[Xfce4-commits] <gigolo:master> I18n: Update translation ast (81%).
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:52:33 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to 88b434d1febfb41e503f537348344ed6401dc721 (commit)
from 3a684614f809b7f4ceac526b6fc0a7786d6f3502 (commit)
commit 88b434d1febfb41e503f537348344ed6401dc721
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date: Tue Nov 19 18:51:28 2013 +0100
I18n: Update translation ast (81%).
116 translated messages, 26 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/ast.po | 390 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 191 insertions(+), 199 deletions(-)
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index b297e0a..bcd3ca3 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,39 +1,45 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gigolo\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-01 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-13 19:55+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos Antonio Alvarez Costales <marcoscostales at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Asturian <alministradores at softastur.org>\n"
-"Language: ast\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 14:48+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../src/main.c:46
-msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
+#: ../src/main.c:47
+msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
msgstr ""
-"Inorar instancies n'execución, forciar l'apertura d'una nueva instancia"
-#: ../src/main.c:47
+#: ../src/main.c:48
+msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
+msgstr "Inorar instancies n'execución, forciar l'apertura d'una nueva instancia"
+
+#: ../src/main.c:49
msgid "Print a list of supported URI schemes"
msgstr "Amosar una llista d'esquemes URI sofitaos"
-#: ../src/main.c:48
+#: ../src/main.c:50
msgid "Be verbose"
msgstr "Salida detallada"
-#: ../src/main.c:49
+#: ../src/main.c:51
msgid "Show version information"
msgstr "Amosar información de versión"
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:112
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr ""
-"- una interface cenciella pa coneutase cenciellamente a sistemes de ficheros "
-"remotos"
+msgstr "- una interface cenciella pa coneutase cenciellamente a sistemes de ficheros remotos"
#: ../src/common.c:77
msgid "Unix Device"
@@ -67,7 +73,7 @@ msgstr "WebDAV"
msgid "WebDAV (secure)"
msgstr "WebDAV (seguru)"
-#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1367
+#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1508
msgid "Network"
msgstr "Rede"
@@ -76,176 +82,189 @@ msgid "Archive"
msgstr ""
#: ../src/common.c:97
-#, fuzzy
msgid "Photos"
-msgstr "Puertu"
+msgstr ""
#: ../src/common.c:99
msgid "Custom Location"
msgstr "Llugar personalizáu"
-#: ../src/window.c:257
+#: ../src/window.c:262
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\""
msgstr "Coneutando a \"%s\""
-#: ../src/window.c:425 ../gigolo.desktop.in.h:1
-msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
+#: ../src/window.c:430
+msgid ""
+"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
msgstr ""
-"Una interface cenciella pa coneutase cenciellamente a sistemes de ficheros "
-"remotos"
-#: ../src/window.c:426
-#, fuzzy
-msgid "Copyright 2008-2010 Enrico Tröger"
-msgstr "Copyright 2008-2009 Enrico Tröger"
+#: ../src/window.c:431
+msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
+msgstr ""
-#: ../src/window.c:429
+#: ../src/window.c:434
msgid "translator-credits"
msgstr "Softastur www.softastur.org"
-#: ../src/window.c:461
+#: ../src/window.c:466
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
msgstr "Gigolo puede usar los siguientes protocolos proporcionaos por GVfs:"
-#: ../src/window.c:558
+#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
#, c-format
msgid "The command '%s' failed"
msgstr ""
-#: ../src/window.c:559 ../src/window.c:686 ../src/bookmarkeditdialog.c:214
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:233 ../src/bookmarkeditdialog.c:246
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:257 ../src/bookmarkeditdialog.c:268
+#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
+#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:233
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:265
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:276 ../src/bookmarkeditdialog.c:287
msgid "Error"
msgstr "Fallu"
-#: ../src/window.c:1153
+#: ../src/window.c:613
+msgid "Invalid terminal command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:625
+#, c-format
+msgid "No default location available for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:705
+msgid "Edit _Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1289 ../src/browsenetworkpanel.c:453
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
+msgid "Create _Bookmark"
+msgstr "Criar _marcadores"
+
+#: ../src/window.c:1281
msgid "_File"
msgstr "_Ficheru"
-#: ../src/window.c:1154
+#: ../src/window.c:1282
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/window.c:1155
+#: ../src/window.c:1283
msgid "_Actions"
msgstr "A_iciones"
-#: ../src/window.c:1156
+#: ../src/window.c:1284
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/window.c:1157
+#: ../src/window.c:1285
msgid "_Help"
msgstr "A_ida"
-#: ../src/window.c:1161 ../src/browsenetworkpanel.c:453
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
-msgid "Create _Bookmark"
-msgstr "Criar _marcadores"
-
-#: ../src/window.c:1163
+#: ../src/window.c:1291
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editar marcadores"
-#: ../src/window.c:1164
+#: ../src/window.c:1292
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
-msgstr ""
-"Abrir l'alministrador de marcadores p'amestar, editar o desaniciar marcadores"
+msgstr "Abrir l'alministrador de marcadores p'amestar, editar o desaniciar marcadores"
-#: ../src/window.c:1168
+#: ../src/window.c:1296
msgid "Disconnect the selected resource"
msgstr "Desconeutar el recursu seleicionáu"
-#: ../src/window.c:1170
+#: ../src/window.c:1298
msgid "Open the selected resource with a file manager"
msgstr "Abrir el recursu seleicionáu col alministrador de ficheros"
-#: ../src/window.c:1171
+#: ../src/window.c:1299
+msgid "Open in _Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:1300
+msgid "Start a terminal from here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:1301
msgid "Copy _URI"
msgstr "Copiar _URI"
-#: ../src/window.c:1172
+#: ../src/window.c:1302
msgid "Quit Gigolo"
msgstr "Colar de Gigolo"
-#: ../src/window.c:1173
+#: ../src/window.c:1303
msgid "Online Help"
msgstr "Aida en llinia"
-#: ../src/window.c:1174
+#: ../src/window.c:1304
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Protocolos sofitaos"
-#: ../src/window.c:1180
+#: ../src/window.c:1310
msgid "Side _Panel"
msgstr "_Panel llateral"
-#: ../src/window.c:1182
+#: ../src/window.c:1312
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de ferramientes"
-#: ../src/window.c:1184
+#: ../src/window.c:1314
msgid "Status _Icon"
msgstr "_Iconu d'estáu"
-#: ../src/window.c:1190
+#: ../src/window.c:1320
msgid "View as _Symbols"
msgstr "Ver como _símbolos"
-#: ../src/window.c:1191
+#: ../src/window.c:1321
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Ver como llista _detallada"
-#: ../src/window.c:1197
+#: ../src/window.c:1330
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../src/window.c:1197
+#: ../src/window.c:1330
msgid "Choose a bookmark to connect to"
msgstr "Escoyer un marcador al que coneutase"
-#: ../src/window.c:1271
+#: ../src/window.c:1412
msgid "Connected"
msgstr "Coneutáu"
-#: ../src/window.c:1280 ../src/bookmarkdialog.c:313
+#: ../src/window.c:1421 ../src/bookmarkdialog.c:315
msgid "Service Type"
msgstr "Triba de serviciu"
-#: ../src/window.c:1288 ../src/bookmarkdialog.c:305
+#: ../src/window.c:1429 ../src/bookmarkdialog.c:307
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/window.c:1359
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1500
msgid "Bookmarks"
-msgstr "_Marcadores"
+msgstr ""
-#: ../src/window.c:1409 ../src/window.c:1484 ../gigolo.desktop.in.h:2
+#: ../src/window.c:1556 ../src/window.c:1632 ../gigolo.desktop.in.h:1
msgid "Gigolo"
msgstr "Gigolo"
-#: ../src/settings.c:631
+#: ../src/settings.c:694
msgid "Move it now?"
msgstr "¿Movelu agora?"
-#: ../src/settings.c:632
+#: ../src/settings.c:695
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr ""
-"Gigolo necesita que muevas el to antiguu direutoriu de configuración enantes "
-"d'entamar."
+msgstr "Gigolo necesita que muevas el to antiguu direutoriu de configuración enantes d'entamar."
-#: ../src/settings.c:640
+#: ../src/settings.c:703
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
-msgstr ""
-"El to antiguu direutoriu de configuración \"%s\" nun pudo movese a \"%s"
-"\" (%s). Por favor, mueve manualmente'l direutoriu a la nueva llocalización."
+msgstr "El to antiguu direutoriu de configuración \"%s\" nun pudo movese a \"%s\" (%s). Por favor, mueve manualmente'l direutoriu a la nueva llocalización."
-#: ../src/settings.c:643
+#: ../src/settings.c:706
msgid "Warning"
msgstr "Atención"
@@ -253,137 +272,146 @@ msgstr "Atención"
msgid "Connect"
msgstr "Coneutar"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:94
+#: ../src/bookmarkdialog.c:95
#, c-format
msgid "Domain: %s"
msgstr "Dominiu: %s"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:99
+#: ../src/bookmarkdialog.c:100
#, c-format
msgid "Share: %s"
msgstr "Recursu compartíu: %s"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:105
+#: ../src/bookmarkdialog.c:106
#, c-format
msgid "Folder: %s"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarkdialog.c:111
+#: ../src/bookmarkdialog.c:112
#, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarkdialog.c:321
+#: ../src/bookmarkdialog.c:323
msgid "Host"
msgstr "Equipu"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:329
+#: ../src/bookmarkdialog.c:331
msgid "Port"
msgstr "Puertu"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:337
+#: ../src/bookmarkdialog.c:339
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Auto-coneutar"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:345
+#: ../src/bookmarkdialog.c:347
msgid "Username"
msgstr "Usuariu"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:353
+#: ../src/bookmarkdialog.c:355
msgid "Other information"
msgstr "Otra información"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:410
+#: ../src/bookmarkdialog.c:412
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Editar marcadores"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:215
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
msgid "You must enter a name for the bookmark."
msgstr "Tienes d'introducir un nome pal marcador."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
-msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
+msgid ""
+"The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
msgstr "El nome de marcador introducíu ya ta n'usu. Por favor, escueye otru."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:247
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:266
msgid "You must enter a server address or name."
msgstr "Tienes d'introducir una direición o nome de sirvidor."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:258
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:277
msgid "You must enter a share name."
msgstr "Tienes d'introducir un nome de recursu compartíu."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:269
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:288
msgid "You must enter a valid URI for the connection."
msgstr "Tienes d'introducir un URI válido pa la conexón."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:553
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:584
msgid "_Device:"
msgstr "_Preseos:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:555 ../src/bookmarkeditdialog.c:1018
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:586 ../src/bookmarkeditdialog.c:1100
msgid "_Server:"
msgstr "_Sirvidor:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:845
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:897
msgid "Create Bookmark"
msgstr "Criar marcador"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:852
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:904
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Editar marcador"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:860
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:912
msgid "Connect to Server"
msgstr "Coneutar al sirvidor"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:970
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
msgid "_Bookmark name:"
msgstr "Nome del _marcador:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:978
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1044
+msgid "_Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1055
msgid "Au_to-Connect"
msgstr "Au_to-coneutar"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:986
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1066
msgid "Service t_ype:"
msgstr "Tr_iba de serviciu:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1011
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1091
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
msgstr "Pon el puertu a 0 pa usar el puertu predetermináu"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1093
+msgid ""
+"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
+"point in a file browser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1099
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Llugar (URI):"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1019
-#, fuzzy
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1101
msgid "_Folder:"
-msgstr "_Ficheru"
+msgstr ""
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1020
-#, fuzzy
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1102
msgid "P_ath:"
-msgstr "_Puertu:"
+msgstr ""
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1021
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1103
msgid "_User Name:"
msgstr "_Usuariu:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1022
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1104
msgid "Optional information:"
msgstr "Información opcional:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1023
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1105
msgid "_Port:"
msgstr "_Puertu:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1024
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1106
msgid "_Domain:"
msgstr "_Dominiu:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1025
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1107
msgid "_Share:"
msgstr "_Recursu compartíu:"
@@ -429,118 +457,120 @@ msgstr "A_lministrador de ficheros"
#: ../src/preferencesdialog.c:346
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
-msgstr ""
-"Introduz el nome del programa a usar p'abrir o ver los puntos de montaxe"
+msgstr "Introduz el nome del programa a usar p'abrir o ver los puntos de montaxe"
#: ../src/preferencesdialog.c:355
+msgid "_Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:363
+msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:372
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
msgstr "Intervalu d'auto-conexón del _marcador"
-#: ../src/preferencesdialog.c:361
+#: ../src/preferencesdialog.c:378
msgid ""
"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
"checking."
-msgstr ""
-"La frecuencia cola que intentar la auto-conexón de marcadores, en segundos. "
-"Cero desactiva la comprobación."
+msgstr "La frecuencia cola que intentar la auto-conexón de marcadores, en segundos. Cero desactiva la comprobación."
-#: ../src/preferencesdialog.c:372
+#: ../src/preferencesdialog.c:389
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: ../src/preferencesdialog.c:374
+#: ../src/preferencesdialog.c:391
msgid "_Save window position and geometry"
msgstr "_Guardar la posición y xeometría de la ventana"
-#: ../src/preferencesdialog.c:375
+#: ../src/preferencesdialog.c:392
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Guarda la posición y xeometría de la ventana y restablezla al aniciu"
-#: ../src/preferencesdialog.c:378
+#: ../src/preferencesdialog.c:395
msgid "Show status _icon in the Notification Area"
msgstr "Amosar i_conu d'estáu na estaya de notificación"
-#: ../src/preferencesdialog.c:381
+#: ../src/preferencesdialog.c:398
msgid "Start _minimized in the Notification Area"
msgstr "Entamar _minimizáu na estaya de notificación"
-#: ../src/preferencesdialog.c:386
-#, fuzzy
+#: ../src/preferencesdialog.c:403
msgid "Show side panel"
-msgstr "_Panel llateral"
+msgstr ""
-#: ../src/preferencesdialog.c:387
-#, fuzzy
+#: ../src/preferencesdialog.c:404
msgid ""
"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
"Samba/Windows shares and a bookmark list"
msgstr ""
-"Amuesa un panel llateral pa restolar pola rede llocal pa les comparticiones "
-"disponibles de Samba"
-#: ../src/preferencesdialog.c:390
+#: ../src/preferencesdialog.c:407
msgid "Show auto-connect error messages"
msgstr "Amosar mensaxes de fallu d'auto-conexón"
-#: ../src/preferencesdialog.c:391
+#: ../src/preferencesdialog.c:408
msgid ""
-"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
+"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks "
+"fails"
msgstr "Amuesa mensaxes de fallu cuando falla l'auto-conexón de los marcadores"
-#: ../src/preferencesdialog.c:397
+#: ../src/preferencesdialog.c:414
msgid "_Connection List Mode"
msgstr "_Conexón mou llista"
-#: ../src/preferencesdialog.c:410
+#: ../src/preferencesdialog.c:427
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramientes"
-#: ../src/preferencesdialog.c:412
+#: ../src/preferencesdialog.c:429
msgid "Show _toolbar"
msgstr "Amosar la _barra de ferramientes"
-#: ../src/preferencesdialog.c:418
+#: ../src/preferencesdialog.c:435
msgid "St_yle"
msgstr "Est_ilu"
-#: ../src/preferencesdialog.c:429
+#: ../src/preferencesdialog.c:446
msgid "_Orientation"
msgstr "_Orientación"
-#: ../src/preferencesdialog.c:490
+#: ../src/preferencesdialog.c:507
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencies"
-#: ../src/backendgvfs.c:241
+#: ../src/backendgvfs.c:221
+msgid "No bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backendgvfs.c:239
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"\n"
"URI: %s\n"
"Connected: Yes\n"
-"Service Type: %s"
+"Service Type: %s\n"
+"Bookmark: %s"
msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"\n"
-"URI: %s\n"
-"Coneutáu: Sí\n"
-"Triba de serviciu: %s"
-#: ../src/backendgvfs.c:255
+#: ../src/backendgvfs.c:254
#, c-format
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
msgstr "<b>Preseos Unix: %s</b>"
-#: ../src/backendgvfs.c:441 ../src/backendgvfs.c:477
+#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:492
msgid "unknown"
msgstr "desconocíu"
-#: ../src/backendgvfs.c:447 ../src/backendgvfs.c:543
+#: ../src/backendgvfs.c:459 ../src/backendgvfs.c:567
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
msgstr "Falló la conexón a \"%s\" ."
-#: ../src/backendgvfs.c:481
+#: ../src/backendgvfs.c:496
#, c-format
msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
msgstr "Falló la desconexión de \"%s\"."
@@ -573,56 +603,18 @@ msgstr "Criar un marcador del recursu compartíu"
msgid "Refresh the network list"
msgstr "Anovar la llista de redes"
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:263
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267
msgid "Close panel"
msgstr "Zarrar panel"
-#: ../src/bookmarkpanel.c:91
-#, fuzzy
+#: ../src/bookmarkpanel.c:92
msgid "No bookmarks"
-msgstr "_Marcadores"
+msgstr ""
-#: ../src/bookmarkpanel.c:252
-#, fuzzy
+#: ../src/bookmarkpanel.c:256
msgid "Connect to the selected bookmark"
-msgstr "Coneutar al recursu compartíu seleicionáu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-"
-#~ "mount' to mount local resources like disks. The Unix based volume manager "
-#~ "implementation can mount such resources directly and also lists other "
-#~ "local devices.\n"
-#~ "If you are unsure, use the HAL based monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "La implementación basada n'HAL del xestor de volúmenes requier la "
-#~ "ferramienta 'gnome-mount' pa montar recursos llocales como discos. La "
-#~ "implementación basada n'Unix del xestor de volúmenes puede montar estos "
-#~ "recursos direutamente y tamién llistar otros preseos llocales.\n"
-#~ "Si nun tas seguru, usa'l monitor basáu n'HAL."
-
-#~ msgid "Use _HAL based volume manager"
-#~ msgstr "Usar xestor de volúmenes basáu n'_HAL"
-
-#~ msgid "<i>Changing this option requires a restart of Gigolo.</i>"
-#~ msgstr "<i>Camudar esta opción requier el reaniciu de Gigolo.</i>"
-
-#~ msgid "Use _Unix based volume manager"
-#~ msgstr "Usar xestor de volúmenes basáu n'_Unix"
-
-#~ msgid "Show 'Browse Network' side panel"
-#~ msgstr "Amosar el panel llateral 'Restolar rede'"
-
-#~ msgid "_View Mode"
-#~ msgstr "Mou de _visualización"
-
-#~ msgid "OBEX"
-#~ msgstr "OBEX"
-
-#~ msgid "Authentication information needed"
-#~ msgstr "Información de autenticación requerida"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Usuariu:"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Contraseña:"
+#: ../gigolo.desktop.in.h:2
+msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
+msgstr "Una interface cenciella pa coneutase cenciellamente a sistemes de ficheros remotos"
More information about the Xfce4-commits
mailing list