[Xfce4-commits] <xfce4-settings:xfce-4.10> I18n: Update translation el (76%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:52:07 CET 2013


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to 063a7b698b6e1022a473ab52f26143223466b1f0 (commit)
       from bc5baa5f2b1c38a2a0c43615a3961f5da4c05449 (commit)

commit 063a7b698b6e1022a473ab52f26143223466b1f0
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:50:09 2013 +0100

    I18n: Update translation el (76%).
    
    254 translated messages, 76 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/el.po |  436 ++++++++++++++++----------------------------------------------
 1 file changed, 113 insertions(+), 323 deletions(-)

diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 95e4272..7e89599 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,26 +1,23 @@
-# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Evaggelos Balaskas <ebalaskas at ebalaskas.gr>, 2008, 2009.
-# Efstathios Iosifidis <iosifidis at opensuse.org>, 2012.
-#
+# 
+# Translators:
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis at opensuse.org>, 2012
+# ebal <ebalaskas at ebalaskas.gr>, 2008-2009
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings git\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-11 21:38+0300\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis at opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el at opensuse.org>\n"
-"Language: el\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 15:08+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Poedit-Language: Greek\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-Country: GREECE\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
@@ -42,13 +39,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
 msgstr ""
-"Η επαναφορά στις προεπιλογές θα επανέλθουν την επόμενη φορά που θα "
-"συνδεθείτε."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
@@ -67,11 +61,7 @@ msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
 "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Όταν επιλεχθεί, πλήκτρα εναλλαγής (όπως το Control, Alt και το Shirt) δεν "
-"χρειάζονται να κρατιούνται πατημένα κάτω (μπορούν να είναι πατημένα και μετά "
-"να αφήνονται) όταν πολλαπλά πλήκτρα κανονικά χρειάζονται να πατηθούν την "
-"ίδια στιγμή."
+msgstr "Όταν επιλεχθεί, πλήκτρα εναλλαγής (όπως το Control, Alt και το Shirt) δεν χρειάζονται να κρατιούνται πατημένα κάτω (μπορούν να είναι πατημένα και μετά να αφήνονται) όταν πολλαπλά πλήκτρα κανονικά χρειάζονται να πατηθούν την ίδια στιγμή."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "_Lock sticky keys"
@@ -81,9 +71,7 @@ msgstr "Κ_λείδωμα κολλώδη πλήκτρων"
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Όταν επιλεχθεί, πλήκτρα εναλλαγής (όπως το Control, Alt και to Shift) θα "
-"παραμείνουν κλειδωμένα στην πατημένη κατάσταση μέχρι να ξαναπατηθούν"
+msgstr "Όταν επιλεχθεί, πλήκτρα εναλλαγής (όπως το Control, Alt και to Shift) θα παραμείνουν κλειδωμένα στην πατημένη κατάσταση μέχρι να ξαναπατηθούν"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
@@ -93,9 +81,7 @@ msgstr "Απενεργοποίηση κολλώδων πλήκτρων εάν π
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Όταν επιλεχθεί, το χαρακτηριστικό των \"κολλώδη πλήκτρων\" θα "
-"απενεργοποιηθεί εάν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα"
+msgstr "Όταν επιλεχθεί, το χαρακτηριστικό των \"κολλώδη πλήκτρων\" θα απενεργοποιηθεί εάν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Sticky Keys"
@@ -107,12 +93,9 @@ msgstr "Χρήση αρ_γών πλήκτρων"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Για την βοήθεια αποφυγής ατυχών πατημάτων πλήκτρων, τα αργά πλήκτρα απαιτούν "
-"ένα πλήκτρο να κρατιέται για μία ελάχιστη διάρκεια χρόνου πριν το πάτημα του "
-"πλήκτρου γίνει αποδεκτό."
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Για την βοήθεια αποφυγής ατυχών πατημάτων πλήκτρων, τα αργά πλήκτρα απαιτούν ένα πλήκτρο να κρατιέται για μία ελάχιστη διάρκεια χρόνου πριν το πάτημα του πλήκτρου γίνει αποδεκτό."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceptance _delay:"
@@ -122,9 +105,7 @@ msgstr "Καθυστέρηση _αποδοχής:"
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
-"Ο συνολικός χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, που πρέπει να περάσει πριν "
-"την αποδοχή ενός πατήματος πλήκτρου"
+msgstr "Ο συνολικός χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, που πρέπει να περάσει πριν την αποδοχή ενός πατήματος πλήκτρου"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "Slow Keys"
@@ -138,10 +119,7 @@ msgstr "Χρήση αναπή_δησης πλήκτρων"
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Για την βοήθεια αποφυγής ατυχών πολλαπλών πατημάτων πλήκτρων, τα πλήκτρα "
-"αναπήδησης απαιτούν μία ελάχιστη διάρκεια χρόνου ανάμεσα στο πάτημα των "
-"πλήκτρων"
+msgstr "Για την βοήθεια αποφυγής ατυχών πολλαπλών πατημάτων πλήκτρων, τα πλήκτρα αναπήδησης απαιτούν μία ελάχιστη διάρκεια χρόνου ανάμεσα στο πάτημα των πλήκτρων"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -149,9 +127,7 @@ msgstr "Καθ_υστέρηση πατήματος πλήκτρου:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr ""
-"Ο συνολικός χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, που απαιτείται ανάμεσα στο "
-"πάτημα πλήκτρων"
+msgstr "Ο συνολικός χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, που απαιτείται ανάμεσα στο πάτημα πλήκτρων"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid "Bounce Keys"
@@ -167,11 +143,9 @@ msgstr "Χρήση ε_ξομείωσης ποντικιού"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Όταν επιλεχθεί, ο δείκτης του ποντικιού μπορεί να ελεχθεί χρησιμοποιώντας το "
-"αριθμητικό πληκτρολόγιο"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Όταν επιλεχθεί, ο δείκτης του ποντικιού μπορεί να ελεχθεί χρησιμοποιώντας το αριθμητικό πληκτρολόγιο"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "R_epeat interval:"
@@ -205,20 +179,15 @@ msgstr "εικονοστοιχεία/δεπτ"
 msgid ""
 "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
 "motion event"
-msgstr ""
-"Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου ανάμεσα στο αρχικό πάτημα ενός πλήκτρου "
-"και στο πρώτο επαναλαμβανόμενο γεγονός κίνησης "
+msgstr "Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου ανάμεσα στο αρχικό πάτημα ενός πλήκτρου και στο πρώτο επαναλαμβανόμενο γεγονός κίνησης "
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr ""
-"Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, ανάμεσα σε επαναλαμβανόμενα γεγονότα "
-"κίνησης"
+msgstr "Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, ανάμεσα σε επαναλαμβανόμενα γεγονότα κίνησης"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
-"H ράμπα που χρησιμοποιείται για να επιτευχθεί η μέγιστη ταχύτητα του κέρσορα."
+msgstr "H ράμπα που χρησιμοποιείται για να επιτευχθεί η μέγιστη ταχύτητα του κέρσορα."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -226,8 +195,7 @@ msgstr "Η μέγιστη ταχύτητα του κέρσορα μετά την
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr ""
-"Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, για να φτάσει στην μέγιστη ταχύτητα"
+msgstr "Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, για να φτάσει στην μέγιστη ταχύτητα"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
 msgid "Mouse Emulation"
@@ -265,7 +233,7 @@ msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Πληκτρολόγησε  '%s --help'  για χρήση."
@@ -275,7 +243,7 @@ msgstr "Πληκτρολόγησε  '%s --help'  για χρήση."
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "H ομάδα ανάπτυξης Xfce. Όλα τα δικαιώματα είναι δεσμευμένα."
 
@@ -284,7 +252,7 @@ msgstr "H ομάδα ανάπτυξης Xfce. Όλα τα δικαιώματα 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Παρακαλώ αναφέρετε τα σφάλματα στο <%s>."
@@ -350,9 +318,7 @@ msgstr "Ε_ικονίδια"
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
-msgstr ""
-"Αυτή η γραμματοσειρά θα χρησιμοποιηθεί ως η προκαθορισμένη γραμματοσειρά "
-"όταν σχεδιάζεται κείμενο διεπαφής χρήστη"
+msgstr "Αυτή η γραμματοσειρά θα χρησιμοποιηθεί ως η προκαθορισμένη γραμματοσειρά όταν σχεδιάζεται κείμενο διεπαφής χρήστη"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Select a default font"
@@ -364,20 +330,15 @@ msgstr "Προεπιλεγμένη γρ_αμματοσειρά"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Πολλές γραμματοσειρές περιέχουν πληροφορίες που παρέχουν περισσότερα hints "
-"όπως πως να σχεδιάζει καλύτερα την γραμματοσειρά, επέλεξε όποια φαίνεται "
-"καλύτερη σύμφωνα με τις προσωπικες σου προτιμήσεις."
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Πολλές γραμματοσειρές περιέχουν πληροφορίες που παρέχουν περισσότερα hints όπως πως να σχεδιάζει καλύτερα την γραμματοσειρά, επέλεξε όποια φαίνεται καλύτερη σύμφωνα με τις προσωπικες σου προτιμήσεις."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Η ποιότητα της γραμματοσειράς σε μία οθόνη TFT ή LCD μπορεί να βελτιωθεί "
-"σημαντικά επιλέγοντας το σωστό υπο-πίξελ σύμφωνα με την οθόνη"
+msgstr "Η ποιότητα της γραμματοσειράς σε μία οθόνη TFT ή LCD μπορεί να βελτιωθεί σημαντικά επιλέγοντας το σωστό υπο-πίξελ σύμφωνα με την οθόνη"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "Sub-_pixel order:"
@@ -394,9 +355,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση ε_ξομάλυνσης"
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Η εξομάλυνση της γραμματοσειράς μπορεί να βελτιώσει την εμφάνιση του "
-"κειμένου στην οθόνη"
+msgstr "Η εξομάλυνση της γραμματοσειράς μπορεί να βελτιώσει την εμφάνιση του κειμένου στην οθόνη"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Rendering"
@@ -408,10 +367,9 @@ msgstr "Προσαρμοσμένη ρύθμιση _DPI:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Προσπέρασε την επιλεγμένη ανάλυση οθόνης εάν η γραμματοσειρά εμφανίζεται "
-"πολύ μεγάλη ή πολύ μικρή"
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Προσπέρασε την επιλεγμένη ανάλυση οθόνης εάν η γραμματοσειρά εμφανίζεται πολύ μεγάλη ή πολύ μικρή"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "DPI"
@@ -423,8 +381,7 @@ msgstr "_Γραμματοσειρές"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr ""
-"Καθορισμός τι θα πρέπει να εμφανίζεται στα αντικείμενα της εργαλειοθήκης"
+msgstr "Καθορισμός τι θα πρέπει να εμφανίζεται στα αντικείμενα της εργαλειοθήκης"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "_Toolbar Style"
@@ -436,9 +393,7 @@ msgstr "Εμφάνιση εικόνων στα κουμ_πιά"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"Καθορισμός εάν τα εικονίδια θα πρέπει να εμφανίζονται δίπλα από το κείμενο "
-"των κουμπιών"
+msgstr "Καθορισμός εάν τα εικονίδια θα πρέπει να εμφανίζονται δίπλα από το κείμενο των κουμπιών"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid "Show images in _menus"
@@ -446,9 +401,7 @@ msgstr "Εμφάνιση εικόνων στα _μενού"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
-"Καθορισμός εάν τα εικονίδια θα πρέπει να εμφανίζονται δίπλα από τα "
-"αντικείμενα στα μενού"
+msgstr "Καθορισμός εάν τα εικονίδια θα πρέπει να εμφανίζονται δίπλα από τα αντικείμενα στα μενού"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
@@ -459,10 +412,7 @@ msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
-msgstr ""
-"Εάν επιλεχθεί, οι συντομεύσει του πληκτρολογίου για τα αντικείμενα του μενού "
-"μπορούν να αλλαχθούν περνώντας το ποντίκι επάνω από το αντικείμενο του μενού "
-"και πατώντας το συνδυασμό πλήκτρων για την συντόμευση."
+msgstr "Εάν επιλεχθεί, οι συντομεύσει του πληκτρολογίου για τα αντικείμενα του μενού μπορούν να αλλαχθούν περνώντας το ποντίκι επάνω από το αντικείμενο του μενού και πατώντας το συνδυασμό πλήκτρων για την συντόμευση."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 msgid "Menus and Buttons"
@@ -474,9 +424,7 @@ msgstr "_Ενεργοποίηση ήχων συμβάντων"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Καθολική ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση συμβάντων ήχου (απαιτείται η "
-"υποστήριξη της βιβλιοθήκης \"Canberra\")"
+msgstr "Καθολική ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση συμβάντων ήχου (απαιτείται η υποστήριξη της βιβλιοθήκης \"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
 msgid "Enable i_nput feedback sounds"
@@ -484,11 +432,9 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση ήχων επιβεβαίωσης εισαγω
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
 msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Καθορισμός εάν τα κλικς του ποντικιού ή οποιας άλλη συσκευής εισόδου θα "
-"προκαλέσει ηχητικά συμβάντα για παίξιμο"
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Καθορισμός εάν τα κλικς του ποντικιού ή οποιας άλλη συσκευής εισόδου θα προκαλέσει ηχητικά συμβάντα για παίξιμο"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
 msgid "Event sounds"
@@ -521,9 +467,8 @@ msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
-#, fuzzy
 msgid "Failed to install theme"
-msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα της τεκμηρίωσης."
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
 msgid "RGB"
@@ -553,9 +498,7 @@ msgstr "<big><b>θέλετε να κρατήσετε αυτές τις ρυθμ
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Οι προηγούμενες ρυθμίσεις θα επανέλθουν σε 10 δεπτερόλεπτα αν δεν απαντήσετε "
-"στην ερώτηση"
+msgstr "Οι προηγούμενες ρυθμίσεις θα επανέλθουν σε 10 δεπτερόλεπτα αν δεν απαντήσετε στην ερώτηση"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 msgid "Keep this configuration"
@@ -644,9 +587,7 @@ msgstr "Ελάχιστες ρυθμίσεις για τη λειτουργία 
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Οι προηγούμενες ρυθμίσεις θα επαναφερθούν σε %i δευτερόλεπτα αν δεν "
-"απαντήσετε σε αυτή την ερώτηση."
+msgstr "Οι προηγούμενες ρυθμίσεις θα επαναφερθούν σε %i δευτερόλεπτα αν δεν απαντήσετε σε αυτή την ερώτηση."
 
 #. Insert the mode
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:505
@@ -657,9 +598,7 @@ msgstr "%.1f Hz"
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:651
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"Η τελευταία ενεργή έξοδος δεν πρέπει απενεργοποιηθεί, το σύστημα θα γίνει "
-"άχρηστο."
+msgstr "Η τελευταία ενεργή έξοδος δεν πρέπει απενεργοποιηθεί, το σύστημα θα γίνει άχρηστο."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:653
 msgid "Selected output not disabled"
@@ -669,8 +608,7 @@ msgstr "Η επιλεγμένη έξοδος δεν είναι απενεργο
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr ""
-"Αδυναμία αναζήτησης της έκδοσης της επέκτασης που χρησιμοποιεί το RandR"
+msgstr "Αδυναμία αναζήτησης της έκδοσης της επέκτασης που χρησιμοποιεί το RandR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
@@ -691,9 +629,7 @@ msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση των ρυθμίσεων του ιδ
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Το σύστημα χρησιμοποιεί RandR %d.%d. Για να δουλέψουν οι ρυθμίσεις οθόνης "
-"χρειάζεται τουλάχιστον η έκδοση 1.2"
+msgstr "Το σύστημα χρησιμοποιεί RandR %d.%d. Για να δουλέψουν οι ρυθμίσεις οθόνης χρειάζεται τουλάχιστον η έκδοση 1.2"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
 msgid "Laptop"
@@ -807,11 +743,9 @@ msgstr "Ενεργοποίηση _επανάληψης πλήκτρου"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Όταν επιλεχθεί, πατώντας και κρατώντας κάτω ένα πλήκτρο παράγει τον ίδιο "
-"χαρακτήρα ξανά και ξανά"
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Όταν επιλεχθεί, πατώντας και κρατώντας κάτω ένα πλήκτρο παράγει τον ίδιο χαρακτήρα ξανά και ξανά"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "_Repeat delay:"
@@ -819,9 +753,7 @@ msgstr "Κα_θυστέρηση επανάληψης:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-"Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, πριν την έναρξη της επανάληψης ενός "
-"πατημένου πλήκτρου"
+msgstr "Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, πριν την έναρξη της επανάληψης ενός πατημένου πλήκτρου"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 msgid "Repeat _speed:"
@@ -829,9 +761,7 @@ msgstr "Τα_χύτητα επανάληψης:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"Ο ρυθμός κατά τον οποίο πατήματα πλήκτρων παράγονται όσο ένα πλήκτρο είναι "
-"πατημένο."
+msgstr "Ο ρυθμός κατά τον οποίο πατήματα πλήκτρων παράγονται όσο ένα πλήκτρο είναι πατημένο."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "Typing Settings"
@@ -851,9 +781,7 @@ msgstr "Κα_θυστέρηση αναβόσβησης:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr ""
-"Η καθυστέρησης, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, ανάμεσα σε επιτυχημένα "
-"αναβοσβήματα του δείκτη"
+msgstr "Η καθυστέρησης, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, ανάμεσα σε επιτυχημένα αναβοσβήματα του δείκτη"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "Cursor"
@@ -872,14 +800,12 @@ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
 msgstr "Καθορισμός _συντομεύσεων για την εκκίνηση των εφαρμογών:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Σ_υντομεύσεις εφαρμογών"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 msgid "_Use system defaults"
@@ -889,9 +815,7 @@ msgstr "_Χρήση προεπιλεγμένων"
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Καθορισμός εάν η διάταξη του πληκτρολογίου ελέγχεται με τις ρυθμίσεις "
-"διαλόγου ή από τον διακομιστή γραφικών Χ"
+msgstr "Καθορισμός εάν η διάταξη του πληκτρολογίου ελέγχεται με τις ρυθμίσεις διαλόγου ή από τον διακομιστή γραφικών Χ"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid "Keyboard model"
@@ -945,36 +869,30 @@ msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Αυτό θα επαναφέρει όλες τις συντομεύσεις στις αρχικές τιμές. Θέλετε "
-"πραγματικά να το κάνετε αυτό;"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Αυτό θα επαναφέρει όλες τις συντομεύσεις στις αρχικές τιμές. Θέλετε πραγματικά να το κάνετε αυτό;"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"Η επαναφορά στις προεπιλογές θα επανέλθουν την επόμενη φορά που θα "
-"συνδεθείτε."
+msgstr "Η επαναφορά στις προεπιλογές θα επανέλθουν την επόμενη φορά που θα συνδεθείτε."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
 msgid "Warning"
 msgstr "Προειδοποίηση"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Select Application"
-msgstr "Επιλογή εντολής"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Use a c_ustom command:"
-msgstr "Επιλογή εντολής"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
@@ -982,9 +900,8 @@ msgid "_Browse..."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
-#, fuzzy
 msgid "Select an Application"
-msgstr "Επιλογή προεπιλεγμένης γραμματοσειράς"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:526
 msgid "None available"
@@ -995,9 +912,8 @@ msgid "Recommended Applications"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:591
-#, fuzzy
 msgid "Other Applications"
-msgstr "Σ_υντομεύσεις εφαρμογών"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
 #, c-format
@@ -1005,9 +921,9 @@ msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του  \"%s\""
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
@@ -1028,18 +944,16 @@ msgid "Clear filter"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
-#, fuzzy
 msgid "MIME Type"
-msgstr "Τύπος"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287
 msgid "Status"
 msgstr "Κατάσταση"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Default Application"
-msgstr "Προεπιλεγμένη γρ_αμματοσειρά"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
@@ -1067,12 +981,9 @@ msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 msgstr ""
-"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να επαναφέρετε το κανάλι \"%s\" και τις ιδιότητές "
-"του;"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
@@ -1086,9 +997,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
-#, fuzzy
 msgid "Reset to Default"
-msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:983
 msgid "Choose Application..."
@@ -1125,9 +1035,8 @@ msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Ρύθμιση συμπεριφοράς και εμφάνισης της συσκευής δείκτη"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "De_vice:"
-msgstr "Συ_σκεύες"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "_Enable this device"
@@ -1142,15 +1051,12 @@ msgid "_Left-handed"
 msgstr "_Δεξιόχειρες"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Αντίστροφη _διεύθυνση κύλισης"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
-"Όταν επιλεχθεί, η κύλιση της ροδέλας θα πρέπει να δουλέψει από την αντίθετη "
-"διεύθυνση"
+msgstr "Όταν επιλεχθεί, η κύλιση της ροδέλας θα πρέπει να δουλέψει από την αντίθετη διεύθυνση"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 msgid "Buttons"
@@ -1163,35 +1069,27 @@ msgstr "Επιτά_χυνση:"
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Ο παράγοντας στον οποίο η ταχύτητα του δείκτη θα αυξηθεί όσο το ποντίκι "
-"κινείται."
+msgstr "Ο παράγοντας στον οποίο η ταχύτητα του δείκτη θα αυξηθεί όσο το ποντίκι κινείται."
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
-msgstr ""
-"Ο αριθμός των πίξελ που πρέπει να κινηθεί ο δείκτης σε ένα μικρό διάστημα "
-"χρόνου πριν ξεκινήσει η επιτάχυνση"
+msgstr "Ο αριθμός των πίξελ που πρέπει να κινηθεί ο δείκτης σε ένα μικρό διάστημα χρόνου πριν ξεκινήσει η επιτάχυνση"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "_Sensitivity:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
 msgstr ""
-"Θέσε την επιτάχυνση και το κατώφλι για την επιλογή της συσκευσής στις "
-"προκαθορισμένες τιμές"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "Pointer Speed"
@@ -1206,21 +1104,17 @@ msgid "Disable to_uchpad while typing"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr ""
-"Όταν επιλεχθεί, ο δείκτης του ποντικιού μπορεί να ελεχθεί χρησιμοποιώντας το "
-"αριθμητικό πληκτρολόγιο"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "T_ap touchpad to click"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Di_sabled"
-msgstr "Ενεργοποίηση"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid "Edge scro_lling"
@@ -1231,9 +1125,8 @@ msgid "Two-_finger scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Ενεργοποίηση ε_ξομάλυνσης"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "Scrolling"
@@ -1260,16 +1153,14 @@ msgid "_Devices"
 msgstr "Συ_σκεύες"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Th_reshold:"
-msgstr "Κατώ_φλι:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Ο αριθμός των πίξελ που πρέπει να κινηθεί ο δείκτης πριν μία διεργασία σύρε "
-"θα ξεκινήσει"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Ο αριθμός των πίξελ που πρέπει να κινηθεί ο δείκτης πριν μία διεργασία σύρε θα ξεκινήσει"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "Drag and Drop"
@@ -1283,22 +1174,17 @@ msgstr "_Χρόνος:"
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
-msgstr ""
-"Δύο κλικ ποντικιού σε λιγότερο από το μέγεθος αυτού του χρόνου (σε χιλιοστά "
-"δευτερολέπτου) που θα πρέπει να θεωρηθεί ένα διπλό κλικ"
+msgstr "Δύο κλικ ποντικιού σε λιγότερο από το μέγεθος αυτού του χρόνου (σε χιλιοστά δευτερολέπτου) που θα πρέπει να θεωρηθεί ένα διπλό κλικ"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "D_istance:"
-msgstr "Α_πόσταση:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Ο δείκτης του ποντικιού δεν μπορεί να κινηθεί παραπάνω από την απόσταση "
-"μεταξύ των δύο κλικς για να θεωρηθεί ένα διπλό κλικ"
+msgstr "Ο δείκτης του ποντικιού δεν μπορεί να κινηθεί παραπάνω από την απόσταση μεταξύ των δύο κλικς για να θεωρηθεί ένα διπλό κλικ"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "Double Click"
@@ -1309,9 +1195,8 @@ msgid "_Behavior"
 msgstr "Σ_υμπεριφορά"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Μέγεθος _δείκτη:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "Size"
@@ -1330,19 +1215,16 @@ msgid "Pen (absolute)"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Εξομοίωση ποντικιού"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-#, fuzzy
 msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Α_ριστερόχειρες"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "_Δεξιόχειρες"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "Clockwise"
@@ -1396,9 +1278,8 @@ msgid "_Reset"
 msgstr "_Επαναφορά"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324
-#, fuzzy
 msgid "Reset selected property"
-msgstr "Επαναφορά ιδιότητας"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539
@@ -1431,32 +1312,26 @@ msgid "Double"
 msgstr "Διπλός"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:804
-#, fuzzy
 msgid "_Reset Channel"
-msgstr "Κανάλι"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Επαναφέροντας στην αρχική τιμή ένα κανάλι θα αφαιρέσει μόνιμα αυτές τις "
-"προσαρμοσμένες ρυθμίσεις."
+msgstr "Επαναφέροντας στην αρχική τιμή ένα κανάλι θα αφαιρέσει μόνιμα αυτές τις προσαρμοσμένες ρυθμίσεις."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να επαναφέρετε το κανάλι \"%s\" και τις ιδιότητές "
-"του;"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να επαναφέρετε το κανάλι \"%s\" και τις ιδιότητές του;"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
-#, fuzzy
 msgid "reset"
-msgstr "Επαναφορά"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Monitor %s"
-msgstr "Οθόνη"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946
 msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
@@ -1473,9 +1348,7 @@ msgstr "_Οθόνη"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Επαναφέροντας στην αρχική τιμή μία ιδιότητα θα αφαιρέσει μόνιμα αυτές τις "
-"προσαρμοσμένες ρυθμίσεις."
+msgstr "Επαναφέροντας στην αρχική τιμή μία ιδιότητα θα αφαιρέσει μόνιμα αυτές τις προσαρμοσμένες ρυθμίσεις."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
@@ -1534,23 +1407,17 @@ msgstr "Το στοιχείο ρίζας ('/') δεν είναι έγκυρο ό
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Τα ονόματα των ιδιοτήτων μπορούν να συμπεριλαμβάνουν μόνο τους εξής "
-"χαρακτήρες ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' και '>', όπως επίσης το '/' ως "
-"διαχωριστή."
+msgstr "Τα ονόματα των ιδιοτήτων μπορούν να συμπεριλαμβάνουν μόνο τους εξής χαρακτήρες ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' και '>', όπως επίσης το '/' ως διαχωριστή."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr ""
-"Τα ονόματα των ιδιοτήτων δεν μπορούν να έχουν δύο ή περισσότερους "
-"διαδοχικούς χαρακτήρες '/'"
+msgstr "Τα ονόματα των ιδιοτήτων δεν μπορούν να έχουν δύο ή περισσότερους διαδοχικούς χαρακτήρες '/'"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
 #, c-format
 msgid "Property names cannot end with a '/' character"
-msgstr ""
-"Τα ονόματα των ιδιοτήτων δεν μπορούν να τελειώνουν με έναν χαρακτήρα '/'"
+msgstr "Τα ονόματα των ιδιοτήτων δεν μπορούν να τελειώνουν με έναν χαρακτήρα '/'"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:652
 msgid "Edit Property"
@@ -1597,15 +1464,13 @@ msgid "Bounce keys"
 msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης"
 
 #: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
-msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του  \"%s\""
+msgstr ""
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Do not fork to the background"
 msgstr ""
-"Εκκίνηση σε κατάσταση αποσφαλμάτωσης (μην το μεταφέρετε στο παρασκήνιο)"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:79
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
@@ -1649,78 +1514,3 @@ msgstr "Διαχειριστής Ρυθμίσεων"
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Γραφικός διαχειριστής ρυθμίσεων για το xfce 4"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρησιμοποιείσ_τε αυτή την περιοχή για να δοκιμάσετε τις παραπάνω "
-#~ "ρυθμίσεις:"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Επανα_φορά στις προεπιλογές"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Σχόλια"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Ποντίκι"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "Επανα_φορά στις προεπιλογές"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Το όνομα της ιδιότητας δεν είναι έγκυρο"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Όνομα:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Κανάλια xfconf"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "Ε_πισκόπιση"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις NVIDIA"
-
-#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
-#~ msgstr "Το πρόγραμμα οδήγησης οθόνης δεν υποστηρίζει εξόδους βίντεο"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Λεπτομερή έξοδος"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Δοκίμαστε %s --help για να δείτε μία πλήρη λίστα με όλες τις διαθέσιμες "
-#~ "επιλογές της γραμμής εντολών.\n"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Ενεργό"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Οθόνη %d"
-
-#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "Η επέκταση RandR λείπει στην οθόνη  \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η επέκταση αλλαγής μεγέθου και περιστροφής (RandR) δεν είναι "
-#~ "ενεργοποιημένη στην οθόνη. Δοκιμάστε να το ενεργοποιήσετε και τρέξτε αυτό "
-#~ "το παράθυρο διαλόγου ξανά."
-
-#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "Αποτυχία χρήσης της επέκτασης RandR"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "Δεύτερη οθόνη"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "Δεύτερη ψηφιακή οθόνη"


More information about the Xfce4-commits mailing list