[Xfce4-commits] <xfce4-settings:xfce-4.10> I18n: Update translation eu (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:52:08 CET 2013


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to ebcc1d5a6b1b8d576f522b350904da73c87a2e28 (commit)
       from 063a7b698b6e1022a473ab52f26143223466b1f0 (commit)

commit ebcc1d5a6b1b8d576f522b350904da73c87a2e28
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:50:10 2013 +0100

    I18n: Update translation eu (100%).
    
    330 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/eu.po |  359 ++++++++++++--------------------------------------------------
 1 file changed, 69 insertions(+), 290 deletions(-)

diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 4301f86..1d64188 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,21 +1,22 @@
-# translation of eu.po to Euskara
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2008, 2009, 2010.
+# 
+# Translators:
+# Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2008-2010
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-10 22:13+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
-"Language: eu\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 15:08+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/eu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
@@ -34,16 +35,13 @@ msgstr "_Gaitu laguntza teknologiak"
 msgid ""
 "If enabled, the session manager will start the required applications for "
 "screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Gaiturik badago, saio kudeatzaileak pantaila irakurle eta handitzerako "
-"dagokion aplikazio irekiko du."
+msgstr "Gaiturik badago, saio kudeatzaileak pantaila irakurle eta handitzerako dagokion aplikazio irekiko du."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"Laguntza teknologiak gaiturik egongo dira saioa hasten duzun hurrengoan"
+msgstr "Laguntza teknologiak gaiturik egongo dira saioa hasten duzun hurrengoan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
@@ -62,10 +60,7 @@ msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
 "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean, aldatze teklek (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak) ez "
-"dira zanpaturik mantendu behar (Sakatu eta utzi egin daitezke) arruntean "
-"tekla guztiak batera sakatu behar direnean."
+msgstr "Hautaturik dagoenean, aldatze teklek (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak) ez dira zanpaturik mantendu behar (Sakatu eta utzi egin daitezke) arruntean tekla guztiak batera sakatu behar direnean."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "_Lock sticky keys"
@@ -75,9 +70,7 @@ msgstr "_Blokeatu tekla itsaskorrak"
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean, aldatze teklak (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak)  "
-"sakaturik blokeatuko dira berriz sakatu arte"
+msgstr "Hautaturik dagoenean, aldatze teklak (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak)  sakaturik blokeatuko dira berriz sakatu arte"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
@@ -87,9 +80,7 @@ msgstr "Desgaitu tekla itsaskorra _bi tekla sakatzen badira"
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean, tekla itsaskor ezaugarria desgaitu egingo da bi tekla "
-"batera sakatzean"
+msgstr "Hautaturik dagoenean, tekla itsaskor ezaugarria desgaitu egingo da bi tekla batera sakatzean"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Sticky Keys"
@@ -101,11 +92,9 @@ msgstr "Erabili te_kla geldoak"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Nahigabeko klaskatzeak saihesteko, tekla-geldoek tekla-sakatzea onartu "
-"aurretik tekla gutxieneko denbora tarte batetan zanpaturik eduki behar da."
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Nahigabeko klaskatzeak saihesteko, tekla-geldoek tekla-sakatzea onartu aurretik tekla gutxieneko denbora tarte batetan zanpaturik eduki behar da."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceptance _delay:"
@@ -115,8 +104,7 @@ msgstr "Azelerazioa _atzerapena:"
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
-"Tekla sakatze bat onartu aurretik igaro behar den denbora, milisegundotan."
+msgstr "Tekla sakatze bat onartu aurretik igaro behar den denbora, milisegundotan."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "Slow Keys"
@@ -130,9 +118,7 @@ msgstr "Erabili tekla e_rrepikapena"
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Nahigabeko tekla-sakatze anitzak saihesteko, tekla errepikapenak tekla-"
-"sakatzeen artean gutxieneko denbora tarte bat inposatzen du"
+msgstr "Nahigabeko tekla-sakatze anitzak saihesteko, tekla errepikapenak tekla-sakatzeen artean gutxieneko denbora tarte bat inposatzen du"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -156,11 +142,9 @@ msgstr "_Erabili sagu emulazioa"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean sagu markatzailea zenbakizko teklatuaren bidez "
-"kontrolatu daiteke"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Hautaturik dagoenean sagu markatzailea zenbakizko teklatuaren bidez kontrolatu daiteke"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "R_epeat interval:"
@@ -194,9 +178,7 @@ msgstr "pixel/seg"
 msgid ""
 "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
 "motion event"
-msgstr ""
-"Hasierako tekla sakatzea eta lehenengo errepikatutako mugimendu gertaeren "
-"arteko denbora milisegundotan"
+msgstr "Hasierako tekla sakatzea eta lehenengo errepikatutako mugimendu gertaeren arteko denbora milisegundotan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
@@ -250,7 +232,7 @@ msgstr "Bertsio argibideak"
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Idatzi '%s --help' erabilerarentzat."
@@ -260,7 +242,7 @@ msgstr "Idatzi '%s --help' erabilerarentzat."
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce garapen taldea. Eskubide guztiak erreserbatuta."
 
@@ -269,7 +251,7 @@ msgstr "Xfce garapen taldea. Eskubide guztiak erreserbatuta."
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Programa-erroreen berri eman <%s>-ra."
@@ -335,9 +317,7 @@ msgstr "_Ikonoak"
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
-msgstr ""
-"Letra-tipo hau erabiliko da Lehenetsitako letra-tipoa gisa erabiltzaile "
-"interfaze testu bat erakustean"
+msgstr "Letra-tipo hau erabiliko da Lehenetsitako letra-tipoa gisa erabiltzaile interfaze testu bat erakustean"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Select a default font"
@@ -349,19 +329,15 @@ msgstr "Lehenetsitako letra-tipoa"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Letra-tipo askok letra-tipoa hobe marrazteko gomendioez hornitzen dute, "
-"hautatu zure hobespen pertsonaletara gehien gerturatzen dena"
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Letra-tipo askok letra-tipoa hobe marrazteko gomendioez hornitzen dute, hautatu zure hobespen pertsonaletara gehien gerturatzen dena"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"TFT edo LCD pantailetako letra-tipo kalitatea asko hobetu daiteke pantailan "
-"dagokion azpi-pixel orden zuzena hautatuaz"
+msgstr "TFT edo LCD pantailetako letra-tipo kalitatea asko hobetu daiteke pantailan dagokion azpi-pixel orden zuzena hautatuaz"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "Sub-_pixel order:"
@@ -378,9 +354,7 @@ msgstr "Gaitu _anti-aliasing-a"
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-aliasing, edo letra-tipo leuntzea, pantailako testuaren itxura hobe "
-"dezake"
+msgstr "Anti-aliasing, edo letra-tipo leuntzea, pantailako testuaren itxura hobe dezake"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Rendering"
@@ -392,10 +366,9 @@ msgstr "Pertsonalizatutako DPI ezarpena:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Gainidatzi atzemandako monitore erresoluzioa letra-tipoak handiegi edo "
-"txikiegi ikusten badira"
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Gainidatzi atzemandako monitore erresoluzioa letra-tipoak handiegi edo txikiegi ikusten badira"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "DPI"
@@ -438,10 +411,7 @@ msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
-msgstr ""
-"Hautaturik badago menu elementuen teklatu lasterbideak aldatu egin daitezke "
-"sagua menu elementuaren gainean ipini eta lasterbide berriaren tekla "
-"nahasketa sakatuaz"
+msgstr "Hautaturik badago menu elementuen teklatu lasterbideak aldatu egin daitezke sagua menu elementuaren gainean ipini eta lasterbide berriaren tekla nahasketa sakatuaz"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 msgid "Menus and Buttons"
@@ -453,9 +423,7 @@ msgstr "Gaitu g_ertaera soinuak"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Gaitu edo desgaitu gertaera soinuak osotasunean (\"Camberra\" onarpena "
-"beharrezkoa)"
+msgstr "Gaitu edo desgaitu gertaera soinuak osotasunean (\"Camberra\" onarpena beharrezkoa)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
 msgid "Enable i_nput feedback sounds"
@@ -463,11 +431,9 @@ msgstr "Gaitu sa_rrera atzeraelikadura soinuak"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
 msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Zehaztu sagu klik-ek edo beste erabiltzaile sarrerek gertaera soinuak "
-"erreproduzitzea eragingo duen ala ez"
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Zehaztu sagu klik-ek edo beste erabiltzaile sarrerek gertaera soinuak erreproduzitzea eragingo duen ala ez"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
 msgid "Event sounds"
@@ -531,8 +497,7 @@ msgstr "<big><b>Konfigurazio hau mantendu nahi duzu?</b></big>"
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Aurreko konfigurazioa berreskuratuko da 10 segundotan erantzuten ez baduzu"
+msgstr "Aurreko konfigurazioa berreskuratuko da 10 segundotan erantzuten ez baduzu"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 msgid "Keep this configuration"
@@ -621,9 +586,7 @@ msgstr "Kanpo irteera konfiguratzeko interfaze minimoa"
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Haurreko konfigurazioa %i segundotan berreskuratuko da galdera hau "
-"erantzuten ez baduzu."
+msgstr "Haurreko konfigurazioa %i segundotan berreskuratuko da galdera hau erantzuten ez baduzu."
 
 #. Insert the mode
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:505
@@ -634,8 +597,7 @@ msgstr "%.1f Hz"
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:651
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"Azken irteera aktiboa ezin da desgaitu, sistema erabilezina geratuko zen."
+msgstr "Azken irteera aktiboa ezin da desgaitu, sistema erabilezina geratuko zen."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:653
 msgid "Selected output not disabled"
@@ -666,9 +628,7 @@ msgstr "Ezin dira kontrolatzaile propietarioen ezarpenak abiarazi"
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Sistema honek RandR %d.%d erabiltzen du. Pantaila ezarpenak funtzionatzeko "
-"behintzat 1.2 bertsioa behar da"
+msgstr "Sistema honek RandR %d.%d erabiltzen du. Pantaila ezarpenak funtzionatzeko behintzat 1.2 bertsioa behar da"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
 msgid "Laptop"
@@ -782,11 +742,9 @@ msgstr "_Gaitu tekla errepikatzea"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean, tekla bat sakatu eta mantenduaz karaktere berdina "
-"behin eta berriz sortuko du"
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Hautaturik dagoenean, tekla bat sakatu eta mantenduaz karaktere berdina behin eta berriz sortuko du"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "_Repeat delay:"
@@ -856,9 +814,7 @@ msgstr "_Erabili sistema hobespenak"
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Zehaztu teklatu ingurunea ezarpen kudeatzailearen bidez edo X zerbitzariaren "
-"bidez kudeatuko den"
+msgstr "Zehaztu teklatu ingurunea ezarpen kudeatzailearen bidez edo X zerbitzariaren bidez kudeatuko den"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid "Keyboard model"
@@ -912,11 +868,9 @@ msgstr "Berrezarri lehenetsian"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Honek laster-tekla guztiak bere lehenetsiriko balioetara ezarriko ditu. "
-"Benetan hau egin nahi duzula?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Honek laster-tekla guztiak bere lehenetsiriko balioetara ezarriko ditu. Benetan hau egin nahi duzula?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
@@ -936,11 +890,9 @@ msgstr "Erabili pertsonalizat_utako komandoa"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Erabili pertsonalizatutako komando bat behekoz zerrendan agertzen ez de "
-"aplikazio batentzat."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Erabili pertsonalizatutako komando bat behekoz zerrendan agertzen ez de aplikazio batentzat."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -1029,10 +981,8 @@ msgstr "Huts \"%s\" aplikazioa \"%s\" MIME motarentzat ezartzerakoan."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude \"%s\" kanala eta dituen propietateak berrabiarazi nahi duzula?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "Ziur zaude \"%s\" kanala eta dituen propietateak berrabiarazi nahi duzula?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
@@ -1042,9 +992,7 @@ msgstr "Galdera"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr ""
-"Honek zure pertsonalizatutako mime-lotura ezabatu eta sistemaren lehenespena "
-"berrezarriko du."
+msgstr "Honek zure pertsonalizatutako mime-lotura ezabatu eta sistemaren lehenespena berrezarriko du."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1107,9 +1055,7 @@ msgstr "Alde_rantzizko korritze norantza"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean saguaren gurpilak alderantzizko norantzan funtzionatuko "
-"du"
+msgstr "Hautaturik dagoenean saguaren gurpilak alderantzizko norantzan funtzionatuko du"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 msgid "Buttons"
@@ -1142,9 +1088,7 @@ msgstr "Berrezarri lehe_netsia"
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
-msgstr ""
-"Ezarri hautatutako gailuaren azelerazio eta abiadura muga lehenetsitako "
-"balioetara"
+msgstr "Ezarri hautatutako gailuaren azelerazio eta abiadura muga lehenetsitako balioetara"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "Pointer Speed"
@@ -1161,9 +1105,7 @@ msgstr "Desgaitu to_uchpada tekleatzean"
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean touchpada desgaitu egingo da teklatua erabiltzen den "
-"bitartean."
+msgstr "Hautaturik dagoenean touchpada desgaitu egingo da teklatua erabiltzen den bitartean."
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "T_ap touchpad to click"
@@ -1215,10 +1157,9 @@ msgstr "Mu_ga:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Arrastatze ekintza abiarazi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel "
-"kopurua"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Arrastatze ekintza abiarazi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel kopurua"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "Drag and Drop"
@@ -1232,9 +1173,7 @@ msgstr "De_nbora:"
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
-msgstr ""
-"Klik bikoitza bezala erabiltzeko bi klik-en arteko denbora tarte handiena "
-"(milisegundotan)"
+msgstr "Klik bikoitza bezala erabiltzeko bi klik-en arteko denbora tarte handiena (milisegundotan)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "D_istance:"
@@ -1244,9 +1183,7 @@ msgstr "_Distantzia:"
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Saguaren markatzailea ezi da distantzia hau baino gehiago mugitu bi "
-"klikatzeren artean hauek klik-bikoitz bezala hartzeko"
+msgstr "Saguaren markatzailea ezi da distantzia hau baino gehiago mugitu bi klikatzeren artean hauek klik-bikoitz bezala hartzeko"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "Double Click"
@@ -1384,8 +1321,7 @@ msgstr "Kanal bat berrezartzean pertsonalizazioak betirako galduko dira."
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude \"%s\" kanala eta dituen propietateak berrabiarazi nahi duzula?"
+msgstr "Ziur zaude \"%s\" kanala eta dituen propietateak berrabiarazi nahi duzula?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
@@ -1411,9 +1347,7 @@ msgstr "_Monitorea"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Propietate bat berrezartzean betirako galtzen dira pertsonalizatutako "
-"ezarpenak."
+msgstr "Propietate bat berrezartzean betirako galtzen dira pertsonalizatutako ezarpenak."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
@@ -1472,9 +1406,7 @@ msgstr "Erro elementua ('/') ez da propietate izen erabilgarri bat"
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Propietate izeneko A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' eta '> ASCII karaktereak eta "
-"'/' bereizle gisa bakarrik eduki ditzakete."
+msgstr "Propietate izeneko A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' eta '> ASCII karaktereak eta '/' bereizle gisa bakarrik eduki ditzakete."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
@@ -1581,156 +1513,3 @@ msgstr "Ezarpen kudeatzailea"
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Xfce 4 ezarpen kudeatzaile grafikoa"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Propietate izen baliogabea."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Gaituta"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Izena:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Xfconf kanalak"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_Ikuspegi orokorra"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Erabili eremu hau aurreko ezarpenak proba_tzeko:"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_Orokorra"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation"
-#~ msgstr "Huts dokumentazioa irekitzean"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_Berrezarri lehenespenak"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Berrelikadura"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Sagua"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "Berre_zarri lehenespenak"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "NVIDIA Ezarpenak"
-
-#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
-#~ msgstr "Bideo kontrolatzaile honek ez ditu bideo irteerak onartzen."
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Irteera luzea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Erabili %s --help komando-lerroko komando erabilgarriak ikusteko.\n"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-#~ msgstr "Xfce 4 ezarpenak kudeatzailea"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Aktibo"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "%d antaila"
-
-#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "RandR hedapena falta da \"%s\" pantailan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tamainaz-aldatu eta biratu hedapena (RandR) ez dago gaiturik pantaila "
-#~ "honentzat. SAiatu gaitzen eta elkarrizketa berriz irekitzen."
-
-#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "Huts RandR hedapena erabiltzean"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "Bigarren monitorea"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "Bigarren pantaila digitala"
-
-#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"<b>%s</b>\" propietatea ezin da berrabiarazi blokeaturik dagoelako"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tekla errepikapena</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tekla geldoak</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tekla itsaskorrak</b>"
-
-#~ msgid "<b>DPI</b>"
-#~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamaina</b>"
-
-#~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Hautatu kanak eta propietatea."
-
-#~ msgid "Client id used when resuming session"
-#~ msgstr "Saioa berreskuratzean erabiliko den id-a"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-itxi"
-
-#~ msgid "gtk-apply"
-#~ msgstr "gtk-ezarri"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Hz"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk gehitu"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk utzi"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-ezabatu"
-
-#~ msgid "gtk-edit"
-#~ msgstr "gtk-editatu"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-laguntza"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ados"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-kendu"
-
-#~ msgid "gtk-save"
-#~ msgstr "gtk-gorde"
-
-#~ msgid "Shortcut: %s"
-#~ msgstr "Laster-tekla: %s"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Definitu gabe"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
-#~ msgstr "Xfce 4 Ezarpen editorea"
-
-#~ msgid "Xfce4 settings editor"
-#~ msgstr "Xfce ezparen editorea"


More information about the Xfce4-commits mailing list