[Xfce4-commits] <xfce4-settings:xfce-4.10> I18n: Update translation nn (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:52:21 CET 2013


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to 2a80194a077cbb844973f58c977eb4803103cd3f (commit)
       from d7eda121d10caf76198c08ac2847f9e9cf148109 (commit)

commit 2a80194a077cbb844973f58c977eb4803103cd3f
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:50:14 2013 +0100

    I18n: Update translation nn (100%).
    
    330 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/nn.po |  203 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 file changed, 64 insertions(+), 139 deletions(-)

diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 83b656b..e4ac81a 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -1,23 +1,21 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-17 20:31+0100\n"
-"Last-Translator: Eivind Ødegård <gingermi at yahoo.no>\n"
-"Language-Team: nn_NO <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 15:08+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/nn/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
-"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
+"Language: nn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
@@ -36,17 +34,13 @@ msgstr "_Slå på hjelpeteknologiar"
 msgid ""
 "If enabled, the session manager will start the required applications for "
 "screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Når dette er på, vil økthandsamaren starta dei naudsynte programma for "
-"skjermlesarar og forstørring"
+msgstr "Når dette er på, vil økthandsamaren starta dei naudsynte programma for skjermlesarar og forstørring"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"Hjelpeteknologiane blir tekne i bruk\n"
-"neste gong du loggar inn"
+msgstr "Hjelpeteknologiane blir tekne i bruk\nneste gong du loggar inn"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
@@ -65,10 +59,7 @@ msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
 "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Når dette er valt, treng du ikkje halda inne tilvalstastane (Control, Alt og "
-"Shift) medan du trykkjer andre tastar. Du kan tasta dei, og så sleppa dei. "
-"Vanlegvis må du halda dei nede medan du trykkjer andre tastar."
+msgstr "Når dette er valt, treng du ikkje halda inne tilvalstastane (Control, Alt og Shift) medan du trykkjer andre tastar. Du kan tasta dei, og så sleppa dei. Vanlegvis må du halda dei nede medan du trykkjer andre tastar."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "_Lock sticky keys"
@@ -78,9 +69,7 @@ msgstr "_Lås limte tastar"
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Når dette er valt, vil tilvalsknappane (slik som Control, Alt og Shift) "
-"haldast låste til du trykkjer tasten ein gong til"
+msgstr "Når dette er valt, vil tilvalsknappane (slik som Control, Alt og Shift) haldast låste til du trykkjer tasten ein gong til"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
@@ -90,9 +79,7 @@ msgstr "Slå av fastlimte tastar viss du trykkjer _to tastar"
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Når dette er valt, vil «fastlimte tastar» bli slege av viss du trykkjer to "
-"tastar samstundes"
+msgstr "Når dette er valt, vil «fastlimte tastar» bli slege av viss du trykkjer to tastar samstundes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Sticky Keys"
@@ -104,11 +91,9 @@ msgstr "Bruk _seine tastar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Om du bruker sakte tasting, må du halda inne tastane ei viss tid før "
-"tastetrykket blir fanga opp. Slik hindrar du å tasta ved eit uhell."
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Om du bruker sakte tasting, må du halda inne tastane ei viss tid før tastetrykket blir fanga opp. Slik hindrar du å tasta ved eit uhell."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceptance _delay:"
@@ -118,8 +103,7 @@ msgstr "_Seinking: "
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
-"Kor mykje tid som krevst før eit tastetrykk blir oppfanga (i millisekund)"
+msgstr "Kor mykje tid som krevst før eit tastetrykk blir oppfanga (i millisekund)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "Slow Keys"
@@ -133,9 +117,7 @@ msgstr "Bruk _samanslegne tastar"
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"For å hindra at du tastar fleire tastar ved eit uhell, set me ei minstetid "
-"mellom tastetrykk"
+msgstr "For å hindra at du tastar fleire tastar ved eit uhell, set me ei minstetid mellom tastetrykk"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -159,11 +141,9 @@ msgstr "Br_uk musemulering"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Når dette er valt, vil du kunna kontrollera musepeikaren med "
-"nummertastefeltet på tastaturet"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Når dette er valt, vil du kunna kontrollera musepeikaren med nummertastefeltet på tastaturet"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "R_epeat interval:"
@@ -197,9 +177,7 @@ msgstr "punkt/sek"
 msgid ""
 "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
 "motion event"
-msgstr ""
-"Tida mellom fyrste tastetrykk og fyrste oppattekne rørslehandling (i "
-"millisekund)"
+msgstr "Tida mellom fyrste tastetrykk og fyrste oppattekne rørslehandling (i millisekund)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
@@ -253,7 +231,7 @@ msgstr "Informasjon om denne utgåva"
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Skriv '%s --help' for bruksinstruksjonar"
@@ -263,7 +241,7 @@ msgstr "Skriv '%s --help' for bruksinstruksjonar"
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Utviklingslaget for Xfce. Alle rettar er reserverte."
 
@@ -272,7 +250,7 @@ msgstr "Utviklingslaget for Xfce. Alle rettar er reserverte."
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Rapporter feil til <%s>."
@@ -338,8 +316,7 @@ msgstr "_Ikon"
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
-msgstr ""
-"Denne skrifta vil vera standardskrift når me teiknar opp brukarflateteksten"
+msgstr "Denne skrifta vil vera standardskrift når me teiknar opp brukarflateteksten"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Select a default font"
@@ -351,19 +328,15 @@ msgstr "Standardskrift"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Mange skrifttypar inneheld informasjon om korleis skrifta skal teiknast på "
-"best mogleg vis. Vel det som ser best ut for deg."
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Mange skrifttypar inneheld informasjon om korleis skrifta skal teiknast på best mogleg vis. Vel det som ser best ut for deg."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Skriftkvaliteten på ein flatsjerm/LCD-skjerm kan bli mykje betre om du vel "
-"rett underpikselordning for skjermen din"
+msgstr "Skriftkvaliteten på ein flatsjerm/LCD-skjerm kan bli mykje betre om du vel rett underpikselordning for skjermen din"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "Sub-_pixel order:"
@@ -380,9 +353,7 @@ msgstr "Slå på _kantutjamning (anti-alias)"
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-aliasing, eller skriftutjamning, kan betra tekstutsjånaden på skjermen "
-"din"
+msgstr "Anti-aliasing, eller skriftutjamning, kan betra tekstutsjånaden på skjermen din"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Rendering"
@@ -394,10 +365,9 @@ msgstr "Eiga _PPT-innstilling"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Overstyr den auto-oppdaga skjermoppløysinga viss skriftene ser for store "
-"eller små ut"
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Overstyr den auto-oppdaga skjermoppløysinga viss skriftene ser for store eller små ut"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "DPI"
@@ -440,9 +410,7 @@ msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
-msgstr ""
-"Når dette er valt, vil du kunna endra snøggtastar ved å halda musepeikaren "
-"over menyoppføringa og tasta den nye tastekombinasjonen for snarvegen."
+msgstr "Når dette er valt, vil du kunna endra snøggtastar ved å halda musepeikaren over menyoppføringa og tasta den nye tastekombinasjonen for snarvegen."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 msgid "Menus and Buttons"
@@ -462,8 +430,8 @@ msgstr "Slå på lydmeldingar for _inngang"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
 msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
 msgstr "Vel om du vil høyra lydar ved museklikk og andre brukarhandlingar"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
@@ -528,8 +496,7 @@ msgstr "<big><b>Vil du ha dette oppsettet?</b></big>"
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Det førre oppsettet blir gjenoppretta om 10 sekund viss du ikkje svarar."
+msgstr "Det førre oppsettet blir gjenoppretta om 10 sekund viss du ikkje svarar."
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 msgid "Keep this configuration"
@@ -618,8 +585,7 @@ msgstr "Minimal brukarflate for å setja opp ein ekstern utgang"
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Det førre oppsettet blir gjenoppretta om %i sekund viss du ikkje svarar."
+msgstr "Det førre oppsettet blir gjenoppretta om %i sekund viss du ikkje svarar."
 
 #. Insert the mode
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:505
@@ -630,8 +596,7 @@ msgstr "%.1f Hz"
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:651
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"Du må ikkje slå av den siste aktive utgangen, for då blir systemet ubrukande."
+msgstr "Du må ikkje slå av den siste aktive utgangen, for då blir systemet ubrukande."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:653
 msgid "Selected output not disabled"
@@ -662,9 +627,7 @@ msgstr "Greier ikkje starta innstillingane for den lukka drivaren"
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Denne maskina bruker RandR %d.%d. For at skjerminnstillingane skal verka, må "
-"du minst ha versjon 1.2."
+msgstr "Denne maskina bruker RandR %d.%d. For at skjerminnstillingane skal verka, må du minst ha versjon 1.2."
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
 msgid "Laptop"
@@ -778,11 +741,9 @@ msgstr "Slå på taste_repetisjon"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Når dette er valt, vil same teiknet koma på nytt og på nytt om du held inne "
-"ein tast"
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Når dette er valt, vil same teiknet koma på nytt og på nytt om du held inne ein tast"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "_Repeat delay:"
@@ -852,9 +813,7 @@ msgstr "Br_uk systemstandardene"
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Vel om tastaturutforminga skal kontrollerast av denne innstillingsruta, "
-"eller av X-tenaren"
+msgstr "Vel om tastaturutforminga skal kontrollerast av denne innstillingsruta, eller av X-tenaren"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid "Keyboard model"
@@ -908,11 +867,9 @@ msgstr "Nullstill til standard"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Dette nullstiller alle snarvegar til standardverdiane. Vil du verkeleg gjera "
-"dette?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Dette nullstiller alle snarvegar til standardverdiane. Vil du verkeleg gjera dette?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
@@ -932,10 +889,9 @@ msgstr "Vel ein _eigen kommando"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Bruk ein eigen kommando for eit program som ikkje finst i programlista over."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Bruk ein eigen kommando for eit program som ikkje finst i programlista over."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -1024,10 +980,8 @@ msgstr "Klarte ikkje kopla programmet «%s» til mime-typen «%s»."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil nullstilla kanalen «%s» og alle eigenskapane i han?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil nullstilla kanalen «%s» og alle eigenskapane i han?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
@@ -1037,9 +991,7 @@ msgstr "Spørsmål"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr ""
-"Dette fjernar den eigenlaga mime-innstillinga di og nullstiller til "
-"standardinnstillinga."
+msgstr "Dette fjernar den eigenlaga mime-innstillinga di og nullstiller til standardinnstillinga."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1121,8 +1073,7 @@ msgstr "Kor mykje peikarfarten skal auka når du flytter på musa"
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
-msgstr ""
-"Kor mange punkt peikaren må flytta seg på kort tid før han byrjar auka farten"
+msgstr "Kor mange punkt peikaren må flytta seg på kort tid før han byrjar auka farten"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "_Sensitivity:"
@@ -1153,8 +1104,7 @@ msgstr "Slå av m_usefeltet når du skriv"
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Når dette er valt, vil musefeltet vera avslege når du skriv på tastaturet"
+msgstr "Når dette er valt, vil musefeltet vera avslege når du skriv på tastaturet"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "T_ap touchpad to click"
@@ -1206,7 +1156,8 @@ msgstr "Te_rskel: "
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
 msgstr "Kor mange punkt peikaren må flytta seg før han byrjar ei dra-hending"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
@@ -1221,9 +1172,7 @@ msgstr "T_id: "
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
-msgstr ""
-"To museklikk på mindre enn denne tida (i millisekund) vil bli oppfatta som "
-"eit dobbeltklikk"
+msgstr "To museklikk på mindre enn denne tida (i millisekund) vil bli oppfatta som eit dobbeltklikk"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "D_istance:"
@@ -1233,9 +1182,7 @@ msgstr "Av_stand: "
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Musepeikaren kan ikkje flytta lengre enn denne distansen mellom to klikk for "
-"at dei skal vera dobbeltklikk"
+msgstr "Musepeikaren kan ikkje flytta lengre enn denne distansen mellom to klikk for at dei skal vera dobbeltklikk"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "Double Click"
@@ -1368,14 +1315,12 @@ msgstr "_Nullstill kanalen"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Viss du nullstiller ein kanal, vil du mista desse eigenlaga innstillingane."
+msgstr "Viss du nullstiller ein kanal, vil du mista desse eigenlaga innstillingane."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil nullstilla kanalen «%s» og alle eigenskapane i han?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil nullstilla kanalen «%s» og alle eigenskapane i han?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
@@ -1460,9 +1405,7 @@ msgstr "Rotelementet ('/') er ikkje eit gyldig eigenskapnamn"
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Eigenskapnamn kan berre innehalda ASCII-teikna A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' "
-"og '>' og '/' som deleteikn"
+msgstr "Eigenskapnamn kan berre innehalda ASCII-teikna A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' og '>' og '/' som deleteikn"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
@@ -1569,21 +1512,3 @@ msgstr "Innstillingshandterar"
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Grafisk innstillingsprogram for Xfce 4"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Dette eigenskapnamnet er ikkje gyldig."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "På"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Namn:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Xfconf-kanalar"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_Oversyn"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_Generelt"


More information about the Xfce4-commits mailing list