[Xfce4-commits] <xfce4-settings:xfce-4.10> I18n: Update translation nl (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:52:20 CET 2013


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to d7eda121d10caf76198c08ac2847f9e9cf148109 (commit)
       from 184aaebd3a1ed76a5120f5ca3a616551c7212255 (commit)

commit d7eda121d10caf76198c08ac2847f9e9cf148109
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:50:14 2013 +0100

    I18n: Update translation nl (100%).
    
    330 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/nl.po | 1286 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 file changed, 441 insertions(+), 845 deletions(-)

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 4e70674..857824e 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,235 +1,210 @@
-# Dutch translation of the xfce4-settings package.
-# Copyright (C) The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
-# Stephan Arts <stephan at xfce.org>, 2008.
-# Balaam's Miracle <balaam at balaamsmiracle.com>, 2008.
-# Pjotr, 2011.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# Balaam's Miracle <balaam at balaamsmiracle.com>, 2008
+# Pjotr, 2011
+# Stephan Arts <stephan at xfce.org>, 2008
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-04 09:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 22:32+0200\n"
-"Last-Translator: Pjotr\n"
-"Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 15:08+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nl (Dutch)\n"
+"Language: nl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Versnellings_profiel:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Toegankelijkheid"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Versnellings_tijd:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Toegankelijkheid voor toetsenbord en muis instellen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Acceptatie_vertraging:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "Schakel ondersteunende technieken in"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Toegankelijkheid"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "Indien geactiveerd, zal de sessiebeheerder de vereiste toepassingen starten voor schermlezers en vergroters"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"Ondersteunende technieken zullen de\n"
-"volgende keer dat u zich aanmeldt, beschikbaar zijn"
+msgstr "Ondersteunende technieken zullen de\nvolgende keer dat u zich aanmeldt, beschikbaar zijn"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Kaatstoetsen"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Op uw systeem is geen AT-SPI-leverancier gevonden"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Toegankelijkheid voor toetsenbord en muis instellen"
+msgid "_Assistive Technologies"
+msgstr "Ondersteunende technieken"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr ""
-"Plaktoetsen uitschakelen wanneer _twee toetsen tegelijk worden ingedrukt"
+msgid "Use _sticky keys"
+msgstr "_Plaktoetsen inschakelen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Indien geactiveerd, zal de sessiebeheerder de vereiste toepassingen starten "
-"voor schermlezers en vergroters"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Indien geselecteerd, hoeven combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) niet ingedrukt gehouden te worden (ze kunnen worden ingedrukt en daarna losgelaten), in gevallen waarin normaal meerdere toetsen tegelijk ingedrukt zouden moeten worden"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "V_ertraging voor toetsaanslagen:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "Plaktoetsen _vergrendelen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Toetsenbo_rd"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Selecteer om combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) in de ingedrukte staat te houden tot ze wederom ingedrukt worden"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Maximum_snelheid:"
+msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgstr "Plaktoetsen uitschakelen wanneer _twee toetsen tegelijk worden ingedrukt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Muisnabootsing"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "Selecteer om de plaktoetsen uit te schakelen als twee toetsen tegelijk worden ingedrukt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Op uw systeem is geen AT-SPI-leverancier gevonden"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Plaktoetsen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Herhalings_interval:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "_Trage toetsen inschakelen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Trage toetsen"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Om onbedoelde toetsaanslagen te voorkomen, vereisen trage toetsen dat een toets korte tijd ingedrukt wordt, voordat hij wordt geregistreerd als een toetsaanslag"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Plaktoetsen"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Acceptatie_vertraging:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr ""
-"De hoeveelheid tijd, in milliseconden, die nodig is tussen toetsaanslagen"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
-"De hoeveelheid tijd, in milliseconden, die moet verstrijken voordat een "
-"toetsaanslag aanvaard wordt"
+msgstr "De hoeveelheid tijd, in milliseconden, die moet verstrijken voordat een toetsaanslag aanvaard wordt"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Trage toetsen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "De maximale snelheid van de muispijl na versnelling"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "_Kaatstoetsen inschakelen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
-"De glijbaan die wordt gebruikt om de maximumsnelheid van de muispijl te "
-"bereiken"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Om onopzettelijke meervoudige toetsaanslagen te voorkomen, is er een minimale vertraging voor kaatstoetsen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "De tijd, in milliseconden, tussen herhaalde bewegingen"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "V_ertraging voor toetsaanslagen:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"De tijd, in milliseconden, tussen de eerste toetsaanslag en eerste herhaalde "
-"beweging"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "De hoeveelheid tijd, in milliseconden, die nodig is tussen toetsaanslagen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "De tijd, in in milliseconden, om de maximumsnelheid te behalen"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Kaatstoetsen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Om onbedoelde toetsaanslagen te voorkomen, vereisen trage toetsen dat een "
-"toets korte tijd ingedrukt wordt, voordat hij wordt geregistreerd als een "
-"toetsaanslag"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Toetsenbo_rd"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Om onopzettelijke meervoudige toetsaanslagen te voorkomen, is er een "
-"minimale vertraging voor kaatstoetsen"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "Muisnabootsing gebru_iken"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "_Kaatstoetsen inschakelen"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Inschakelen om muisaanwijzer te kunnen besturen met de numerieke toetsenblok"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "_Plaktoetsen inschakelen"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Herhalings_interval:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "_Trage toetsen inschakelen"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Vertraging voor ver_snelling:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Indien geselecteerd, hoeven combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) "
-"niet ingedrukt gehouden te worden (ze kunnen worden ingedrukt en daarna "
-"losgelaten), in gevallen waarin normaal meerdere toetsen tegelijk ingedrukt "
-"zouden moeten worden"
+msgid "Acceleration _time:"
+msgstr "Versnellings_tijd:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Selecteer om combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) in de "
-"ingedrukte staat te houden tot ze wederom ingedrukt worden"
+msgid "Maximum _speed:"
+msgstr "Maximum_snelheid:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Selecteer om de plaktoetsen uit te schakelen als twee toetsen tegelijk "
-"worden ingedrukt"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Versnellings_profiel:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Inschakelen om muisaanwijzer te kunnen besturen met de numerieke toetsenblok"
+msgid "msec"
+msgstr "msec"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Vertraging voor ver_snelling:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixels/sec"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "Ondersteunende technieken"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "De tijd, in milliseconden, tussen de eerste toetsaanslag en eerste herhaalde beweging"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "Schakel ondersteunende technieken in"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "De tijd, in milliseconden, tussen herhaalde bewegingen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "Plaktoetsen _vergrendelen"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "De glijbaan die wordt gebruikt om de maximumsnelheid van de muispijl te bereiken"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Muis"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "De maximale snelheid van de muispijl na versnelling"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "Muisnabootsing gebru_iken"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "De tijd, in in milliseconden, om de maximumsnelheid te behalen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "msec"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Muisnabootsing"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixels/sec"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Muis"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
@@ -288,204 +263,187 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Toegankelijkheid van muis en toetsenbord verbeteren"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-kartelvorming, ook wel lettertype-afronding, kan tekst op het "
-"beeldscherm er beter uit laten zien"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Uiterlijk"
+msgid "Slight"
+msgstr "Licht"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Beide"
+msgid "Medium"
+msgstr "Gemiddeld"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Beide horizontaal"
+msgid "Full"
+msgstr "Volledig"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Aangepaste _DPI-instelling:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Pictogrammen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Pas het uiterlijk van uw werkomgeving aan"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "Standaardlettertype"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Beide horizontaal"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "_Lettertype-afronding inschakelen"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Uiterlijk"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr " _Gebeurtenisgeluiden inschakelen"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Pas het uiterlijk van uw werkomgeving aan"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "B_ewerkbare versnellers inschakelen"
+msgid "St_yle"
+msgstr "St_ijl"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "I_nvoermeldingsgeluiden aanzetten"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Pictogrammen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Gebeurtenisgeluiden globaal in- of uitschakelen (vereist ondersteuning voor "
-"\"Cranberra\")"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "Dit lettertype zal gebruikt worden als standaard bij het weergeven van tekst voor een gebruikersomgeving"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Gebeurtenisgeluiden"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Kies een standaardlettertype"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"De kwaliteit van lettertypes op een TFT- of LCD-scherm kan sterk verbeterd "
-"worden door de correcte subpixel-instelling van het scherm te kiezen"
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "Standaardlettertype"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Volledig"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Veel lettertypes bevatten extra informatie over de beste manier om het lettertype weer te geven; kies wat er volgens uzelf het beste uitziet"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Pictogrammen"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "De kwaliteit van lettertypes op een TFT- of LCD-scherm kan sterk verbeterd worden door de correcte subpixel-instelling van het scherm te kiezen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Indien geselecteerd, kunnen de sneltoetsen voor menu-elementen worden "
-"veranderd, door de muis over het menu-element te slepen en de nieuwe "
-"toetsencombinatie in te tikken"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Sub_pixelvolgorde:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Veel lettertypes bevatten extra informatie over de beste manier om het "
-"lettertype weer te geven; kies wat er volgens uzelf het beste uitziet"
+msgid "_Hinting:"
+msgstr "_Vormsuggesties:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Gemiddeld"
+msgid "Enable _anti-aliasing"
+msgstr "_Lettertype-afronding inschakelen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menu's en knoppen"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Anti-kartelvorming, ook wel lettertype-afronding, kan tekst op het beeldscherm er beter uit laten zien"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Weergeven"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Negeer de gedetecteerde monitorresolutie als lettertypen er te groot of te "
-"klein uitzien"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Aangepaste _DPI-instelling:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Weergeven"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Negeer de gedetecteerde monitorresolutie als lettertypen er te groot of te klein uitzien"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Kies een standaardlettertype"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Afbeeldingen in _menu's tonen"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Lettertypen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Afbeeldingen op _knoppen tonen"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Geef op wat er moet worden weergegeven in werkbalkelementen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Licht"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_Werkbalkstijl"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Geef op wat er moet worden weergegeven in werkbalkelementen"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Afbeeldingen op _knoppen tonen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
-"Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven in menu's"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven op knoppen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven op knoppen"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Afbeeldingen in _menu's tonen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Geef aan of muisklikken en andere invoer van de gebruiker geluid laten horen"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven in menu's"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "St_ijl"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "B_ewerkbare versnellers inschakelen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Sub_pixelvolgorde:"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "Indien geselecteerd, kunnen de sneltoetsen voor menu-elementen worden veranderd, door de muis over het menu-element te slepen en de nieuwe toetsencombinatie in te tikken"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menu's en knoppen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Dit lettertype zal gebruikt worden als standaard bij het weergeven van tekst "
-"voor een gebruikersomgeving"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr " _Gebeurtenisgeluiden inschakelen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Lettertypen"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Gebeurtenisgeluiden globaal in- of uitschakelen (vereist ondersteuning voor \"Cranberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Vormsuggesties:"
+msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+msgstr "I_nvoermeldingsgeluiden aanzetten"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Pictogrammen"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Geef aan of muisklikken en andere invoer van de gebruiker geluid laten horen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Instellingen"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Gebeurtenisgeluiden"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_Werkbalkstijl"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Instellingen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -530,71 +488,69 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Verticaal BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Zou u deze configuratie willen behouden?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Bevestiging"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Zou u deze configuratie willen behouden?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr "De vorige configuratie zal over 10 seconden worden hersteld indien u geen antwoord geeft op deze vraag."
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Behoud deze configuratie"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Herstel de vorige configuratie"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr ""
-"De vorige configuratie zal over 10 seconden worden hersteld indien u geen "
-"antwoord geeft op deze vraag."
-
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Scherminstellingen en -vormgeving bewerken"
+msgid "Display"
+msgstr "Beeldscherm"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Beeldscherm"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Scherminstellingen en -vormgeving bewerken"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolutie:"
+msgid "_Use this output"
+msgstr "_Gebruik deze uitvoer"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Spiegelbeeld:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Verversingsf_requentie:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "Ro_tatie:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "Verversingsf_requentie:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "_Use this output"
-msgstr "_Gebruik deze uitvoer"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolutie:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Beide beeldschermen gekloond"
-
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
 msgid "Display settings"
 msgstr "Beeldscherminstellingen"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
 msgid "Several displays are available. Use:\n"
 msgstr "Verschillende beeldschermen zijn beschikbaar. Gebruik:\n"
 
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Both displays cloned"
+msgstr "Beide beeldschermen gekloond"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Use both displays to show the same contents"
 msgstr "Gebruik beide beeldschermen om dezelfde inhoud te laten zien"
@@ -632,9 +588,7 @@ msgstr "Minimaal bedieningspaneel om een externe uitvoer in te stellen"
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"De vorige configuratie zal over %i seconden worden hersteld indien u geen "
-"antwoord geeft op deze vraag."
+msgstr "De vorige configuratie zal over %i seconden worden hersteld indien u geen antwoord geeft op deze vraag."
 
 #. Insert the mode
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:505
@@ -645,9 +599,7 @@ msgstr "%.1f Hz"
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:651
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"De laatst actieve uitvoer moet niet worden uitgeschakeld, omdat het systeem "
-"daardoor onbruikbaar zou worden."
+msgstr "De laatst actieve uitvoer moet niet worden uitgeschakeld, omdat het systeem daardoor onbruikbaar zou worden."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:653
 msgid "Selected output not disabled"
@@ -670,8 +622,7 @@ msgstr "ATI-Instellingen"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
-msgstr ""
-"Kon de instellingen van het gesloten fabrieksstuurprogramma niet starten"
+msgstr "Kon de instellingen van het gesloten fabrieksstuurprogramma niet starten"
 
 #. 1.2 is required
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
@@ -679,9 +630,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Dit systeem maakt gebruik van RandR %d.%d. Voor het bewerken van de weergave-"
-"instellingen is minstens versie 1.2 vereist"
+msgstr "Dit systeem maakt gebruik van RandR %d.%d. Voor het bewerken van de weergave-instellingen is minstens versie 1.2 vereist"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
 msgid "Laptop"
@@ -763,131 +712,123 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell-scripts"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Sneltoetsen voor _toepassingen"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Selectie van toetsenbordindeling"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "_Gedrag"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Toetsenbordindeling en -variant selecteren"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Knipper_vertraging:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Toetsenbord"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr "Aanwijzer"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Toetsenbordinstellingen en toepassingssneltoetsen bewerken"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "_Sneltoetsen kiezen voor het starten van toepassingen:"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Herstel de numlock-status bij opstarten"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Toetsenbordinstellingen en toepassingssneltoetsen bewerken"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "Toetsherhaling _inschakelen"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Toetsenbord"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Inschakelen om het ingedrukt houden van een toets te interpreteren als het keer op keer indrukken van die toets"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Toetsenbordindeling"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Vertraging voor herhaling:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Selectie van toetsenbordindeling"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "De tijd, in milliseconden, voordat een ingedrukte toets herhaald wordt"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Toetsenbordmodel"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "Repeat _speed:"
 msgstr "Herhalings_snelheid:"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "De snelheid waarmee toetsaanslagen worden gegenereerd terwijl een toets wordt ingedrukt"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "_Standaardwaarden herstellen"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Tik-instellingen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Herstel de numlock-status bij opstarten"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Knipperend _weergeven"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Toetsenbordindeling en -variant selecteren"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Geef aan of de tekstaanwijzer moet knipperen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Knipperend _weergeven"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Knipper_vertraging:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Geeft aan of de toetsenbordindeling wordt beheerd met dit dialoogvenster, of "
-"door de X-server"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "De vertraging in milliseconden tussen het opeenvolgend geknipper van de aanwijzer"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Geef aan of de tekstaanwijzer moet knipperen"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Aanwijzer"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr ""
-"De vertraging in milliseconden tussen het opeenvolgend geknipper van de "
-"aanwijzer"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "Proefgebied:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"De snelheid waarmee toetsaanslagen worden gegenereerd terwijl een toets "
-"wordt ingedrukt"
+msgid "Be_havior"
+msgstr "_Gedrag"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "De tijd, in milliseconden, voordat een ingedrukte toets herhaald wordt"
+msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgstr "_Sneltoetsen kiezen voor het starten van toepassingen:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Tik-instellingen"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "_Standaardwaarden herstellen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Inschakelen om het ingedrukt houden van een toets te interpreteren als het "
-"keer op keer indrukken van die toets"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen voor _toepassingen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Toetsherhaling _inschakelen"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "Standaardinstellingen gebr_uiken"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Layout"
-msgstr "Inde_ling"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "Geeft aan of de toetsenbordindeling wordt beheerd met dit dialoogvenster, of door de X-server"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Vertraging voor herhaling:"
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Toetsenbordmodel"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Test area:"
-msgstr "Proefgebied:"
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Toetsenbordindeling"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Standaardinstellingen gebr_uiken"
+msgid "_Layout"
+msgstr "Inde_ling"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -929,17 +870,13 @@ msgstr "Standaardwaarden herstellen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Deze optie zal de standaardwaarden van alle sneltoetsen terugzetten. Wilt u "
-"dit doen?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Deze optie zal de standaardwaarden van alle sneltoetsen terugzetten. Wilt u dit doen?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"De standaardinstellingen zullen worden hersteld, de volgende keer dat u zich "
-"aanmeldt."
+msgstr "De standaardinstellingen zullen worden hersteld, de volgende keer dat u zich aanmeldt."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
 msgid "Warning"
@@ -955,11 +892,9 @@ msgstr "Gebruik een aangepaste opdracht:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Gebruik een aangepaste opdracht voor een toepassing die niet beschikbaar is "
-"in bovenstaande toepassingenlijst."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Gebruik een aangepaste opdracht voor een toepassing die niet beschikbaar is in bovenstaande toepassingenlijst."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -992,12 +927,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Kon nieuwe toepassing '%s' niet toevoegen"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "MIME-typebewerker"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Verbind toepassingen met MIME-types"
 
@@ -1048,11 +983,8 @@ msgstr "Kon toepassing '%s' niet instellen voor MIME-type '%s'."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
-"Weet u zeker dat u kanaal \"%s\" en al zijn eigenschappen wilt terugzetten "
-"op de standaardwaarden?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "Weet u zeker dat u kanaal \"%s\" en al zijn eigenschappen wilt terugzetten op de standaardwaarden?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
@@ -1062,9 +994,7 @@ msgstr "Vraag"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr ""
-"Dit zal uw aangepaste MIME-verbinding verwijderen en de systeembrede "
-"standaard herstellen."
+msgstr "Dit zal uw aangepaste MIME-verbinding verwijderen en de systeembrede standaard herstellen."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1096,228 +1026,217 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "Knoppen en terugkoppeling"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Muis en aanraakveld"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Knoppen"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Gedrag en weergave van muispijlapparaat instellen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Met de klok mee"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "A_pparaat:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Gedrag en weergave van muispijlapparaat instellen"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_Schakel dit apparaat in"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Tegen de klok in"
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "_Rechtshandig"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Aanwijzer_grootte:"
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "_Linkshandig"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Afstand:"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Schuifrichting _omkeren"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "De_vice:"
-msgstr "A_pparaat:"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Indien gekozen, zal het schuifwiel de andere kant op werken"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "Uitge_schakeld"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knoppen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Schakel aanraakveld uit _tijdens het tikken"
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "Ver_snelling:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dubbelklik"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "De versnellingsfactor bij beweging van de muispijl"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Slepen"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "Het aantal pixels dat de muispijl moet bewegen in korte tijd alvorens te versnellen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Edge scro_lling"
-msgstr "B_laderen via de rand"
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Gevoeligheid:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Hori_zontaal schuiven inschakelen"
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Stan_daardwaarden herstellen"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Stel de versnelling en gevoeligheid voor het geselecteerde apparaat in op de standaardwaarden"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Half (linkshandig)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Muispijlsnelheid"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Muis (relatief)"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "Knoppen en terugkoppeling"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Muis en aanraakveld"
+msgid "Disable to_uchpad while typing"
+msgstr "Schakel aanraakveld uit _tijdens het tikken"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Geen (rechtshandig)"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Wanneer geselecteerd, zal het aanraakveld worden uitgeschakeld wanneer het toetsenbord wordt gebruikt"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Pen (absoluut)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Muispijlsnelheid"
+msgid "T_ap touchpad to click"
+msgstr "Tik op _aanraakveld om te klikken"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeldweergave"
+msgid "Di_sabled"
+msgstr "Uitge_schakeld"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Stan_daardwaarden herstellen"
+msgid "Edge scro_lling"
+msgstr "B_laderen via de rand"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Schuifrichting _omkeren"
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "Schuiven met twee vingers"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Bladeren"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Hori_zontaal schuiven inschakelen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Stel de versnelling en gevoeligheid voor het geselecteerde apparaat in op de "
-"standaardwaarden"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Bladeren"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "Aan_raakveld"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "Tik op _aanraakveld om te klikken"
+msgid "Tr_acking mode:"
+msgstr "Tr_acking modus:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Thema"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Ro_tatie:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "Aan_raakveld"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 msgid "Table_t"
 msgstr "Table_t"
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Apparaten"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "_Drempelwaarde:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "De versnellingsfactor bij beweging van de muispijl"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Het aantal pixels dat de muispijl moet bewegen alvorens te beginnen met slepen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"De muispijl mag niet verder bewegen dan deze afstand om als dubbelklik "
-"herkend te worden"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Slepen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Het aantal pixels dat de muispijl moet bewegen alvorens te beginnen met "
-"slepen"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "_Tijd:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Het aantal pixels dat de muispijl moet bewegen in korte tijd alvorens te "
-"versnellen"
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "Twee muisklikken binnen deze tijd (in milliseconden) worden beschouwd als een dubbelklik"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "_Tijd:"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Afstand:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "Tr_acking modus:"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "De muispijl mag niet verder bewegen dan deze afstand om als dubbelklik herkend te worden"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Twee muisklikken binnen deze tijd (in milliseconden) worden beschouwd als "
-"een dubbelklik"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dubbelklik"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Schuiven met twee vingers"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Gedrag"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Indien gekozen, zal het schuifwiel de andere kant op werken"
+msgid "Cursor _size:"
+msgstr "Aanwijzer_grootte:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Wanneer geselecteerd, zal het aanraakveld worden uitgeschakeld wanneer het "
-"toetsenbord wordt gebruikt"
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "Ver_snelling:"
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeldweergave"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Gedrag"
+msgid "T_heme"
+msgstr "_Thema"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Apparaten"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Pen (absoluut)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_Schakel dit apparaat in"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Muis (relatief)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Linkshandig"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Geen (rechtshandig)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Rechtshandig"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Half (linkshandig)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Ro_tatie:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Met de klok mee"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Gevoeligheid:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Tegen de klok in"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Instellingenbewerker voor Xfconf"
 
@@ -1399,16 +1318,12 @@ msgstr "Kanaal terug_zetten op standaardwaarden"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Het terugzetten van een kanaal op de standaardwaarden, zal deze aangepaste "
-"instellingen permanent verwijderen."
+msgstr "Het terugzetten van een kanaal op de standaardwaarden, zal deze aangepaste instellingen permanent verwijderen."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"Weet u zeker dat u kanaal \"%s\" en al zijn eigenschappen wilt terugzetten "
-"op de standaardwaarden?"
+msgstr "Weet u zeker dat u kanaal \"%s\" en al zijn eigenschappen wilt terugzetten op de standaardwaarden?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
@@ -1434,9 +1349,7 @@ msgstr "Be_waken"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Het terugzetten van een eigenschap op de standaardwaarden, zal deze "
-"aangepaste instellingen permanent verwijderen."
+msgstr "Het terugzetten van een eigenschap op de standaardwaarden, zal deze aangepaste instellingen permanent verwijderen."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
@@ -1495,9 +1408,7 @@ msgstr "Het root-element ('/') is geen geldige naam voor een eigenschap"
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Namen van eigenschappen mogen alleen bestaan uit de tekens A-Z, a-z, 0-9, "
-"'_', '-', '<' en '>', en '/' als scheidingsteken"
+msgstr "Namen van eigenschappen mogen alleen bestaan uit de tekens A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' en '>', en '/' als scheidingsteken"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
@@ -1513,7 +1424,7 @@ msgstr "Namen van eigenschappen mogen niet met een '/' eindigen"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Eigenschap bewerken"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafische instellingenbewerker voor Xfconf"
 
@@ -1564,8 +1475,7 @@ msgstr "Niet naar de achtergrond vorken"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:79
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
-msgstr ""
-"Draaiende xsettings-achtergronddienst vervangen (indien van toepassing)"
+msgstr "Draaiende xsettings-achtergronddienst vervangen (indien van toepassing)"
 
 #: ../xfsettingsd/workspaces.c:385
 #, c-format
@@ -1599,323 +1509,9 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Kan '%s' niet starten"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Beheerder grafische instellingen voor Xfce 4"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Instellingen- en systeembeheerder"
 
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Dit is een ongeldige naam van een eigenschap."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Ingeschakeld"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Naam:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Xfconf-kanalen"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_Overzicht"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_Algemeen"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation"
-#~ msgstr "Kon de documentatie niet openen"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Gebruik dit gebied om bovenstaande instellingen te _beproeven"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Stardaardinstellingen he_rstellen"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Terugkoppeling"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Muis"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "_Standaardinstellingen herstellen"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "NVIDIA-Instellingen"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Gedetailleerde uitvoer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Probeer %s --help om een complete lijst van beschikbare opdrachtregel-\n"
-#~ "opties te zien.\n"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Actief"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-#~ msgstr "Xfce 4-instellingenbeheer"
-
-#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voer de aanpassingen door en probeer de nieuwe scherminstellingen uit"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Scherm %d"
-
-#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "RandR-uitbreiding ontbreekt op scherm \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "De grootteverandering- and draai-uitbreiding (RandR) is niet ingeschakeld "
-#~ "op dit scherm. Probeer het aan te zetten en voer dan het programma weer "
-#~ "uit."
-
-#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "Kon de RandR-uitbreiding niet gebruiken"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "Tweede monitor"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "Tweede digitale beeldscherm"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Kaatstoetsen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Trage toetsen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Plaktoetsen</b>"
-
-#~ msgid "<b>DPI</b>"
-#~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
-#~ msgid "<b>Cursor</b>"
-#~ msgstr "<b>Aanwijzer</b>"
-
-#~ msgid "<b>Keyboard model</b>"
-#~ msgstr "<b>Toetsenbordmodel</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Stijl</b>"
-
-#~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Selecteer een kanaal en eigenschap"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-apply"
-#~ msgstr "gtk-apply"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Hz"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "gtk-edit"
-#~ msgstr "gtk-edit"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "gtk-save"
-#~ msgstr "gtk-save"
-
-#~ msgid "Shortcut: %s"
-#~ msgstr "Sneltoets: %s"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Ongedefinieerd"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
-#~ msgstr "Xfce 4-instellingenbewerker"
-
-#~ msgid "Xfce4 settings editor"
-#~ msgstr "Xfce4-instellingenbewerker"
-
-#~ msgid "Accessibility Settings"
-#~ msgstr "Toegankelijkheidsinstellingen"
-
-#~ msgid "D_ebounce time:"
-#~ msgstr "V_ertraging voor kaatstoetsen:"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Accessibility Settings"
-#~ msgstr "Xfce 4-Toegankelijkheidsinstellingen"
-
-#~ msgid "Appearance Settings"
-#~ msgstr "Weergave-instellingen"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Appearance Settings"
-#~ msgstr "Xfce 4-Weergave-instellingen"
-
-#~ msgid "<b>Application Shortcuts</b>"
-#~ msgstr "<b>Sneltoetsen voor toepassingen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Keyboard settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Toetsenbordinstellingen</b>"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Toetsenbordinstellingen"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Xfce 4-Toetsenbordinstellingen"
-
-#~ msgid "Mouse Settings"
-#~ msgstr "Muisinstellingen"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Mouse Settings"
-#~ msgstr "Xfce 4-Muisinstellingen"
-
-#~ msgid "gtk-revert-to-saved"
-#~ msgstr "gtk-revert-to-saved"
-
-#~ msgid "Action: %s"
-#~ msgstr "Actie: %s"
-
-#~ msgid "Command: %s"
-#~ msgstr "Opdracht: %s"
-
-#~ msgid "Shortcut conflict"
-#~ msgstr "Conflict tussen sneltoetsen"
-
-#~ msgid "<b>%s</b>"
-#~ msgstr "<b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set shortcut for\n"
-#~ "<b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel sneltoets in voor\n"
-#~ "<b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Shortcut conflict: %s"
-#~ msgstr "Conflict tussen sneltoetsen: %s"
-
-#~ msgid "Change the looks of your Xfce desktop"
-#~ msgstr "Verander het uiterlijk van uw Xfce-bureaublad"
-
-#~ msgid "<b>Single Display</b>"
-#~ msgstr "<b>Enkel scherm</b>"
-
-#~ msgid "C_lone"
-#~ msgstr "_Kloon"
-
-#~ msgid "gtk-refresh"
-#~ msgstr "gtk-refresh"
-
-#~ msgid "<i>long</i>"
-#~ msgstr "<i>lang</i>"
-
-#~ msgid "<i>short</i>"
-#~ msgstr "<i>kort</i>"
-
-#~ msgid "Accessibility settings"
-#~ msgstr "Toegankelijkheidsinstellingen"
-
-#~ msgid "_Delay:"
-#~ msgstr "_Vertraging:"
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "Enable _button-images"
-#~ msgstr "Knop-af_beeldingen inschakelen"
-
-#~ msgid "Enable menu-_images"
-#~ msgstr "Menuafbeeld_ingen inschakelen"
-
-#~ msgid "Icon theme"
-#~ msgstr "Pictogrammenthema"
-
-#~ msgid "Please select the UI-theme you want to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kies het gebruikersomgeving-thema dat u\n"
-#~ "wil benutten"
-
-#~ msgid "Please select the icon-theme you want to use:"
-#~ msgstr "Kies het pictogrammenthema dat u wil gebruiken:"
-
-#~ msgid "Select the toolbar style:"
-#~ msgstr "Kies de werkbalkstijl:"
-
-#~ msgid "UI Theme"
-#~ msgstr "Gebruikersomgeving-thema"
-
-#~ msgid "Icon theme name"
-#~ msgstr "Naam van pictogrammenthema"
-
-#~ msgid "Theme name"
-#~ msgstr "Themanaam"
-
-#~ msgid "No Hinting"
-#~ msgstr "Geen vormsuggesties"
-
-#~ msgid "Full Hinting"
-#~ msgstr "Volledige vormsuggesties"
-
-#~ msgid "rgb"
-#~ msgstr "rgb"
-
-#~ msgid "bgr"
-#~ msgstr "bgr"
-
-#~ msgid "vrgb"
-#~ msgstr "vrgb"
-
-#~ msgid "vbgr"
-#~ msgstr "vbgr"
-
-#~ msgid " Appearance Settings (themes and fonts)"
-#~ msgstr " Uiterlijk-instellingen (thema's en lettertypen)"
-
-#~ msgid "<i>Fast</i>"
-#~ msgstr "<i>Snel</i>"
-
-#~ msgid "<i>Long</i>"
-#~ msgstr "<i>Lang</i>"
-
-#~ msgid "<i>Short</i>"
-#~ msgstr "<i>Kort</i>"
-
-#~ msgid "<i>Slow</i>"
-#~ msgstr "<i>Langzaam</i>"
-
-#~ msgid "<b>Motion settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Bewegingsinstellingen</b>"
-
-#~ msgid "Accessibility Notification"
-#~ msgstr "Toegankelijkheidsmelding"
-
-#~ msgid "Accessibility settings changed"
-#~ msgstr "Toegankelijkheidsinstellingen zijn veranderd"
-
-#~ msgid "Xfce Settings Manager"
-#~ msgstr "Xfce 4-instellingenbeheer"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Beheerder grafische instellingen voor Xfce 4"


More information about the Xfce4-commits mailing list