
-
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "المصدر:"
-
-#~ msgid "Select external menu"
-#~ msgstr "انتقي قائمة خارجيّة"
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "أسلوب:"
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "بسيط"
-
-#~ msgid "Multilevel"
-#~ msgstr "متعدد المستويات"
-
-#~ msgid "_Unique entries only"
-#~ msgstr "عناصِر _فريدة فقط"
-
-#~ msgid "Edit menu entry"
-#~ msgstr "حرر عنصر القائمة"
-
-#~ msgid "Edit external menu entry"
-#~ msgstr "أضف عنصر قائمة خارجية"
-
-#~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
-#~ msgstr "محرر قائمة Xfce4"
-
-#~ msgid "Menueditor Warning"
-#~ msgstr "محرر القائمة"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "أكمل"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_ملف"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_جديد"
-
-#~ msgid "Create a new empty menu"
-#~ msgstr "انشيء قائمة فارغة جديدة"
-
-#~ msgid "Open existing menu"
-#~ msgstr "افتح قائمة موجودة"
-
-#~ msgid "Open _default menu"
-#~ msgstr "افتح القائمة الأف_تراضية"
-
-#~ msgid "Open default menu"
-#~ msgstr "افتح القائمة الأفتراضية"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "ا_حفظ"
-
-#~ msgid "Save modifications"
-#~ msgstr "احفظ التعديلات"
-
-#~ msgid "Save _as..."
-#~ msgstr "احفظ _كـ..."
-
-#~ msgid "Save menu under a given name"
-#~ msgstr "احفظ القائمة تحت الإسم المعطى"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "ا_غلق"
-
-#~ msgid "Close menu"
-#~ msgstr "اغلق القائمة"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "ا_خرج"
-
-#~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
-#~ msgstr "اخرج من Xfce4-Menueditor"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_حرِّر"
-
-#~ msgid "_Edit entry"
-#~ msgstr "_حرِّر العنصر"
-
-#~ msgid "Edit selected entry"
-#~ msgstr "حرِّر العنصر المنتقى"
-
-#~ msgid "_Add entry"
-#~ msgstr "أ_ضف عنصر"
-
-#~ msgid "Add a new entry in the menu"
-#~ msgstr "أضف عنصر جديد للقائمة"
-
-#~ msgid "Add _external"
-#~ msgstr "أضف _خارجي"
-
-#~ msgid "Add an external entry"
-#~ msgstr "أضف عنصر خارجي"
-
-#~ msgid "_Remove entry"
-#~ msgstr "ا_حذف عنصر"
-
-#~ msgid "Remove entry"
-#~ msgstr "احذف عنصر"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "أ_على"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "أ_سفل"
-
-#~ msgid "Move entry down"
-#~ msgstr "انقل العنصر لأسفل"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_مساعدة"
-
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_حوْل..."
-
-#~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
-#~ msgstr "اعرض معلومات حول xfce4-menueditor"
-
-#~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "اطوي الكل"
-
-#~ msgid "Collapse all menu entries"
-#~ msgstr "اطوي كل عناصر القائمة"
-
-#~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "مدِّد الكل"
-
-#~ msgid "Expand all menu entries"
-#~ msgstr "مدِّد كل عناصر القائمة"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "اسم"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "مخفي"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
-#~ msgstr "أمتأكد أنك تريد إغلاق القائمة الحالية؟"
-
-#~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
-#~ msgstr "أتريد الحفظ قبل إغلاق الملف؟"
-
-#~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
-#~ msgstr "أتريد الحفظ قبل فتح قائمة أخرى؟"
-
-#~ msgid "Ignore modifications"
-#~ msgstr "تجاهل التعديلات"
-
-#~ msgid "Open menu file"
-#~ msgstr "افتح ملف قائمة"
-
-#~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
-#~ msgstr "أتريد الحفظ قبل فتح القائمة الإفتراضيّة ؟"
-
-#~ msgid "Save menu file as"
-#~ msgstr "احفظ ملف القائمة كـ"
-
-#~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
-#~ msgstr "أتريد الحفظ قبل إغلاق القائمة ؟"
-
-#~ msgid "quit"
-#~ msgstr "اخرج"
-
-#~ msgid "--- separator ---"
-#~ msgstr "--- فاصل ---"
-
-#~ msgid "--- include ---"
-#~ msgstr "--- تضمن ---"
-
-#~ msgid "system"
-#~ msgstr "النظام"
-
-#~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
-#~ msgstr "أترغب بنقل العنصر لقائمة فرعية؟"
-
-#~ msgid "A menu editor for Xfce4"
-#~ msgstr "محرر قائمة لـ Xfce4"
-
-#~ msgid "Author/Maintainer"
-#~ msgstr "مؤلِّف/مسيِّر"
-
-#~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
-#~ msgstr "لقد عدّلت القائمة، أترغب في حفظها قبل الخروج ؟"
-
-#~ msgid "Forget modifications"
-#~ msgstr "انسى التعديلات"
-
-#~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode"
-#~ msgstr "لم أستطع فتح ملف القائمة %s في نمط الكتابة"
-
-#~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
-#~ msgstr "واجهة رسومية لتحرير قائمة Xfce 4"
-
-#~ msgid "Menu Editor"
-#~ msgstr "محرر القائمة"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
-#~ msgstr "Xfce 4·محرر قائمة"
-
-#~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
-#~ msgstr "التفضيلات لـ مكتب Xfce 4"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
-#~ msgstr "إعدادات سطح مكتب Xfce 4"
-
-#~ msgid "Show windows on each workspace in _submenus"
-#~ msgstr "أظهر النوافذ في كل مساحة عمل في قوائم _فرعية"
-
-#~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop"
-#~ msgstr "تمكين XFCE من التحكم بالمكتب"
-
-#~ msgid "Button Label|Desktop"
-#~ msgstr "اسم الزر المكتب"
-
-#~ msgid "backdrops.list"
-#~ msgstr "backdrops.list"
-
-#~ msgid "Select backdrop image or list file"
-#~ msgstr "اختر صورة الإفلات الخلفي أو ملف اللائحة"
-
-#~ msgid "List Files (*.list)"
-#~ msgstr "ملفات اللائحة (*.list)"
-
-#~ msgid "_Edit list..."
-#~ msgstr "_تحرير القائمة"
-
-#~ msgid "_New list..."
-#~ msgstr "_قائمة جديدة..."
-
-#~ msgid "S_tyle:"
-#~ msgstr "شكل: "
-
-#~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)."
-#~ msgstr "لن يتمكن Xfce من التحكم في سطح المكتب (%s)"
-
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "خطأ غير معروف"
-
-#~ msgid "Unable to start xfdesktop"
-#~ msgstr "فشل في انطلاق xfdesktop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, "
-#~ "please be sure to save your session when logging out. If you are not "
-#~ "using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually "
-#~ "edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file. Details are available in the "
-#~ "documentation provided on http://xfce.org/."
-#~ msgstr ""
-#~ "للتاكد من أن هذه الخيارات ستأخد بعين الإعتبار المرة القادمة التي تشغل بها "
-#~ "الجهاز، تأكد·من·تسجيل·الجلسة·عند·الخروج.··اذا·لم·تكن·تستعمل· (xfce4-"
-#~ "session)··عليك·ان·تحرر·يدويا·ملف·./config/xfce4/xinitrc/"
-#~ "مزيد·من·التفاصيل·موجودة·في·http://xfce.org"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start "
-#~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out. If you are "
-#~ "not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to "
-#~ "manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file. Details are available "
-#~ "in the documentation provided on http://xfce.org/."
-#~ msgstr ""
-#~ "للتأكد من أن Xfce لا يدير واجهة المكتب المرة القادمة عندما تشغل Xfce، "
-#~ "تأكد من تسجيل الجلسة عند الخروج. اذا لم تكن تستعمل ·(xfce4-session) "
-#~ "عليك ان تحرر يدويا ملف ./config/xfce4/xinitrc/مزيد من التفاصيل موجودة في "
-#~ "http://xfce.org"
-
-#~ msgid "_Do not show this again"
-#~ msgstr "_لا تظهر هذا مرة ثانية"
-
-#~ msgid "Desktop Preferences"
-#~ msgstr "إعدادات المكتب"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "ألوان"
-
-#~ msgid "_Color Style:"
-#~ msgstr "ش_كل: "
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "صورة"
-
-#~ msgid "Show _Image"
-#~ msgstr "_اظهر صورة"
-
-#~ msgid "_File:"
-#~ msgstr "_ملف"
-
-#~ msgid "_Behavior"
-#~ msgstr "_السلوك"
-
-#~ msgid "Select backdrop image file"
-#~ msgstr "اختر ملف صورة الإفلات الخلفي"
-
-#~ msgid "List file"
-#~ msgstr "لائحة الملفات"
-
-#~ msgid "Edit backdrop list"
-#~ msgstr "تحرير لائحة إفلات خلفي"
-
-#~ msgid "Use _system font size"
-#~ msgstr "استعمل حجم خطوط النظام"
-
-#~ msgid "Des_ktop"
-#~ msgstr "سطح المكتب "
-
-#~ msgid "_Desktop Properties..."
-#~ msgstr "خصائض المكتب"
-
-#~ msgid "Unable to quit session."
-#~ msgstr "تعذّر الخروج من الجلسة."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quitting the session requires that Xfce's session manager (xfce4-session) "
-#~ "is running, but it was not detected. Please quit Xfce via another means."
-#~ msgstr ""
-#~ "يحتاج الخروج من الجلسة لكون (xfce4-session) يعمل، لكن لم يُتعرّف عليه. فضلا "
-#~ "اخرج من Xfce بوسيلة اخرى."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quitting the session requires the 'xfce4-session-logout' command, but it "
-#~ "could not be found: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "يتطلّب الخروج من الجلسة وجود أمر 'xfce4-session-logout'، لكن لم يُعثر عليه: "
-#~ "%s"
-
-#~ msgid " Bytes)"
-#~ msgstr "بايتس"
-
-#~ msgid "Scientific applications and tools"
-#~ msgstr "تطبيقات وأدوات الشبكة"
-
-#~ msgid "Scientific software"
-#~ msgstr "برامج تعليمية"
More information about the Xfce4-commits
mailing list