[Xfce4-commits] <xfce4-settings:xfce-4.10> I18n: Update translation nb (70%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:52:19 CET 2013


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to 184aaebd3a1ed76a5120f5ca3a616551c7212255 (commit)
       from e03affedc4b26cc83ebe91a2539c4174cb090f32 (commit)

commit 184aaebd3a1ed76a5120f5ca3a616551c7212255
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:50:14 2013 +0100

    I18n: Update translation nb (70%).
    
    234 translated messages, 96 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/nb.po |  360 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 file changed, 110 insertions(+), 250 deletions(-)

diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index c76b740..11ca949 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,20 +1,21 @@
-# Norwegian Bokmal translations for xfce4-settings package.
-# Copyright (C) 2008 THE xfce4-settings'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
-# Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>, 2008,2009.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>, 2008-2009
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings 4.5.92\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-23 20:56+0100\n"
-"Last-Translator: Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 15:08+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/nb/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
@@ -37,11 +38,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr "Standardverdier vil bli gjenopprettet neste gang du logger inn."
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
@@ -60,10 +60,7 @@ msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
 "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"I bruk vil valgtaster (som Ctrl, Alt og Shift) ikke trengs å holdes nede (de "
-"kan trykkes og slippes opp)  når flere taster ellers måtte vært holdt nede "
-"til samme tid"
+msgstr "I bruk vil valgtaster (som Ctrl, Alt og Shift) ikke trengs å holdes nede (de kan trykkes og slippes opp)  når flere taster ellers måtte vært holdt nede til samme tid"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "_Lock sticky keys"
@@ -73,9 +70,7 @@ msgstr "L_ås faste valgtaster"
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"I bruk vil valgtaster (som Ctrl, Alt og Shift) forbli låste inntil "
-"valgtasten trykkes pånytt"
+msgstr "I bruk vil valgtaster (som Ctrl, Alt og Shift) forbli låste inntil valgtasten trykkes pånytt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
@@ -85,8 +80,7 @@ msgstr "Deaktiver faste valgtaster hvis _to taster trykkes"
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"I bruk vil «faste valgtaster» deaktiveres hvis to taster trykkes samtidig"
+msgstr "I bruk vil «faste valgtaster» deaktiveres hvis to taster trykkes samtidig"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Sticky Keys"
@@ -98,11 +92,9 @@ msgstr "Bruk trege t_aster"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"For å unngå utilsiktede tastetrykk krever trege taster at brukeren holder "
-"tasten nede et minimum av tid før tastetrykket aksepteres"
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "For å unngå utilsiktede tastetrykk krever trege taster at brukeren holder tasten nede et minimum av tid før tastetrykket aksepteres"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceptance _delay:"
@@ -112,8 +104,7 @@ msgstr "Godkjennings_forsinkelse:"
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
-"Påkrevet tid i millisekunder som må passere før et tastetrykk godkjennes"
+msgstr "Påkrevet tid i millisekunder som må passere før et tastetrykk godkjennes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "Slow Keys"
@@ -127,9 +118,7 @@ msgstr "Bruk f_iltertaster"
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"For å unngå utilsiktede gjentatte tastetrykk krever filtertaster at det skal "
-"gå et minimum at tid mellom tastetrykk"
+msgstr "For å unngå utilsiktede gjentatte tastetrykk krever filtertaster at det skal gå et minimum at tid mellom tastetrykk"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -153,8 +142,8 @@ msgstr "_Bruk museemulering"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
 msgstr "I bruk vil musepekeren kontrolleres ved hjelp av talltastaturet"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
@@ -189,9 +178,7 @@ msgstr "piksler/sek"
 msgid ""
 "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
 "motion event"
-msgstr ""
-"Tiden, i millisekunder, mellom første tastetrykk og første gjetatte "
-"bevegelseshendelse"
+msgstr "Tiden, i millisekunder, mellom første tastetrykk og første gjetatte bevegelseshendelse"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
@@ -245,7 +232,7 @@ msgstr "Versjonsinformasjon"
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Skriv '%s --help' for bruksinstruksjoner."
@@ -255,7 +242,7 @@ msgstr "Skriv '%s --help' for bruksinstruksjoner."
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce utviklingsteam. Alle rettigheter reservert."
 
@@ -264,7 +251,7 @@ msgstr "Xfce utviklingsteam. Alle rettigheter reservert."
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Rapporter feil til <%s>."
@@ -330,9 +317,7 @@ msgstr "_Ikoner"
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
-msgstr ""
-"Denne skriften vil brukes som standard skrift for å tegne tekst i "
-"brukergrensesnittet"
+msgstr "Denne skriften vil brukes som standard skrift for å tegne tekst i brukergrensesnittet"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Select a default font"
@@ -344,19 +329,15 @@ msgstr "Standard Skrif_t"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Mange skrifter inneholder informasjon som gir ekstra hint for å vise teksten "
-"best mulig; velg den som ser best ut etter din egen preferanse"
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Mange skrifter inneholder informasjon som gir ekstra hint for å vise teksten best mulig; velg den som ser best ut etter din egen preferanse"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Skriftkvalitet på TFT eller LCD-skjermer kan forbedres ved å velge korrekt "
-"verdi for antydning for delpunkter"
+msgstr "Skriftkvalitet på TFT eller LCD-skjermer kan forbedres ved å velge korrekt verdi for antydning for delpunkter"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "Sub-_pixel order:"
@@ -385,9 +366,9 @@ msgstr "Tilpasset _DPI-innstilling"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Overstyr skjermoppløsningen hvis skriften ser for stor eller for liten ut"
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Overstyr skjermoppløsningen hvis skriften ser for stor eller for liten ut"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "DPI"
@@ -430,9 +411,7 @@ msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
-msgstr ""
-"I bruk kan tastatursnarveier i menyer endres ved å føre musepekeren over "
-"menyelementet og angi ny tastekombinasjon for snarveien"
+msgstr "I bruk kan tastatursnarveier i menyer endres ved å føre musepekeren over menyelementet og angi ny tastekombinasjon for snarveien"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 msgid "Menus and Buttons"
@@ -452,11 +431,9 @@ msgstr "Bruk i_nndata tilbakemeldingslyder"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
 msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Velg om museklik og andre inndata fra brukeren skal føre til at "
-"hendelseslyder avspilles"
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Velg om museklik og andre inndata fra brukeren skal føre til at hendelseslyder avspilles"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
 msgid "Event sounds"
@@ -489,9 +466,8 @@ msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
-#, fuzzy
 msgid "Failed to install theme"
-msgstr "Klarte ikke åpne dokumentasjonen"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
 msgid "RGB"
@@ -521,9 +497,7 @@ msgstr "<big><b>Ønsker du å beholde denne konfigurasjonen?</b></big>"
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Forrige konfigurasjon vil gjenopprettes om 10 sekunder hvis du ikke svarer "
-"på dette spørsmålet."
+msgstr "Forrige konfigurasjon vil gjenopprettes om 10 sekunder hvis du ikke svarer på dette spørsmålet."
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 msgid "Keep this configuration"
@@ -612,9 +586,7 @@ msgstr "Minimalt grensesnitt for å sette opp ekstern skjerm"
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Forrige konfigurasjon vil ble gjenopprettet om %i sekunder hvis du ikke "
-"svarer på dette spørsmålet."
+msgstr "Forrige konfigurasjon vil ble gjenopprettet om %i sekunder hvis du ikke svarer på dette spørsmålet."
 
 #. Insert the mode
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:505
@@ -625,9 +597,7 @@ msgstr "%.1f Hz"
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:651
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"Den siste aktive skjermen må ikke deaktiveres, dette fører til at system "
-"ikke vil virke korrekt."
+msgstr "Den siste aktive skjermen må ikke deaktiveres, dette fører til at system ikke vil virke korrekt."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:653
 msgid "Selected output not disabled"
@@ -658,9 +628,7 @@ msgstr "Kan ikke starte innstillinger for proprietære drivere"
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Systemet bruker RandR %d, %d. For at skjerminnstillinger skal fungere kreves "
-"minimum versjon 1.2"
+msgstr "Systemet bruker RandR %d, %d. For at skjerminnstillinger skal fungere kreves minimum versjon 1.2"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
 msgid "Laptop"
@@ -774,11 +742,9 @@ msgstr "_Slå på tastaturrepetisjon"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Hvis i bruk, trykking og holding av taster gjør at samme tegnet skrives "
-"gjentatte ganger"
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Hvis i bruk, trykking og holding av taster gjør at samme tegnet skrives gjentatte ganger"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "_Repeat delay:"
@@ -833,14 +799,12 @@ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
 msgstr "Angi h_urtigtaster for å starte programmer:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Tilbakestill til standard"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "P_rogramhurtigtaster"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 msgid "_Use system defaults"
@@ -850,8 +814,7 @@ msgstr "_Bruk standardverdier for systemet"
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Angir om tastaturoppsett styres av disse innstillingene eller av X-tjeneren"
+msgstr "Angir om tastaturoppsett styres av disse innstillingene eller av X-tjeneren"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid "Keyboard model"
@@ -905,11 +868,9 @@ msgstr "Tilbakestill til standard"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Dette vil tilbakestille alle hurtigtaster til dens standardverdi. Ønsker du "
-"å gjøre dette?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Dette vil tilbakestille alle hurtigtaster til dens standardverdi. Ønsker du å gjøre dette?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
@@ -920,19 +881,17 @@ msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Select Application"
-msgstr "Velg kommando"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Use a c_ustom command:"
-msgstr "Velg kommando"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
@@ -940,9 +899,8 @@ msgid "_Browse..."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
-#, fuzzy
 msgid "Select an Application"
-msgstr "Velg en standard skrift"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:526
 msgid "None available"
@@ -953,9 +911,8 @@ msgid "Recommended Applications"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:591
-#, fuzzy
 msgid "Other Applications"
-msgstr "P_rogramhurtigtaster"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
 #, c-format
@@ -963,9 +920,9 @@ msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Klarte ikke starte «%s»"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
@@ -986,18 +943,16 @@ msgid "Clear filter"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
-#, fuzzy
 msgid "MIME Type"
-msgstr "Type"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Default Application"
-msgstr "Standard Skrif_t"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
@@ -1025,16 +980,13 @@ msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil resette kanalen \"%s\" og alle dens egenskaper?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
-#, fuzzy
 msgid "Question"
-msgstr "O_ppløsning:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
 msgid ""
@@ -1044,9 +996,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
-#, fuzzy
 msgid "Reset to Default"
-msgstr "Tilbakestill til standard"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:983
 msgid "Choose Application..."
@@ -1083,37 +1034,32 @@ msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Tilpass oppførsel og utseende for musepekeren"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "De_vice:"
-msgstr "E_nheter"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "_Enable this device"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "_Right-handed"
-msgstr "H_øyrehendt"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Left-handed"
-msgstr "Venst_rehendt"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Om_vendt rulleretning"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "Hvis i bruk vil musens hjul virke i motsatt retning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Buttons"
-msgstr "Knapperekkefølge"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 msgid "_Acceleration:"
@@ -1128,25 +1074,21 @@ msgstr "Faktoren som musepekeren vil øke hastigheten med når den flyttes"
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
-msgstr ""
-"Antall piksler musepekeren må bevege seg på kort tid før den starter å "
-"akseleres"
+msgstr "Antall piksler musepekeren må bevege seg på kort tid før den starter å akseleres"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "_Sensitivity:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Tilbakestill til standard"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
-msgstr "Sett akselerasjon og pekerterskel for valgt enhet til standardverdier"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "Pointer Speed"
@@ -1161,19 +1103,17 @@ msgid "Disable to_uchpad while typing"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "I bruk vil musepekeren kontrolleres ved hjelp av talltastaturet"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "T_ap touchpad to click"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Di_sabled"
-msgstr "Aktivert"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid "Edge scro_lling"
@@ -1184,9 +1124,8 @@ msgid "Two-_finger scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Bruk _kantutjevning"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "Scrolling"
@@ -1201,30 +1140,26 @@ msgid "Tr_acking mode:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "_Rotation:"
-msgstr "Orien_tering:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "Table_t"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "_Devices"
-msgstr "E_nheter"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Th_reshold:"
-msgstr "_Terskel"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Antall piksler musepekeren må bevege seg for at en dra-og-slipp operasjon "
-"kan starte"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Antall piksler musepekeren må bevege seg for at en dra-og-slipp operasjon kan starte"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "Drag and Drop"
@@ -1238,22 +1173,17 @@ msgstr "Ti_d:"
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
-msgstr ""
-"To museklikk på mindre tid enn denne tiden (i millisekunder) vil bli regnet "
-"som et dobbeltklikk"
+msgstr "To museklikk på mindre tid enn denne tiden (i millisekunder) vil bli regnet som et dobbeltklikk"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "D_istance:"
-msgstr "_Avstand:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Musepekeren kan ikke flytte seg mer enn denne distansen mellom to museklikk "
-"for at de skal telle som et dobbeltklikk"
+msgstr "Musepekeren kan ikke flytte seg mer enn denne distansen mellom to museklikk for at de skal telle som et dobbeltklikk"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "Double Click"
@@ -1264,9 +1194,8 @@ msgid "_Behavior"
 msgstr "O_ppførsel"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Peker_størrelse:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "Size"
@@ -1277,28 +1206,24 @@ msgid "Preview"
 msgstr "Forhåndsvisning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "T_heme"
-msgstr "T_ema"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Museemulering"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-#, fuzzy
 msgid "None (right-handed)"
-msgstr "H_øyrehendt"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Venst_rehendt"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "Clockwise"
@@ -1342,9 +1267,8 @@ msgid "New property"
 msgstr "Ny egenskap"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:313
-#, fuzzy
 msgid "Edit selected property"
-msgstr "Rediger egenskap"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:321
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026
@@ -1353,9 +1277,8 @@ msgid "_Reset"
 msgstr "_Resett"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324
-#, fuzzy
 msgid "Reset selected property"
-msgstr "Resett egenskap"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539
@@ -1388,9 +1311,8 @@ msgid "Double"
 msgstr "Double"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:804
-#, fuzzy
 msgid "_Reset Channel"
-msgstr "Kanal"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
@@ -1399,18 +1321,16 @@ msgstr "Ved å nullstille en kanal vil innstillingene bli permanent slettet "
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil resette kanalen \"%s\" og alle dens egenskaper?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil resette kanalen \"%s\" og alle dens egenskaper?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
-#, fuzzy
 msgid "reset"
-msgstr "Resett"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Monitor %s"
-msgstr "Skjerm"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946
 msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
@@ -1422,14 +1342,12 @@ msgid "start monitoring channel \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036
-#, fuzzy
 msgid "_Monitor"
-msgstr "Skjerm"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Ved resetting av egenskaper vil gamle innstillinger bli permanent borte."
+msgstr "Ved resetting av egenskaper vil gamle innstillinger bli permanent borte."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
@@ -1453,19 +1371,16 @@ msgid "Unsigned Int64"
 msgstr "Unsigned Int64"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
-#, fuzzy
 msgid "New Property"
-msgstr "Ny egenskap"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
-#, fuzzy
 msgid "_Property:"
-msgstr "Egenskap"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
-#, fuzzy
 msgid "_Type:"
-msgstr "Type:"
+msgstr ""
 
 #. strings
 #. integers
@@ -1473,9 +1388,8 @@ msgstr "Type:"
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:204
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227
-#, fuzzy
 msgid "_Value:"
-msgstr "Verdi:"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
 #, c-format
@@ -1492,9 +1406,7 @@ msgstr "Rotelementet ('/') er ikke et gyldig egenskapsnavn"
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Egenskapsnavn can bare inneholde ASCII karakterene A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', "
-"'<' og '>', sampt '/' som skilletegn"
+msgstr "Egenskapsnavn can bare inneholde ASCII karakterene A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' og '>', sampt '/' som skilletegn"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
@@ -1551,14 +1463,13 @@ msgid "Bounce keys"
 msgstr "Filtertaster"
 
 #: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
-msgstr "Klarte ikke starte «%s»"
+msgstr ""
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Do not fork to the background"
-msgstr "Start i feilsøkingsmodus (ikke legg prosess i bakgrunnen)"
+msgstr ""
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:79
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
@@ -1578,9 +1489,8 @@ msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Innstillingsvindu som skal vises"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-#, fuzzy
 msgid "_All Settings"
-msgstr "_Innstillinger"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
 msgid "Settings"
@@ -1603,53 +1513,3 @@ msgstr "Innstillingsbehandler"
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Grafisk Innstillingsbehandler for Xfce 4"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Bruk dette området til å _teste ut innstillingene:"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Egenskapsnavn er ikke gyldig"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Aktivert"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Navn:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Xfconf kanaler"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_Oversikt"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation"
-#~ msgstr "Klarte ikke åpne dokumentasjonen"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_Tilbakestill til standard"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Respons"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Mus"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "Tilbakestill til _standard"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "NVidia Innstillinger"
-
-#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
-#~ msgstr "Skjermdriveren støtter ikke videoutganger"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Komplett logg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Prøv «%s --help» for å se komplett liste over tilgjengelige "
-#~ "kommandolinjevalg.\n"


More information about the Xfce4-commits mailing list