[Xfce4-commits] <xfce4-settings:xfce-4.10> I18n: Update translation ru (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:52:25 CET 2013
Updating branch refs/heads/xfce-4.10
to 9a1a8022ebb1679e285074067e58aab1b49177bd (commit)
from f488e1c47cae1ef542b82c8807b282cd72e84563 (commit)
commit 9a1a8022ebb1679e285074067e58aab1b49177bd
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date: Tue Nov 19 18:50:16 2013 +0100
I18n: Update translation ru (100%).
330 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/ru.po | 249 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
1 file changed, 77 insertions(+), 172 deletions(-)
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 3941363..c4507c3 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,27 +1,27 @@
-# Russian translations for xfce4-settings package.
-# Copyright (C) 2009 The Xfce Development Team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
-# Ilya Shestopalov <yast4ik at yahoo.com>, 2009.
-# Denis Koryavov <dkoryavov at yandex.ru> 2009, 2010.
-# Aleksandr Ponomarenko <davian818 at gmail.com> 2010, 2011.
-# Dmitrij Smirnov <other at igus.lv>, 2011.
-# Alexandr Boltris <alex at altlinux.org>, 2011.
-# Artem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy at gmail.com>, 2011.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Aleksandr P <davian818 at gmail.com>, 2011
+# Alexandr Boltris <alex at altlinux.org>, 2011
+# Artem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy at gmail.com>, 2011
+# Denis Koryavov <dkoryavov at yandex.ru> 2009, 2010
+# Dmitrij Smirnov <other at igus.lv>, 2011
+# Ilya Shestopalov <yast4ik at yahoo.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-23 14:43+0300\n"
-"Last-Translator: Artem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian\n"
-"Language: ru\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 15:08+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
@@ -40,17 +40,13 @@ msgstr "_Включить вспомогательные технологии"
msgid ""
"If enabled, the session manager will start the required applications for "
"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Если выбрано, менеджер сессий запустит приложения, необходимые для чтения с "
-"экрана и увеличения изображения"
+msgstr "Если выбрано, менеджер сессий запустит приложения, необходимые для чтения с экрана и увеличения изображения"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Assistive technologies will be available the\n"
"next time you login"
-msgstr ""
-"Вспомогательные технологии будут доступны\n"
-"при следующем входе в систему"
+msgstr "Вспомогательные технологии будут доступны\nпри следующем входе в систему"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
@@ -69,10 +65,7 @@ msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) не "
-"нужно удерживать нажатыми — они могут быть нажаты и затем отпущены. В то "
-"время как обычно клавиши нужно удерживать нажатыми одновременно"
+msgstr "Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) не нужно удерживать нажатыми — они могут быть нажаты и затем отпущены. В то время как обычно клавиши нужно удерживать нажатыми одновременно"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
msgid "_Lock sticky keys"
@@ -82,9 +75,7 @@ msgstr "_Фиксировать залипшие клавиши"
msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) "
-"останутся нажатыми до тех пор, пока их не нажать повторно"
+msgstr "Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) останутся нажатыми до тех пор, пока их не нажать повторно"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
@@ -94,9 +85,7 @@ msgstr "Отключить залипание клавиш, если нажат
msgid ""
"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Когда выбрано, функция «залипания клавиш» будет отключена, если нажаты "
-"одновременно две клавиши"
+msgstr "Когда выбрано, функция «залипания клавиш» будет отключена, если нажаты одновременно две клавиши"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
msgid "Sticky Keys"
@@ -108,12 +97,9 @@ msgstr "Использовать замедленные _клавиши"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Позволяет установить минимальное время, которое необходимо удерживать "
-"клавишу до того как она будет принята. Это позволяет предотвратить случайные "
-"нажатия клавиш"
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Позволяет установить минимальное время, которое необходимо удерживать клавишу до того как она будет принята. Это позволяет предотвратить случайные нажатия клавиш"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
msgid "Acceptance _delay:"
@@ -123,8 +109,7 @@ msgstr "_Задержка принятия:"
msgid ""
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
"will be accepted"
-msgstr ""
-"Время в миллисекундах, которое должно пройти перед принятием нажатия клавиши"
+msgstr "Время в миллисекундах, которое должно пройти перед принятием нажатия клавиши"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
msgid "Slow Keys"
@@ -138,9 +123,7 @@ msgstr "Использовать «прыгающие» клавиши"
msgid ""
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Позволяет установить минимальную задержку между нажатием клавиши. Это "
-"позволяет предотвратить множественные случайные нажатия клавиши"
+msgstr "Позволяет установить минимальную задержку между нажатием клавиши. Это позволяет предотвратить множественные случайные нажатия клавиши"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
msgid "K_eystroke delay:"
@@ -164,11 +147,9 @@ msgstr "_Использовать эмуляцию мыши"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Когда выбрано, указатель мыши может контролироваться с цифровой панели "
-"клавиатуры"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Когда выбрано, указатель мыши может контролироваться с цифровой панели клавиатуры"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
msgid "R_epeat interval:"
@@ -202,8 +183,7 @@ msgstr "пикселей/с"
msgid ""
"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
"motion event"
-msgstr ""
-"Время, в миллисекундах, между началом нажатия клавиши и началом движения"
+msgstr "Время, в миллисекундах, между началом нажатия клавиши и началом движения"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
@@ -211,9 +191,7 @@ msgstr "Время, в миллисекундах, между повторивш
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
-"Расстояние, которое необходимо пройти указателю для достижения максимальной "
-"скорости"
+msgstr "Расстояние, которое необходимо пройти указателю для достижения максимальной скорости"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -259,7 +237,7 @@ msgstr "Информация о версии"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Наберите «%s --help» для информации об использовании."
@@ -269,7 +247,7 @@ msgstr "Наберите «%s --help» для информации об испо
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Команда разработчиков Xfce. Все права защищены."
@@ -278,7 +256,7 @@ msgstr "Команда разработчиков Xfce. Все права защ
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Об ошибках сообщайте на <%s>."
@@ -344,9 +322,7 @@ msgstr "_Значки"
msgid ""
"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
"text"
-msgstr ""
-"Этот шрифт будет использован в качестве стандартного для отрисовки текста "
-"интерфейса"
+msgstr "Этот шрифт будет использован в качестве стандартного для отрисовки текста интерфейса"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
msgid "Select a default font"
@@ -358,20 +334,15 @@ msgstr "Шриф_т по умолчанию"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Многие шрифты содержат дополнительную информацию, которая помогает "
-"отрисовывать шрифт наилучшим образом. Выберите вариант, который выглядит "
-"лучше"
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Многие шрифты содержат дополнительную информацию, которая помогает отрисовывать шрифт наилучшим образом. Выберите вариант, который выглядит лучше"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
msgid ""
"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Качество шрифтов на TFT или LCD экране может быть улучшено выбором "
-"правильного расположения цветов внутри пикселя"
+msgstr "Качество шрифтов на TFT или LCD экране может быть улучшено выбором правильного расположения цветов внутри пикселя"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
msgid "Sub-_pixel order:"
@@ -400,10 +371,9 @@ msgstr "Задать _DPI:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Переопределить автоматически определённое разрешение монитора. Используйте "
-"если шрифты выглядят слишком маленькими или слишком большими"
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Переопределить автоматически определённое разрешение монитора. Используйте если шрифты выглядят слишком маленькими или слишком большими"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
msgid "DPI"
@@ -446,9 +416,7 @@ msgid ""
"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
"shortcut"
-msgstr ""
-"Если выбрано, комбинации клавиш для пунктов меню могут быть изменены путем "
-"наведения мыши на них и нажатием новой комбинации клавиш"
+msgstr "Если выбрано, комбинации клавиш для пунктов меню могут быть изменены путем наведения мыши на них и нажатием новой комбинации клавиш"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
msgid "Menus and Buttons"
@@ -460,9 +428,7 @@ msgstr "Включить _звуки событий"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Включить или выключить звуки событий глобально (требуется поддержка "
-"«Canberra»)"
+msgstr "Включить или выключить звуки событий глобально (требуется поддержка «Canberra»)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
msgid "Enable i_nput feedback sounds"
@@ -470,11 +436,9 @@ msgstr "Включить вх_одящие звуки обратной связ
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Определить будут ли клики и другие устройства ввода приводить к проигрыванию "
-"звука события"
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Определить будут ли клики и другие устройства ввода приводить к проигрыванию звука события"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
msgid "Event sounds"
@@ -538,9 +502,7 @@ msgstr "<big><b>Сохранить настройки?</b></big>"
msgid ""
"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
"reply to this question."
-msgstr ""
-"Предыдущие настройки будут восстановлены через 10 секунд если вы не ответите "
-"на этот вопрос."
+msgstr "Предыдущие настройки будут восстановлены через 10 секунд если вы не ответите на этот вопрос."
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
msgid "Keep this configuration"
@@ -629,9 +591,7 @@ msgstr "Минимальный интерфейс для настройки вн
msgid ""
"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
"reply to this question."
-msgstr ""
-"Предыдущие настройки будут восстановлены через %i сек. если вы не ответите "
-"на этот вопрос."
+msgstr "Предыдущие настройки будут восстановлены через %i сек. если вы не ответите на этот вопрос."
#. Insert the mode
#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
@@ -642,9 +602,7 @@ msgstr "%.1f Гц"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
msgid ""
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"Последний активный выход не должен быть отключен, система будет непригодной "
-"для использования."
+msgstr "Последний активный выход не должен быть отключен, система будет непригодной для использования."
#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
msgid "Selected output not disabled"
@@ -675,9 +633,7 @@ msgstr "Не удалось запустить настройки проприе
msgid ""
"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
"1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Эта система использует RandR %d.%d. Для работы настроек дисплея необходима "
-"версия 1.2 или выше"
+msgstr "Эта система использует RandR %d.%d. Для работы настроек дисплея необходима версия 1.2 или выше"
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
msgid "Laptop"
@@ -791,11 +747,9 @@ msgstr "_Включить повтор клавиши"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Когда выбрано, при нажатии и удерживании клавиши будет печататься тот же "
-"символ снова и снова"
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Когда выбрано, при нажатии и удерживании клавиши будет печататься тот же символ снова и снова"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
msgid "_Repeat delay:"
@@ -865,9 +819,7 @@ msgstr "_Использовать стандартные системные па
msgid ""
"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Определяет, должна ли раскладка клавиатуры контролироваться через меню "
-"настроек или через X сервер"
+msgstr "Определяет, должна ли раскладка клавиатуры контролироваться через меню настроек или через X сервер"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
msgid "Keyboard model"
@@ -921,16 +873,13 @@ msgstr "Сбросить настройки"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Это действие сбросит все настройки комбинаций клавиш на их стандартное "
-"значение. Вы действительно хотите сделать это?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Это действие сбросит все настройки комбинаций клавиш на их стандартное значение. Вы действительно хотите сделать это?"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"Настройки по умолчанию будут восстановлены при следующем входе в систему."
+msgstr "Настройки по умолчанию будут восстановлены при следующем входе в систему."
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
msgid "Warning"
@@ -946,8 +895,8 @@ msgstr "_Указанная команда:"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
msgstr "Укажите команду для запуска приложения, недоступного в списке."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
@@ -1038,11 +987,8 @@ msgstr "Не удалось связать приложение «%s» с тип
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите сбросить настройки для типа «%s» к значениям по "
-"умолчанию?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "Вы действительно хотите сбросить настройки для типа «%s» к значениям по умолчанию?"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
msgid "Question"
@@ -1052,9 +998,7 @@ msgstr "Вопрос"
msgid ""
"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
"default."
-msgstr ""
-"Выбранная вами связь для типа MIME будет заменена на используемую системой "
-"по умолчанию."
+msgstr "Выбранная вами связь для типа MIME будет заменена на используемую системой по умолчанию."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1130,16 +1074,13 @@ msgstr "_Ускорение:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
msgid ""
"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Коэффициент, на который будет умножена скорость указателя при движении мыши"
+msgstr "Коэффициент, на который будет умножена скорость указателя при движении мыши"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
"accelerating"
-msgstr ""
-"Количество пикселей, которое должен быстро пройти указатель перед началом "
-"ускорения"
+msgstr "Количество пикселей, которое должен быстро пройти указатель перед началом ускорения"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
msgid "_Sensitivity:"
@@ -1153,9 +1094,7 @@ msgstr "Сбросить настройки"
msgid ""
"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
"values"
-msgstr ""
-"Установить ускорение и чувствительность для выбранного устройства на "
-"стандартные значения"
+msgstr "Установить ускорение и чувствительность для выбранного устройства на стандартные значения"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
msgid "Pointer Speed"
@@ -1172,8 +1111,7 @@ msgstr "_Отключать тачпад во время набора"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
msgid ""
"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Когда выбрано, тачбад будет отключаться во время использования клавиатуры"
+msgstr "Когда выбрано, тачбад будет отключаться во время использования клавиатуры"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
msgid "T_ap touchpad to click"
@@ -1225,10 +1163,9 @@ msgstr "П_орог:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Количество пикселей, которые должен пройти указатель перед началом "
-"перемещения объекта"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Количество пикселей, которые должен пройти указатель перед началом перемещения объекта"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
msgid "Drag and Drop"
@@ -1242,9 +1179,7 @@ msgstr "Вр_емя:"
msgid ""
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
"considered a double click"
-msgstr ""
-"Два щелчка мышью с интервалом менее этого значения (в миллисекундах) будут "
-"считаться двойным щелчком"
+msgstr "Два щелчка мышью с интервалом менее этого значения (в миллисекундах) будут считаться двойным щелчком"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
msgid "D_istance:"
@@ -1254,9 +1189,7 @@ msgstr "_Расстояние:"
msgid ""
"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Для того чтобы считаться двойным щелчком указателем мыши не должен "
-"переместиться между двумя щелчками более чем на заданное расстояние"
+msgstr "Для того чтобы считаться двойным щелчком указателем мыши не должен переместиться между двумя щелчками более чем на заданное расстояние"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
msgid "Double Click"
@@ -1389,9 +1322,7 @@ msgstr "С_бросить канал"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Возврат значения канала к первоначальному состоянию немедленно удалит его "
-"текущие настройки."
+msgstr "Возврат значения канала к первоначальному состоянию немедленно удалит его текущие настройки."
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
#, c-format
@@ -1481,9 +1412,7 @@ msgstr "Корневой элемент («/») не является верны
msgid ""
"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Имена свойств могут содержать только ASCII-символы A-Z, a-z, 0-9, «_», «-», "
-"«<» и «>», а так же элемент «/» как разделитель"
+msgstr "Имена свойств могут содержать только ASCII-символы A-Z, a-z, 0-9, «_», «-», «<» и «>», а так же элемент «/» как разделитель"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
#, c-format
@@ -1590,27 +1519,3 @@ msgstr "Диспетчер настроек"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
msgstr "Графический диспетчер настроек для Xfce 4"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Это имя свойства не является правильным."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Включено"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Название:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Каналы Xfconf"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Используйте это поле для _тестирования указанных выше настроек:"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_Общее"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_Обзор"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation"
-#~ msgstr "Не удалось открыть документацию"
More information about the Xfce4-commits
mailing list