[Xfce4-commits] <xfdesktop:xfce-4.10> I18n: Update translation ast (59%).
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Nov 19 19:02:02 CET 2013
Updating branch refs/heads/xfce-4.10
to 5a3177aa8cdc3fafe297eaeff4c16e9edb47cb99 (commit)
from 0f6b2380680cde00c34b83d54281823d2cebb591 (commit)
commit 5a3177aa8cdc3fafe297eaeff4c16e9edb47cb99
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date: Tue Nov 19 19:00:19 2013 +0100
I18n: Update translation ast (59%).
127 translated messages, 86 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/ast.po | 1331 +++++++++++++++++++------------------------------------------
1 file changed, 417 insertions(+), 914 deletions(-)
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 92f85bb..e7e65d3 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,15 +1,21 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfdesktop\n"
+"Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-10 23:54+0100\n"
-"Last-Translator: astur <malditoastur at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Asturian <alministradores at softastur.org>\n"
-"Language: ast\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200
#, c-format
@@ -17,138 +23,134 @@ msgid "Backdrop list file is not valid"
msgstr "El ficheru de llista de fondos nun ye válidu"
#. no need to escape markup; it's already done for us
-#: ../settings/main.c:162
+#: ../settings/main.c:166
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<i>Size: %dx%d</i>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<i>Tamañu: %dx%d</i>"
+msgstr "%s\n<i>Tamañu: %dx%d</i>"
-#: ../settings/main.c:272 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:247
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:413
+#: ../settings/main.c:299 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
-#: ../settings/main.c:274
+#: ../settings/main.c:301
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de ficheros"
-#: ../settings/main.c:276
+#: ../settings/main.c:303
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: ../settings/main.c:278
+#: ../settings/main.c:305
msgid "Removable Devices"
msgstr "Preseos estrayíbles"
-#: ../settings/main.c:458
+#: ../settings/main.c:485
#, c-format
msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
msgstr "Nun puede criase la llista de fondos \"%s\""
-#: ../settings/main.c:462 ../settings/main.c:779
+#: ../settings/main.c:489 ../settings/main.c:875
msgid "Backdrop List Error"
msgstr "Fallu de llista de fondos"
-#: ../settings/main.c:487
+#: ../settings/main.c:514
msgid "Create/Load Backdrop List"
msgstr "Criar/cargar llista de fondos"
-#: ../settings/main.c:511
+#: ../settings/main.c:538
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"El ficheru \"%s\" nun ye un ficheru de llista de fondos válidu. ¿Quies "
-"sobroescribilu?"
+msgstr "El ficheru \"%s\" nun ye un ficheru de llista de fondos válidu. ¿Quies sobroescribilu?"
-#: ../settings/main.c:516
+#: ../settings/main.c:543
msgid "Invalid List File"
msgstr "Ficheru de llista nun válidu"
-#: ../settings/main.c:519
+#: ../settings/main.c:546
msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
msgstr "Sobroescribir el ficheru provocará la perda de los sos conteníos."
-#: ../settings/main.c:521
+#: ../settings/main.c:548
msgid "Replace"
msgstr "Sustituyir"
-#: ../settings/main.c:775
+#: ../settings/main.c:871
#, c-format
msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
msgstr "Fallu al escribir la llista de fondos en \"%s\""
-#: ../settings/main.c:802
+#: ../settings/main.c:898
msgid "Add Image File(s)"
msgstr "Amestar ficheru(os) d'imaxe"
-#: ../settings/main.c:811
+#: ../settings/main.c:907
msgid "Image files"
msgstr "Ficheros d'imaxe"
-#: ../settings/main.c:816
+#: ../settings/main.c:912
msgid "All files"
msgstr "Tolos ficheros"
-#: ../settings/main.c:1248
+#: ../settings/main.c:1376
#, c-format
msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
msgstr "Pantalla %d, monitor %d (%s)"
-#: ../settings/main.c:1252
+#: ../settings/main.c:1380
#, c-format
msgid "Screen %d, Monitor %d"
msgstr "Pantalla %d, monitor %d"
-#: ../settings/main.c:1255
+#: ../settings/main.c:1383
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Pantalla %d"
-#: ../settings/main.c:1260
+#: ../settings/main.c:1388
#, c-format
msgid "Monitor %d (%s)"
msgstr "Monitor %d (%s)"
-#: ../settings/main.c:1264
+#: ../settings/main.c:1392
#, c-format
msgid "Monitor %d"
msgstr "Monitor %d"
-#: ../settings/main.c:1477
+#: ../settings/main.c:1651
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Socket del alministrador de configuración"
-#: ../settings/main.c:1477
+#: ../settings/main.c:1651
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ID de SOCKET"
-#: ../settings/main.c:1478
+#: ../settings/main.c:1652
msgid "Version information"
msgstr "Información de versión"
-#: ../settings/main.c:1498
+#: ../settings/main.c:1669
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Escribe '%s --help' pa ver opciones d'usu."
-#: ../settings/main.c:1510
+#: ../settings/main.c:1681
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "L'equipu de desendolcu de Xfce. Tolos drechos reservaos."
-#: ../settings/main.c:1511
+#: ../settings/main.c:1682
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Por favor, informa de fallos a <%s>."
-#: ../settings/main.c:1518
+#: ../settings/main.c:1689
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Configuración del escritoriu"
-#: ../settings/main.c:1520
+#: ../settings/main.c:1691
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Nun pudo contautase col sirvidor de configuración"
@@ -161,378 +163,401 @@ msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
msgstr "Configura'l fondu d'escritoriu y el comportamientu de menús ya iconos"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
-msgid "<b>Adjustments</b>"
-msgstr "<b>Axustes</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
+msgid "Auto"
+msgstr ""
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Colores</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
+msgid "Centered"
+msgstr ""
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Image</b>"
-msgstr "<b>Imaxe</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
+msgid "Tiled"
+msgstr ""
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Images</b>"
-msgstr "<b>Imáxenes</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
+msgid "Stretched"
+msgstr ""
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
-msgid "Add an image to the list"
-msgstr "Amestar una imaxe a la llista"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
+msgid "Scaled"
+msgstr ""
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
-msgid "Auto"
+msgid "Zoomed"
msgstr ""
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
-msgid "Automatically pick a random image from a list file"
-msgstr "Seleicionar automáticamente una imaxe al debalu d'un ficheru de llista"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
+msgid "Solid color"
+msgstr ""
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
-msgid "B_rightness:"
-msgstr "B_rillu:"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr ""
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
-msgid "Centered"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
+msgid "Vertical gradient"
msgstr ""
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
-msgid "Create a new list, or load an existing one"
-msgstr "Criar una nueva llista o cargar una esistente"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10
+msgid "Transparent"
+msgstr ""
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
-msgid "Don't display an image at all"
-msgstr "Nun amosar denguna imaxe"
+msgid "Add an image to the list"
+msgstr "Amestar una imaxe a la llista"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr ""
+msgid "Remove the selected image(s) from the list"
+msgstr "Desaniciar les imáxenes seleicionaes de la llista"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
-msgid "Image _list"
-msgstr "_Llista d'imáxenes"
+msgid "Create a new list, or load an existing one"
+msgstr "Criar una nueva llista o cargar una esistente"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
-msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
-msgstr "Aumentar o amenorgar el brillu de la imaxe final"
+msgid "St_yle:"
+msgstr "Est_ilu:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
-msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
-msgstr "Aumentar o amenorgar la saturación de color de la imaxe final"
+msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
+msgstr "Especificar cómo redimensionará la imaxe p'axustase a la pantalla"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
-msgid "Remove the selected image(s) from the list"
-msgstr "Desaniciar les imáxenes seleicionaes de la llista"
+msgid "<b>Images</b>"
+msgstr "<b>Imáxenes</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
-msgid "Sa_turation:"
-msgstr "Sa_turación:"
+msgid "Select a single image as the backdrop"
+msgstr "Seleicionar una sola imaxe como fondu"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
-msgid "Scaled"
-msgstr ""
+msgid "_Single image"
+msgstr "Imaxe _cenciella"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
-msgid "Select First Color"
-msgstr "Seleicionar primer color"
+msgid "Automatically pick a random image from a list file"
+msgstr "Seleicionar automáticamente una imaxe al debalu d'un ficheru de llista"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
-msgid "Select Second Color"
-msgstr "Seleicionar segundu color"
+msgid "Image _list"
+msgstr "_Llista d'imáxenes"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
-msgid "Select a single image as the backdrop"
-msgstr "Seleicionar una sola imaxe como fondu"
+msgid "Don't display an image at all"
+msgstr "Nun amosar denguna imaxe"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
-msgid "Solid color"
-msgstr ""
+msgid "_None"
+msgstr "_Dengún"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
-msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr "Especifica'l color de la parte \"drecha\" o \"inferior\" del gradiente"
+msgid "<b>Image</b>"
+msgstr "<b>Imaxe</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
-msgid ""
-"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr ""
-"Especifica'l color sólidu o el color de la parte \"esquierda\" o \"superior"
-"\" del gradiente"
+msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
+msgstr "Especificar l'estilu del color dibuxáu al rodiu de la imaxe de fondu"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
-msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr "Especificar cómo redimensionará la imaxe p'axustase a la pantalla"
+msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgstr "Especifica'l color sólidu o el color de la parte \"esquierda\" o \"superior\" del gradiente"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
-msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr "Especificar l'estilu del color dibuxáu al rodiu de la imaxe de fondu"
+msgid "Select First Color"
+msgstr "Seleicionar primer color"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
-msgid "St_yle:"
-msgstr "Est_ilu:"
+msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
+msgstr "Especifica'l color de la parte \"drecha\" o \"inferior\" del gradiente"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
-msgid "Stretched"
-msgstr ""
+msgid "Select Second Color"
+msgstr "Seleicionar segundu color"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
-msgid "Tiled"
-msgstr ""
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Colores</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
-msgid "Transparent"
-msgstr ""
+msgid "B_rightness:"
+msgstr "B_rillu:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr ""
+msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
+msgstr "Aumentar o amenorgar el brillu de la imaxe final"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
-msgid "Zoomed"
-msgstr ""
+msgid "Sa_turation:"
+msgstr "Sa_turación:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
-msgid "_None"
-msgstr "_Dengún"
+msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
+msgstr "Aumentar o amenorgar la saturación de color de la imaxe final"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
-msgid "_Single image"
-msgstr "Imaxe _cenciella"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Default Icons</b>"
-msgstr "<b>Iconos predeterminaos</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Desktop Menu</b>"
-msgstr "<b>Menú d'escritoriu</b>"
+msgid "<b>Adjustments</b>"
+msgstr "<b>Axustes</b>"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Window List Menu</b>"
-msgstr "<b>Menú de llista de ventanes</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
+msgid "_Change the background (in minutes):"
+msgstr ""
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
-msgid "Alt"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36
+msgid ""
+"While in image list mode, select this option to automatically select a "
+"different background from the image list after a set number of minutes."
msgstr ""
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
-msgid "B_utton:"
-msgstr "B_otón:"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:37
+msgid ""
+"Number of minutes before a different background is randomly selected from "
+"the list."
+msgstr ""
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
-msgid "Control"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:38
+msgid "St_retch this background across all monitors."
msgstr ""
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:729
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escritoriu"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:39
+msgid ""
+"When multiple monitors are present, select this option to stretch the "
+"current background over all of them."
+msgstr ""
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
-msgid "File/launcher icons"
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
+msgid "Middle"
msgstr ""
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Icon _size:"
-msgstr "_Triba d'iconu:"
+msgid "Right"
+msgstr ""
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
-msgid "Icon _type:"
-msgstr "_Triba d'iconu:"
+msgid "None"
+msgstr "Denguna"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
-msgid "Label trans_parency:"
-msgstr "Tres_parencia d'etiqueta:"
+msgid "Shift"
+msgstr ""
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
-msgid "Left"
+msgid "Alt"
msgstr ""
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
-msgid "Middle"
+msgid "Control"
msgstr ""
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Minimized application icons"
msgstr ""
-"Dengún\n"
-"Iconos d'aplicación minimizaos\n"
-"Ficheru/llanzador d'iconos"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
-msgid "Mo_difier:"
-msgstr "Camu_dador:"
+msgid "File/launcher icons"
+msgstr ""
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
-msgid "Modi_fier:"
-msgstr "Camudado_r:"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20 ../src/xfce-desktop.c:795
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritoriu"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
-msgid "None"
-msgstr "Denguna"
+msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
+msgstr "Configura'l fondu d'escritoriu y el comportamientu de menús ya iconos"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
-msgid "Right"
-msgstr ""
+msgid "_Background"
+msgstr "_Fondu"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
+msgid "Show applications menu on _desktop right click"
+msgstr "Amosar menú d'aplicaciones al calcar col botón drechu sobro l'_escritoriu"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
-msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr "Configura'l fondu d'escritoriu y el comportamientu de menús ya iconos"
+msgid "_Button:"
+msgstr "_Botón:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
-msgid "Sh_ow application icons in menu"
-msgstr "_Amosar iconos d'aplicación nel menú"
+msgid "Mo_difier:"
+msgstr "Camu_dador:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
-msgid "Shift"
-msgstr ""
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
msgid "Show _application icons in menu"
msgstr "Amosar iconos d'_aplicación nel menú"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
+msgid "_Edit desktop menu"
+msgstr "_Editar menú d'escritoriu"
+
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
-msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
-msgstr ""
-"Amosar menú de llista de _ventanes al calcar col botón central sobro "
-"l'escritoriu"
+msgid "<b>Desktop Menu</b>"
+msgstr "<b>Menú d'escritoriu</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
-msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr ""
-"Amosar menú d'aplicaciones al calcar col botón drechu sobro l'_escritoriu"
+msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
+msgstr "Amosar menú de llista de _ventanes al calcar col botón central sobro l'escritoriu"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
+msgid "B_utton:"
+msgstr "B_otón:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
+msgid "Modi_fier:"
+msgstr "Camudado_r:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
+msgid "Sh_ow application icons in menu"
+msgstr "_Amosar iconos d'aplicación nel menú"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
+msgid "Show workspace _names in list"
+msgstr "Amosar _nomes d'estayes de trabayu na llista"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
+msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
+msgstr "Usar _submenús pa les ventanes en cada estaya de trabayu"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
msgstr "Amosar ventanes pe_gañoses namái na estaya de trabayu activa"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
-msgid "Show workspace _names in list"
-msgstr "Amosar _nomes d'estayes de trabayu na llista"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
+msgid "<b>Window List Menu</b>"
+msgstr "<b>Menú de llista de ventanes</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
+msgid "_Menus"
+msgstr "_Menús"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
+msgid "Icon _type:"
+msgstr "_Triba d'iconu:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
+msgid "Icon _size:"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
+msgid "Show t_humbnails"
+msgstr ""
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
msgid ""
-"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
-"text"
+"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
+"automatically generated thumbnail icons."
msgstr ""
-"Especificar el nivel de tresparencia pa la etiqueta redondeada debuxada al "
-"rodiu del testu d'iconu"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
-msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
-msgstr "Usar _submenús pa les ventanes en cada estaya de trabayu"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
+msgid "Single _click to activate items"
+msgstr ""
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
msgid "Use custom _font size:"
msgstr "Usar tamañu de _lletra personalizáu:"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
-msgid "_Background"
-msgstr "_Fondu"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
+msgid "Label trans_parency:"
+msgstr "Tres_parencia d'etiqueta:"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
-msgid "_Button:"
-msgstr "_Botón:"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
+msgid ""
+"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
+"text"
+msgstr "Especificar el nivel de tresparencia pa la etiqueta redondeada debuxada al rodiu del testu d'iconu"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
-msgid "_Edit desktop menu"
-msgstr "_Editar menú d'escritoriu"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Apariencia</b>"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47
+msgid "<b>Default Icons</b>"
+msgstr "<b>Iconos predeterminaos</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48
msgid "_Icons"
msgstr "_Iconos"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
-msgid "_Menus"
-msgstr "_Menús"
-
-#: ../src/main.c:238
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:243
msgid "Display version information"
-msgstr "Información de versión"
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:239
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:244
msgid "Reload all settings, refresh image list"
msgstr ""
-" --reload Recargar tola configuración. Anovar llista d'imáxenes\n"
-#: ../src/main.c:240
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:245
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
-msgstr " --menu Amuesa'l menú (baxo la posición actual del mur)\n"
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:241
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:246
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
msgstr ""
-" --windowlist Amuesa llista de ventanes (baxo la posición actual del "
-"mur)\n"
-#: ../src/main.c:242
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:248
+msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:250
msgid "Cause xfdesktop to quit"
-msgstr " --quit Fai que fine xfdesktop\n"
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main.c:270
+#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
-msgstr "Fallu al executar \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:270
+#: ../src/main.c:278
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
msgstr "Esto ye %s version %s, executándose en Xfce %s.\n"
-#: ../src/main.c:272
+#: ../src/main.c:280
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
msgstr "Compiláu con GTK+ %d.%d.%d. Enllazáu con GTK+ %d.%d.%d."
-#: ../src/main.c:276
+#: ../src/main.c:284
#, c-format
msgid "Build options:\n"
msgstr "Opciones de compilación:\n"
-#: ../src/main.c:277
+#: ../src/main.c:285
#, c-format
msgid " Desktop Menu: %s\n"
msgstr " Menú d'escritoriu: %s\n"
-#: ../src/main.c:279 ../src/main.c:286 ../src/main.c:293
+#: ../src/main.c:287 ../src/main.c:294 ../src/main.c:301
msgid "enabled"
msgstr "activáu"
-#: ../src/main.c:281 ../src/main.c:288 ../src/main.c:295
+#: ../src/main.c:289 ../src/main.c:296 ../src/main.c:303
msgid "disabled"
msgstr "desactiváu"
-#: ../src/main.c:284
+#: ../src/main.c:292
#, c-format
msgid " Desktop Icons: %s\n"
msgstr " Iconos d'escritoriu: %s\n"
-#: ../src/main.c:291
+#: ../src/main.c:299
#, c-format
msgid " Desktop File Icons: %s\n"
msgstr " Iconos de ficheru d'escritoriu: %s\n"
-#: ../src/main.c:322
+#: ../src/main.c:332
#, c-format
msgid "%s is not running.\n"
msgstr "%s nun ta executándose.\n"
@@ -541,202 +566,209 @@ msgstr "%s nun ta executándose.\n"
msgid "_Applications"
msgstr "_Aplicaciones"
-#: ../src/windowlist.c:235
+#: ../src/windowlist.c:229
msgid "Window List"
msgstr "Llista de ventanes"
-#: ../src/windowlist.c:261
+#: ../src/windowlist.c:255
#, c-format
msgid "<b>Workspace %d</b>"
msgstr "<b>Estaya de trabayu %d</b>"
-#: ../src/windowlist.c:270
+#: ../src/windowlist.c:264
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Estaya de trabayu %d"
-#: ../src/windowlist.c:272
+#: ../src/windowlist.c:266
#, c-format
msgid "<i>Workspace %d</i>"
msgstr "<i>Estaya de trabayu %d</i>"
-#: ../src/windowlist.c:368 ../src/windowlist.c:371
+#: ../src/windowlist.c:362 ../src/windowlist.c:365
msgid "_Add Workspace"
msgstr "_Amestar estaya de trabayu"
-#: ../src/windowlist.c:379
+#: ../src/windowlist.c:373
#, c-format
msgid "_Remove Workspace %d"
msgstr "Desanicia_r estaya de trabayu %d"
-#: ../src/windowlist.c:382
+#: ../src/windowlist.c:376
#, c-format
msgid "_Remove Workspace '%s'"
msgstr "Desanicia_r estaya de trabayu '%s'"
-#: ../src/xfce-desktop.c:1006
+#: ../src/xfce-desktop.c:1084
#, c-format
msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
msgstr "Nun pudo cargase la imaxe del ficheru cola llista de fondos \"%s\""
-#: ../src/xfce-desktop.c:1008
+#: ../src/xfce-desktop.c:1086
msgid "Desktop Error"
msgstr "Fallu d'escritoriu"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:465
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:497
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:514
+#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
-msgstr "Nun puede criase la llista de fondos \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:470
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:487
-#, fuzzy
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:502
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:519
msgid "Desktop Folder Error"
-msgstr "Fallu d'escritoriu"
+msgstr ""
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521
msgid ""
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr ""
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:592
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:803
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:818 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:447
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:624
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:668 ../src/xfdesktop-file-utils.c:863
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:878 ../src/xfdesktop-file-utils.c:910
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:924
msgid "Trash Error"
msgstr "Fallu de papelera"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:593
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637
-#, fuzzy
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:625
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:669
msgid "The selected files could not be trashed"
-msgstr "El seleutor d'aplicación nun pudo abrise."
-
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:594
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:652
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:702 ../src/xfdesktop-file-utils.c:761
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:873 ../src/xfdesktop-file-utils.c:929
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1029
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1106 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1167
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1240 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1318
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:626
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:670 ../src/xfdesktop-file-utils.c:762
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:979
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1212
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1346
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1424
msgid ""
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr ""
-"Esta funcionalidá necesita la presencia d'un alministrador de ficheros "
-"(como'l proporcionáu por Thunar)."
#. printf is to be translator-friendly
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:738
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1296
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:770
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1349
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "Nun pudo llanzase \"%s\""
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:740
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:984
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1297 ../src/xfdesktop-file-utils.c:635
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:650 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1012
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1027 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1079
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1104 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1165
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:772
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1033
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1350 ../src/xfdesktop-file-utils.c:707
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1118 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1133
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1185 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1210
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1256 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1271
msgid "Launch Error"
msgstr "Fallu d'aniciu"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:908
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:957
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Abrir con \"%s\""
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:911
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:960
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Abrir con \"%s\""
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:986
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1035
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
-msgstr ""
-"Nun pudo entamase \"exo-desktop-item-edit\", que necesítase pa criar y "
-"editar llanzadores y enllaces nel escritoriu."
+msgstr "Nun pudo entamase \"exo-desktop-item-edit\", que necesítase pa criar y editar llanzadores y enllaces nel escritoriu."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1354
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
msgid "_Open all"
msgstr "_Abrir too"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1370
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Abrir en ventana nueva"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1372
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:570 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:653
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1425
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:691
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#. create launcher item
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1391
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1444
msgid "Create _Launcher..."
msgstr "Criar _llanzador..."
#. create link item
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1460
msgid "Create _URL Link..."
msgstr "Criar enllaz _URL..."
#. create folder item
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1476
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Criar _direutoriu..."
#. create from template submenu
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1438
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1491
msgid "Create From _Template"
msgstr "Criar a partir de _plantía"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1464
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1517
msgid "_Empty File"
msgstr "Ficheru _baleru"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1480
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1533
msgid "_Execute"
msgstr "_Executar"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1500
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1553
msgid "_Edit Launcher"
msgstr "_Editar llanzador"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1535
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1588
msgid "Open With"
msgstr "Abrir con"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1561
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1614
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Abrir con otra _aplicación"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1649
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1706
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomar..."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1667
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1724
+msgid "Arrange Desktop _Icons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1734
msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "_Configuración d'escritoriu..."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1677
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:701
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1744
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:739
msgid "P_roperties..."
msgstr "_Propiedaes..."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2231
-#, fuzzy
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2362
msgid "Load Error"
-msgstr "Fallu d'aniciu"
+msgstr ""
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2233
-#, fuzzy
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2364
msgid "Failed to load the desktop folder"
-msgstr "Nun puede criase la llista de fondos \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
+msgid "Copy _Here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
+msgid "_Move Here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
+msgid "_Link Here"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
@@ -764,118 +796,101 @@ msgstr ""
#. the file_time is invalid
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "(desconocíu)"
+msgstr ""
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:651
-#, fuzzy
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:708
msgid "The folder could not be opened"
-msgstr "El seleutor d'aplicación nun pudo abrise."
+msgstr ""
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:685 ../src/xfdesktop-file-utils.c:700
-#, fuzzy
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745 ../src/xfdesktop-file-utils.c:760
msgid "Rename Error"
-msgstr "Fallu d'execución"
+msgstr ""
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:686 ../src/xfdesktop-file-utils.c:701
-#, fuzzy
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:746 ../src/xfdesktop-file-utils.c:761
msgid "The file could not be renamed"
-msgstr "El seleutor d'aplicación nun pudo abrise."
+msgstr ""
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:744 ../src/xfdesktop-file-utils.c:759
-#, fuzzy
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804 ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
msgid "Delete Error"
-msgstr "Fallu de criación"
+msgstr ""
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745 ../src/xfdesktop-file-utils.c:760
-#, fuzzy
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:805 ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
msgid "The selected files could not be deleted"
-msgstr "L'aplicación asociada nun pudo alcontrase nin executase."
+msgstr ""
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804 ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
-#, fuzzy
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:864 ../src/xfdesktop-file-utils.c:879
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
-msgstr "El seleutor d'aplicación nun pudo abrise."
+msgstr ""
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
-#, fuzzy
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880 ../src/xfdesktop-file-utils.c:926
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr ""
-"Esta funcionalidá necesita la presencia d'un alministrador de ficheros "
-"(como'l proporcionáu por Thunar)."
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:856 ../src/xfdesktop-file-utils.c:871
-#, fuzzy
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911 ../src/xfdesktop-file-utils.c:925
+msgid "Could not empty the trash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962 ../src/xfdesktop-file-utils.c:977
msgid "Create File Error"
-msgstr "Fallu de criación"
+msgstr ""
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:857 ../src/xfdesktop-file-utils.c:872
-#, fuzzy
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963 ../src/xfdesktop-file-utils.c:978
msgid "Could not create a new file"
-msgstr "Nun puede criase la llista de fondos \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:912 ../src/xfdesktop-file-utils.c:927
-#, fuzzy
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1018 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1033
msgid "Create Document Error"
-msgstr "Fallu de criación"
+msgstr ""
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:913 ../src/xfdesktop-file-utils.c:928
-#, fuzzy
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1019 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034
msgid "Could not create a new document from the template"
-msgstr "Criar documentu a partir de plantía \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962 ../src/xfdesktop-file-utils.c:977
-#, fuzzy
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1068 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1083
msgid "File Properties Error"
-msgstr "Fallu de propiedaes"
+msgstr ""
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963 ../src/xfdesktop-file-utils.c:978
-#, fuzzy
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1069 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084
msgid "The file properties dialog could not be opened"
-msgstr "El seleutor d'aplicación nun pudo abrise."
+msgstr ""
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1013 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1028
-#, fuzzy
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1119 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134
msgid "The file could not be opened"
-msgstr "El seleutor d'aplicación nun pudo abrise."
+msgstr ""
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1076 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1182 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1207
+#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
-msgstr "Fallu al executar \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1166
-#, fuzzy
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1257 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272
msgid "The application chooser could not be opened"
-msgstr "El seleutor d'aplicación nun pudo abrise."
+msgstr ""
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1224 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1238
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1300 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1316
-#, fuzzy
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1330 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1344
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1406 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422
msgid "Transfer Error"
-msgstr "Fallu de papelera"
+msgstr ""
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1225 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1239
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1301 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1317
-#, fuzzy
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1331 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1345
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1407 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423
msgid "The file transfer could not be performed"
-msgstr "El seleutor d'aplicación nun pudo abrise."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:128
-#, fuzzy
msgid "Unmounting device"
-msgstr "Fallu al desmontar"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:131
#, c-format
msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
+" media or disconnect the drive"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
@@ -887,15 +902,14 @@ msgstr ""
#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
#, c-format
msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
+" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:253
-#, fuzzy
msgid "Ejecting device"
-msgstr "Fallu al desmontar"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:256
@@ -903,7 +917,7 @@ msgstr "Fallu al desmontar"
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr ""
-#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:468
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:556
#, c-format
msgid ""
"Type: %s\n"
@@ -911,26 +925,25 @@ msgid ""
"Last modified: %s"
msgstr ""
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:249
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:411
-#, fuzzy
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:273
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:432
msgid "File System"
-msgstr "Sistema de ficheros"
+msgstr ""
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:396
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:417
msgid "Trash is empty"
msgstr ""
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:399
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:420
msgid "Trash contains one item"
msgstr ""
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:400
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:421
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
msgstr ""
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:428
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:453
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -938,560 +951,50 @@ msgid ""
"Last modified: %s"
msgstr ""
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:449
-msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
-msgstr "Nun pudo contautase col serviciu de papelera de Xfce"
-
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:450
-msgid ""
-"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
-"service, such as Thunar."
-msgstr ""
-"Asegúrate de tener un alministrador de ficheros instaláu que sofite'l "
-"serviciu de papelera de Xfce, como por exemplu Thunar."
-
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:588
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:522
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:447
+#, c-format
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Mounted in \"%s\"\n"
"%s left (%s total)"
msgstr ""
-"Triba: volume estrayíble\n"
-"Puntu de montaxe: %s\n"
-"Espaciu llibre: %s"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:420
-#, fuzzy
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:454
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Not mounted yet"
msgstr ""
-"Triba: volume estrayíble\n"
-"Puntu de montaxe: %s\n"
-"Espaciu llibre: %s"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:446 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:522
+#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "Nun pudo espulsase \"%s\":"
+msgstr ""
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:451 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:493
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:485 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:527
msgid "Eject Failed"
msgstr "Fallu al espulsar"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:525
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:559
+#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "Fallu al executar \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:528
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:562
msgid "Mount Failed"
msgstr "Fallu al montar"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:669 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:672
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:707 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:710
msgid "E_ject Volume"
msgstr "E_spulsar volume"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:679
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:717
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Montar volume"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Needs terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "Ta_mañu d'iconu:"
-
-#~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
-#~ msgstr "Nun pudo llanzase xfce4-menueditor: %s"
-
-#~ msgid "Select Icon"
-#~ msgstr "Seleicionar iconu"
-
-#~ msgid "Select Menu File"
-#~ msgstr "Seleicionar ficheru de menú"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Tolos ficheros"
-
-#~ msgid "Image Files"
-#~ msgstr "Ficheros d'imaxe"
-
-#~ msgid "Menu Files"
-#~ msgstr "Ficheros de menú"
-
-#~ msgid "Xfce Menu"
-#~ msgstr "Menú de Xfce"
-
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "Botón"
-
-#~ msgid "Button _title:"
-#~ msgstr "_Títulu de botón"
-
-#~ msgid "_Show title in button"
-#~ msgstr "Amo_sar títulu en botón"
-
-#~ msgid "Menu File"
-#~ msgstr "Ficheru de menú"
-
-#~ msgid "Use default _desktop menu file"
-#~ msgstr "Usar menú _d'escritoriu predetermináu"
-
-#~ msgid "Use _custom menu file:"
-#~ msgstr "Usar fi_cheru de menú personalizáu"
-
-#~ msgid "_Edit Menu"
-#~ msgstr "_Editar menú"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Iconos"
-
-#~ msgid "_Button icon:"
-#~ msgstr "Iconu del _botón:"
-
-#~ msgid "Show _icons in menu"
-#~ msgstr "Amosar _iconos nel menú"
-
-#~ msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
-#~ msgstr "Yá hai un panel de menú rexistráu pa esta pantalla"
-
-#~ msgid "Edit Menu"
-#~ msgstr "Editar menú"
-
-#~ msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
-#~ msgstr "Amuesa un menú coles categoríes de les aplicaciones instalaes"
-
-#~ msgid "%s: Unknown option: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Opción desconocía: %s\n"
-
-#~ msgid "Options are:\n"
-#~ msgstr "Les opciones son:\n"
-
-#~ msgid " --reload Reload all settings, refresh image list\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --reload Recargar tola configuración. Anovar llista d'imáxenes\n"
-
-#~ msgid " --menu Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
-#~ msgstr " --menu Amuesa'l menú (baxo la posición actual del mur)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --windowlist Amuesa llista de ventanes (baxo la posición actual del "
-#~ "mur)\n"
-
-#~ msgid " --quit Cause xfdesktop to quit\n"
-#~ msgstr " --quit Fai que fine xfdesktop\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xfdesktop nun pudo criar el direutoriu \"%s\" p'atroxar los elementos "
-#~ "d'escritoriu:"
-
-#~ msgid "Create Folder Failed"
-#~ msgstr "Fallu al criar el direutoriu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not "
-#~ "a folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xfdesktop nun puede usar \"%s\" pa caltener elementos d'escritoriu porque "
-#~ "nun ye un direutoriu."
-
-#~ msgid "Please delete or rename the file."
-#~ msgstr "Por favor, esborra o renoma'l ficheru."
-
-#~ msgid "Rename \"%s\""
-#~ msgstr "Renomar \"%s\""
-
-#~ msgid "Enter the new name:"
-#~ msgstr "Introduz el nuevu nome:"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Renomar"
-
-#~ msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
-#~ msgstr "¿De xuru que quies desaniciar \"%s\"?"
-
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "Entruga"
-
-#~ msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-#~ msgstr "Si desanicies un ficheru perderáse pa siempres."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
-#~ msgstr "¿De xuru que quies desaniciar los siguientes %d ficheros?"
-
-#~ msgid "Delete Multiple Files"
-#~ msgstr "Desaniciar dellos ficheros"
-
-#~ msgid "The application chooser could not be opened."
-#~ msgstr "El seleutor d'aplicación nun pudo abrise."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This feature requires a file manager service present (such as that "
-#~ "supplied by Thunar)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta funcionalidá necesita la presencia d'un alministrador de ficheros "
-#~ "(como'l proporcionáu por Thunar)."
-
-#~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
-#~ msgstr "Nun pudo criase'l direutoriu con nome \"%s\":"
-
-#~ msgid "Create New Folder"
-#~ msgstr "Criar nueva carpeta"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Nueva carpeta"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Criar"
-
-#~ msgid "Unable to create file named \"%s\":"
-#~ msgstr "Nun pudo criase'l ficheru con nome \"%s\":"
-
-#~ msgid "Create File Failed"
-#~ msgstr "Fallu al criar ficheru"
-
-#~ msgid "Create Document from template \"%s\""
-#~ msgstr "Criar documentu a partir de plantía \"%s\""
-
-#~ msgid "Create Empty File"
-#~ msgstr "Criar ficheru baleru"
-
-#~ msgid "New Empty File"
-#~ msgstr "Nuevu ficheru baleru"
-
-#~ msgid "Unable to create file \"%s\":"
-#~ msgstr "Nun pudo criase ficheru \"%s\":"
-
-#~ msgid "Create Error"
-#~ msgstr "Fallu de criación"
-
-#~ msgid "Failed to run \"%s\":"
-#~ msgstr "Fallu al executar \"%s\""
-
-#~ msgid "Run Error"
-#~ msgstr "Fallu d'execución"
-
-#~ msgid "The associated application could not be found or executed."
-#~ msgstr "L'aplicación asociada nun pudo alcontrase nin executase."
-
-#~ msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "Nun pudo configurase \"%s\" como aplicación por defeutu pa \"%s\":"
-
-#~ msgid "Properties Error"
-#~ msgstr "Fallu de propiedaes"
-
-#~ msgid "Write only"
-#~ msgstr "Namái escritura"
-
-#~ msgid "Read only"
-#~ msgstr "Namái llectura"
-
-#~ msgid "Read & Write"
-#~ msgstr "Llectura y escritura"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Xeneral"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#~ msgid "Kind:"
-#~ msgstr "Triba:"
-
-#~ msgid "Link Target:"
-#~ msgstr "Destín del enllaz:"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(desconocíu)"
-
-#~ msgid "Open With:"
-#~ msgstr "Abrir con:"
-
-#~ msgid "Modified:"
-#~ msgstr "Camudáu:"
-
-#~ msgid "Accessed:"
-#~ msgstr "Accedíu:"
-
-#~ msgid "Free Space:"
-#~ msgstr "Espaciu llibre:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Tamañu:"
-
-#~ msgid "%s (%"
-#~ msgstr "%s (%"
-
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Permisos"
-
-#~ msgid "Owner:"
-#~ msgstr "Propietariu:"
-
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Accesu:"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Grupu:"
-
-#~ msgid "Others:"
-#~ msgstr "Otros:"
-
-#~ msgid "Yes to _all"
-#~ msgstr "Sí a _too"
-
-#~ msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "Hebo un fallu moviendo \"%s\" a \"%s\":"
-
-#~ msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "Hebo un fallu copiando \"%s\" en \"%s\":"
-
-#~ msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "Hebo un fallu enllazando \"%s\" con \"%s\":"
-
-#~ msgid "File Error"
-#~ msgstr "Fallu de ficheru"
-
-#~ msgid "broken link"
-#~ msgstr "enllaz frayáu"
-
-#~ msgid "link to %s"
-#~ msgstr "enllaz a %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kind: %s\n"
-#~ "Modified:%s\n"
-#~ "Size: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Triba: %s\n"
-#~ "Camudáu: %s\n"
-#~ "Tamañu: %s"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fallu"
-
-#~ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "Fallu al renomar \"%s\" por \"%s\":"
-
-#~ msgid "Kind: Trash"
-#~ msgstr "Triba: Papelera"
-
-#~ msgid "%s (%s total)"
-#~ msgstr "%s (%s total)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kind: Removable Volume\n"
-#~ "Mount Point: %s\n"
-#~ "Free Space: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Triba: volume estrayíble\n"
-#~ "Puntu de montaxe: %s\n"
-#~ "Espaciu llibre: %s"
-
-#~ msgid "Unable to mount \"%s\":"
-#~ msgstr "Nun pudo montase \"%s\":"
-
-#~ msgid "Unable to unmount \"%s\":"
-#~ msgstr "Nun pudo desmontase \"%s\":"
-
-#~ msgid "Unmount Failed"
-#~ msgstr "Fallu al desmontar"
-
-#~ msgid "Unable to eject \"%s\":"
-#~ msgstr "Nun pudo espulsase \"%s\":"
-
-#~ msgid "_Unmount Volume"
-#~ msgstr "_Desmontar volume"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Accesorios"
-
-#~ msgid "Common desktop tools and applications"
-#~ msgstr "Ferramientes y aplicaciones d'escritoriu comunes"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Desendolcu"
-
-#~ msgid "Software development tools"
-#~ msgstr "Ferramientes de desarrollu de software"
-
-#~ msgid "Education"
-#~ msgstr "Educación"
-
-#~ msgid "Educational software"
-#~ msgstr "Software educativu"
-
-#~ msgid "Games"
-#~ msgstr "Xuegos"
-
-#~ msgid "Games, puzzles, and other fun software"
-#~ msgstr "Xuegos, puzzles y otru software divertíu"
-
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "Gráficos"
-
-#~ msgid "Graphics creation and manipulation applications"
-#~ msgstr "Aplicaciones de criación y manipulación de gráficos"
-
-#~ msgid "Audio and video players and editors"
-#~ msgstr "Reproductores y editores d'audiu y vídeu"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedia"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Rede"
-
-#~ msgid "Network applications and utilities"
-#~ msgstr "Aplicaciones y utilidaes de rede"
-
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "Oficina"
-
-#~ msgid "Office and productivity applications"
-#~ msgstr "Aplicaciones d'oficina y productividá"
-
-#~ msgid "Applications that don't fit into other categories"
-#~ msgstr "Aplicaciones que nun concasen n'otres categoríes"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Otros"
-
-#~ msgid "Screensaver applets"
-#~ msgstr "Miniaplicaciones de curiapantalles"
-
-#~ msgid "Screensavers"
-#~ msgstr "Curiapantalles"
-
-#~ msgid "Desktop and system settings applications"
-#~ msgstr "Aplicaciones de configuración d'escritoriu y sistema"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Configuración"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistema"
-
-#~ msgid "System tools and utilities"
-#~ msgstr "Ferramientes y utilidaes de sistema"
-
-#~ msgid "About Xfce"
-#~ msgstr "Tocante a Xfce"
-
-#~ msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
-#~ msgstr "Información sobro l'entornu d'escritoriu Xfce"
-
-#~ msgid "File Manager"
-#~ msgstr "Alministrador de ficheros"
-
-#~ msgid "Thunar file manager"
-#~ msgstr "Alministrador de ficheros Thunar"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Aida"
-
-#~ msgid "Help using Xfce"
-#~ msgstr "Aida pa usar Xfce"
-
-#~ msgid "Log Out"
-#~ msgstr "Zarrar sesión"
-
-#~ msgid "Log out of the Xfce Desktop"
-#~ msgstr "Colar del escritoriu Xfce"
-
-#~ msgid "Run Program..."
-#~ msgstr "Executar programa..."
-
-#~ msgid "Run a program"
-#~ msgstr "Executar un programa"
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
-
-#~ msgid "Terminal emulator"
-#~ msgstr "Emulador de terminal"
-
-#~ msgid "Browse the web"
-#~ msgstr "Restolar pela web"
-
-#~ msgid "Web Browser"
-#~ msgstr "Restolador web"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Auto\n"
-#~ "Centered\n"
-#~ "Tiled\n"
-#~ "Stretched\n"
-#~ "Scaled\n"
-#~ "Zoomed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Auto\n"
-#~ "Centráu\n"
-#~ "Mosaicu\n"
-#~ "Axustáu\n"
-#~ "Escaláu\n"
-#~ "Ampliáu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Left\n"
-#~ "Middle\n"
-#~ "Right"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esquierda\n"
-#~ "Centru\n"
-#~ "Drecha"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Minimized application icons\n"
-#~ "File/launcher icons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dengún\n"
-#~ "Iconos d'aplicación minimizaos\n"
-#~ "Ficheru/llanzador d'iconos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Shift\n"
-#~ "Alt\n"
-#~ "Control"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dengún\n"
-#~ "Mayús\n"
-#~ "Alt\n"
-#~ "Control"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Solid color\n"
-#~ "Horizontal gradient\n"
-#~ "Vertical gradient\n"
-#~ "Transparent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Color sólidu\n"
-#~ "Gradiente horizontal\n"
-#~ "Gradiente vertical\n"
-#~ "Tresparente"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
-
-#~ msgid "Science"
-#~ msgstr "Ciencia"
-
-#~ msgid "Scientific software"
-#~ msgstr "Software de ciencia"
+#: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208
+msgid "_Window Actions"
+msgstr ""
More information about the Xfce4-commits
mailing list