[Xfce4-commits] <xfce4-settings:xfce-4.10> I18n: Update translation cs (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:52:05 CET 2013
Updating branch refs/heads/xfce-4.10
to 7c1ab41e0164a08d7c8e78ebaf2ccd9bb720cbd7 (commit)
from d02e330a2981b9f4c10202ba7109fb57f203b042 (commit)
commit 7c1ab41e0164a08d7c8e78ebaf2ccd9bb720cbd7
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date: Tue Nov 19 18:50:08 2013 +0100
I18n: Update translation cs (100%).
330 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/cs.po | 493 ++++++++------------------------------------------------------
1 file changed, 62 insertions(+), 431 deletions(-)
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6c3592e..cf91fdd 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,20 +1,20 @@
-# Czech translations for xfce package.
-# Copyright (C) 2008 THE xfce'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the xfce package.
-# Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>, 2008-2012.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce 4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 01:21+0100\n"
-"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Czech\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 15:08+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
@@ -34,17 +34,13 @@ msgstr "_ Povolit technologie usnadnění"
msgid ""
"If enabled, the session manager will start the required applications for "
"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Pokud je tato položka povolena, správce relací spustí požadované aplikace "
-"pro čtení a zvětšování obrazovky"
+msgstr "Pokud je tato položka povolena, správce relací spustí požadované aplikace pro čtení a zvětšování obrazovky"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Assistive technologies will be available the\n"
"next time you login"
-msgstr ""
-"Technologie usnadnění budou dostupné po\n"
-"příštím přihlášení"
+msgstr "Technologie usnadnění budou dostupné po\npříštím přihlášení"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
@@ -63,10 +59,7 @@ msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Vyberete-li tuto volbu, nemusíte klávesy modifikátorů (Control, Alt a Shift) "
-"držet (pouze je stiskněte a poté uvolněte), narozdíl od běžného stavu, kdy "
-"je nutné je stisknout najednou"
+msgstr "Vyberete-li tuto volbu, nemusíte klávesy modifikátorů (Control, Alt a Shift) držet (pouze je stiskněte a poté uvolněte), narozdíl od běžného stavu, kdy je nutné je stisknout najednou"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
msgid "_Lock sticky keys"
@@ -76,9 +69,7 @@ msgstr "_Uzamknout lepicí klávesy"
msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Vyberete-li tuto volbu, klávesy modifikátorů (Control, Alt a Shift) zůstanou "
-"ve stisknutém stavu, dokud je opětovně nestisknete"
+msgstr "Vyberete-li tuto volbu, klávesy modifikátorů (Control, Alt a Shift) zůstanou ve stisknutém stavu, dokud je opětovně nestisknete"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
@@ -88,9 +79,7 @@ msgstr "Zakáza_t lepicí klávesy při stisku dvou kláves"
msgid ""
"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Vyberete-li tuto volbu, bude funkce lepicí klávesy po stisknutí dvou kláves "
-"najednou zakázána"
+msgstr "Vyberete-li tuto volbu, bude funkce lepicí klávesy po stisknutí dvou kláves najednou zakázána"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
msgid "Sticky Keys"
@@ -102,11 +91,9 @@ msgstr "Použít pomalé _klávesy"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Funkce pomalé klávesy pomáhá předejít náhodným stiskům kláves tak, že "
-"požadovaná klávesa musí být před přijetím stisknuta po určitou dobu"
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Funkce pomalé klávesy pomáhá předejít náhodným stiskům kláves tak, že požadovaná klávesa musí být před přijetím stisknuta po určitou dobu"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
msgid "Acceptance _delay:"
@@ -130,9 +117,7 @@ msgstr "Použít _zdvojené klávesy"
msgid ""
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Funkce zdvojené klávesy pomáhá předejít náhodným opakovaným stiskům kláves "
-"nastavením minimální doby mezi stiskem kláves"
+msgstr "Funkce zdvojené klávesy pomáhá předejít náhodným opakovaným stiskům kláves nastavením minimální doby mezi stiskem kláves"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
msgid "K_eystroke delay:"
@@ -156,11 +141,9 @@ msgstr "_Použít emulaci myši"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Vyberete-li tuto volbu, bude možné ovládat ukazatel myši numerickou "
-"klávesnicí"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Vyberete-li tuto volbu, bude možné ovládat ukazatel myši numerickou klávesnicí"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
msgid "R_epeat interval:"
@@ -194,9 +177,7 @@ msgstr "pixely/s"
msgid ""
"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
"motion event"
-msgstr ""
-"Doba v milisekundách mezi stisknutím první klávesy a první opakovanou "
-"událostí pohybu"
+msgstr "Doba v milisekundách mezi stisknutím první klávesy a první opakovanou událostí pohybu"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
@@ -250,7 +231,7 @@ msgstr "Informace o verzi"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Informace o použití získáte příkazem '%s --help'"
@@ -260,7 +241,7 @@ msgstr "Informace o použití získáte příkazem '%s --help'"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Vývojářský tým Xfce. Všechna práva vyhrazena."
@@ -269,7 +250,7 @@ msgstr "Vývojářský tým Xfce. Všechna práva vyhrazena."
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Prosíme, abyste chyby hlásili na <%s>."
@@ -335,9 +316,7 @@ msgstr "_Ikony"
msgid ""
"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
"text"
-msgstr ""
-"Toto písmo bude použito jako výchozí pro vykreslení textu uživatelského "
-"rozhraní"
+msgstr "Toto písmo bude použito jako výchozí pro vykreslení textu uživatelského rozhraní"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
msgid "Select a default font"
@@ -349,20 +328,15 @@ msgstr "Vý_chozí písmo"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Mnohá písma obsahují informaci poskytující dodatečné informace o nejlepším "
-"způsobu pro vykreslení písma. Nejlepší vzhled vyberte podle svých osobních "
-"priorit"
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Mnohá písma obsahují informaci poskytující dodatečné informace o nejlepším způsobu pro vykreslení písma. Nejlepší vzhled vyberte podle svých osobních priorit"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
msgid ""
"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Na obrazovkách TFT nebo LCD lze zvýšit kvalitu písem volbou správného pořadí "
-"barevných složek pixelů vaší obrazovky"
+msgstr "Na obrazovkách TFT nebo LCD lze zvýšit kvalitu písem volbou správného pořadí barevných složek pixelů vaší obrazovky"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
msgid "Sub-_pixel order:"
@@ -391,10 +365,9 @@ msgstr "Vlastní nastavení rozlišení _DPI:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Obejít rozlišení nalezeného monitoru v případě, že je písmo příliš velké "
-"nebo malé"
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Obejít rozlišení nalezeného monitoru v případě, že je písmo příliš velké nebo malé"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
msgid "DPI"
@@ -437,9 +410,7 @@ msgid ""
"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
"shortcut"
-msgstr ""
-"Vyberete-li, můžete změnit klávesové zkratky položek nabídky přejetím "
-"kurzoru myši nad položku nabídky a stiskem nové klávesové zkratky"
+msgstr "Vyberete-li, můžete změnit klávesové zkratky položek nabídky přejetím kurzoru myši nad položku nabídky a stiskem nové klávesové zkratky"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
msgid "Menus and Buttons"
@@ -451,9 +422,7 @@ msgstr "Povolit z_vuky událostí"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Globálně povolí nebo zakáže zvuky událostí (vyžaduje podporu knihovny "
-"„Canberra“)"
+msgstr "Globálně povolí nebo zakáže zvuky událostí (vyžaduje podporu knihovny „Canberra“)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
msgid "Enable i_nput feedback sounds"
@@ -461,8 +430,8 @@ msgstr "Povolit _ozvučení vstupních událostí"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
msgstr "Zvolte, zda budou kliknutí myši a jiné uživatelské vstupy ozvučeny"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
@@ -527,8 +496,7 @@ msgstr "<big><b>Chcete ponechat toto nastavení?</b></big>"
msgid ""
"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
"reply to this question."
-msgstr ""
-"Neodpovíte-li na tuto otázku, bude předchozí nastavení obnoveno za 10 sekund."
+msgstr "Neodpovíte-li na tuto otázku, bude předchozí nastavení obnoveno za 10 sekund."
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
msgid "Keep this configuration"
@@ -617,8 +585,7 @@ msgstr "Minimální rozhraní pro nastavení externího výstupu"
msgid ""
"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
"reply to this question."
-msgstr ""
-"Neodpovíte-li na tuto otázku, bude předchozí nastavení obnoveno za %i sekund."
+msgstr "Neodpovíte-li na tuto otázku, bude předchozí nastavení obnoveno za %i sekund."
#. Insert the mode
#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
@@ -660,9 +627,7 @@ msgstr "Nelze spustit nastavení proprietárního ovladače"
msgid ""
"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
"1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Tento systém používá rozšíření RandR ve verzi %d.%d. Potřebujete alespoň "
-"verzi 1.2, aby nastavení displeje pracovalo správně"
+msgstr "Tento systém používá rozšíření RandR ve verzi %d.%d. Potřebujete alespoň verzi 1.2, aby nastavení displeje pracovalo správně"
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
msgid "Laptop"
@@ -776,11 +741,9 @@ msgstr "_Povolit opakování klávesy"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Vyberete-li tuto volbu, bude se stisknutím a držením klávesy její zasílání "
-"neustále opakovat"
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Vyberete-li tuto volbu, bude se stisknutím a držením klávesy její zasílání neustále opakovat"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
msgid "_Repeat delay:"
@@ -850,9 +813,7 @@ msgstr "_Použít výchozí nastavení systému"
msgid ""
"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Určujte, zda se bude rozložení klávesnice řídit nastavením v tomto "
-"dialogovém okně nebo nastavením X serveru"
+msgstr "Určujte, zda se bude rozložení klávesnice řídit nastavením v tomto dialogovém okně nebo nastavením X serveru"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
msgid "Keyboard model"
@@ -906,11 +867,9 @@ msgstr "Obnovit výchozí"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Touto akcí nastavíte všechny klávesové zkratky na výchozí hodnoty. Opravdu "
-"chcete pokračovat?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Touto akcí nastavíte všechny klávesové zkratky na výchozí hodnoty. Opravdu chcete pokračovat?"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
@@ -930,11 +889,9 @@ msgstr "Použít _vlastní příkaz:"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Použít vlastní příkaz pro aplikaci, která není dostupná v seznamu aplikací "
-"uvedených výše."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Použít vlastní příkaz pro aplikaci, která není dostupná v seznamu aplikací uvedených výše."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
msgid "_Browse..."
@@ -1024,8 +981,7 @@ msgstr "Aplikaci \"%s\" se nepodařilo nastavit typ MIME \"%s\"."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
msgstr "Opravdu chcete obnovit typ obsahu „%s“ na jeho výchozí hodnotu?"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
@@ -1036,9 +992,7 @@ msgstr "Otázka"
msgid ""
"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
"default."
-msgstr ""
-"Tato akce odebere vaše vlastní asociace podle MIME a obnoví výchozí "
-"nastavení systému."
+msgstr "Tato akce odebere vaše vlastní asociace podle MIME a obnoví výchozí nastavení systému."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1120,9 +1074,7 @@ msgstr "Faktor, při kterém ukazatel myši zvýší rychlost při pohybu"
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
"accelerating"
-msgstr ""
-"Počet pixelů, o které se ukazatel musí v krátkém časovém úseku posunout před "
-"zahájením akcelerace"
+msgstr "Počet pixelů, o které se ukazatel musí v krátkém časovém úseku posunout před zahájením akcelerace"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
msgid "_Sensitivity:"
@@ -1153,8 +1105,7 @@ msgstr "Zakázat to_uchpad při psaní"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
msgid ""
"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Vyberete-li tuto volbu, bude touchpad během používání klávesnice zakázán"
+msgstr "Vyberete-li tuto volbu, bude touchpad během používání klávesnice zakázán"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
msgid "T_ap touchpad to click"
@@ -1206,7 +1157,8 @@ msgstr "_Práh:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
msgstr "Počet pixelů, o které se ukazatel musí posunout před zahájením tažení"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
@@ -1221,9 +1173,7 @@ msgstr "Ča_s:"
msgid ""
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
"considered a double click"
-msgstr ""
-"Nejdelší povolená doba mezi dvěma kliknutími v milisekundách stále "
-"považovaná za dvojité kliknutí"
+msgstr "Nejdelší povolená doba mezi dvěma kliknutími v milisekundách stále považovaná za dvojité kliknutí"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
msgid "D_istance:"
@@ -1233,9 +1183,7 @@ msgstr "_Vzdálenost:"
msgid ""
"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Nejvyšši povolená vzdálenost mezi dvěma kliknutími v pixelech stále "
-"považovaná za dvojité kliknutí"
+msgstr "Nejvyšši povolená vzdálenost mezi dvěma kliknutími v pixelech stále považovaná za dvojité kliknutí"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
msgid "Double Click"
@@ -1373,9 +1321,7 @@ msgstr "Obnovení kanálu na výchozí hodnotu trvale odstraní vlastní nastave
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete obnovit kanál „%s“ a všechny jeho vlastnosti na výchozí "
-"hodnoty?"
+msgstr "Opravdu chcete obnovit kanál „%s“ a všechny jeho vlastnosti na výchozí hodnoty?"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
msgid "reset"
@@ -1460,9 +1406,7 @@ msgstr "Kořenový element ('/') není platným názvem vlastnosti"
msgid ""
"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Názvy vlastností mohou obsahovat pouze znaky ASCII: A-Z, a-z, 0-9, '_', "
-"'-', '<' a '>', a znak '/' jako oddělovač"
+msgstr "Názvy vlastností mohou obsahovat pouze znaky ASCII: A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' a '>', a znak '/' jako oddělovač"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
#, c-format
@@ -1569,316 +1513,3 @@ msgstr "Správce nastavení"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
msgstr "Grafický správce nastavení pro prostředí Xfce 4"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Toto není platný název vlasnosti."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Povoleno"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Název:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Kanály xfconf"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_Přehled"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_Obecné"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Tuto oblast použijte pro _vyzkoušení nastavení:"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation"
-#~ msgstr "Otevření dokumentace se nezdařilo"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "O_bnovit výchozí"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Odezva"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Myš"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "_Obnovit výchozí"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "Nastavení grafické karty NVIDIA"
-
-#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
-#~ msgstr "Ovladač grafické karty nepodporuje videovýstupy"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Podrobný výstup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Úplný seznam voleb příkazové řádky získáte příkazem %s --help.\n"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Aktivní"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-#~ msgstr "Správce nastavení Xfce 4"
-
-#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-#~ msgstr "Použít změny a vyzkoušet nové nastavení displeje"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Obrazovka %d"
-
-#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "Na displeji „%s“ chybí rozšíření RandR"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozšíření pro rotaci a změnu velikosti (RandR) není na tomto displeji "
-#~ "povoleno. Povolte jej a spusťte znovu dialogové okno."
-
-#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "Použití rozšíření RandR se nezdařilo"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "Druhý monitor"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "Druhý digitální displej"
-
-#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-#~ msgstr "Vlastnost „<b>%s</b>“ nelze inicializovat, protože je uzamčena"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Zdvojené klávesy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Pomalé klávesy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Lepicí klávesy</b>"
-
-#~ msgid "<b>DPI</b>"
-#~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Velikost</b>"
-
-#~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Zvolte kanál a vlastnost"
-
-#~ msgid "Client id used when resuming session"
-#~ msgstr "Identifikátor klienta použitý při obnovení relace"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-apply"
-#~ msgstr "gtk-apply"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Hz"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "gtk-edit"
-#~ msgstr "gtk-edit"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "gtk-save"
-#~ msgstr "gtk-save"
-
-#~ msgid "Shortcut: %s"
-#~ msgstr "Klávesová zkratka: %s"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Nedefinováno"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
-#~ msgstr "Editor nastavení Xfce 4"
-
-#~ msgid "Xfce4 settings editor"
-#~ msgstr "Editor nastavení Xfce4"
-
-#~ msgid "Accessibility Settings"
-#~ msgstr "Nastavení přístupnosti"
-
-#~ msgid "D_ebounce time:"
-#~ msgstr "D_oba pro zdvojené klávesy:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of time you have to wait before keystrokes are accepted again, "
-#~ "in milliseconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Doba, kterou musíte čekat, než budou stistknutí kláves opět akceptovány, "
-#~ "v milisekundách"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the Shift, Ctrl and Alt keys stay \"selected\" until you "
-#~ "press them again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Povolíte-li tuto funkci, klávesy Shift, Ctrl a Alt zůstanou \"vybrány\" "
-#~ "dokud je nestisknete znovu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, you can press and release the Shift, Ctrl and Alt keys, and "
-#~ "then press another key to get a key combo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Povolíte-li tuto funkci, můžete pro kombinaci kláves stisknout a uvolnit "
-#~ "klávesy Shift, Ctrl a Alt a poté stisknout další klávesu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, you must hold the key for a specific amount of time before "
-#~ "the keystroke will be accepted. This helps prevent accidental key strokes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Povolíte-li tuto funkci, budete muset podržet klávesu po určitou dobu, "
-#~ "než bude tento stisk akceptován. Toto pomáhá předejít náhodným stiskům "
-#~ "kláves"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, you must wait a specific amount of time before the next "
-#~ "keystroke can be accepted. This prevents accidental multiple key strokes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Povolíte-li tuto funkcni, budete muset před stiskem další klávesy počkat "
-#~ "určitou dobu, než bude stisk klávesy akceptován. Toto pomáhí předejít "
-#~ "stisku více kláves najednou"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Accessibility Settings"
-#~ msgstr "Nastavení přístupnosti Xfce 4"
-
-#~ msgid "Appearance Settings"
-#~ msgstr "Nastavení vzhledu"
-
-#~ msgid "Enable or disable input feedback sounds (i.e. button clicks)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Povolí nebo zakáže použití zvuků při vstupních událostech (např. při "
-#~ "kliknutí myší)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
-#~ "item"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato volba určuje, zda mohou být klávesové zkratky v nabídkách změněny "
-#~ "stisknutím klávesy nad nimi"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Appearance Settings"
-#~ msgstr "Nastavení vzhledu prostředí Xfce 4"
-
-#~ msgid "<b>Application Shortcuts</b>"
-#~ msgstr "<b>Klávesové zkratky aplikací</b>"
-
-#~ msgid "<b>Keyboard settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Nastavení klávesnice</b>"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Nastavení klávesnice"
-
-#~ msgid "The length of the cursor blink cycle in milliseconds"
-#~ msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Nastavení klávesnice Xfce 4"
-
-#~ msgid "Mouse Settings"
-#~ msgstr "Nastavení myši"
-
-#~ msgid "Re_set to default"
-#~ msgstr "O_bnovit výchozí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The pointer will go 'acceleration' times as fast when it travels more "
-#~ "than 'threshold' pixels in a short time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rychlost ukazatele se bude násobit hodnotou 'akcelerace'pohybuje-li se v "
-#~ "krátkém časovém úseku o více pixelů, než je určeno hodnotou 'práh'"
-
-#~ msgid "_Threshold:"
-#~ msgstr "_Práh"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Mouse Settings"
-#~ msgstr "Nastavení myši Xfce 4"
-
-#~ msgid "gtk-revert-to-saved"
-#~ msgstr "gtk-revert-to-saved"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</"
-#~ "b>. Which action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato klávesová zkratka se již používá pro <b>jinou akci správce oken</b>. "
-#~ "Kterou akci chcete použít?"
-
-#~ msgid "Keep the other one"
-#~ msgstr "Zachovat jinou"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut is already being used for the command <b>%s</b>. Which "
-#~ "action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato klávesová zkratka se již používá pro příkaz <b>%s</b>. Kterou akci "
-#~ "chcete použít?"
-
-#~ msgid "Keep %s"
-#~ msgstr "Zachovat %s"
-
-#~ msgid "Use %s"
-#~ msgstr "Použít %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. "
-#~ "Which action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato klávesová zkratka se již používá pro <b>akci správce oken</b>. "
-#~ "Kterou akci chcete použít?"
-
-#~ msgid "Conflicting actions for %s"
-#~ msgstr "Akce v konfliktu pro %s"
-
-#~ msgid "The shortcut is already being used for something else."
-#~ msgstr "Tato klávesová zkratka se již používá pro jinou akci."
-
-#~ msgid "Enter window manager action shortcut"
-#~ msgstr "Vložte klávesovou zkratku akce správce oken"
-
-#~ msgid "Action: %s"
-#~ msgstr "Akce: %s"
-
-#~ msgid "Enter command shortcut"
-#~ msgstr "Vložte klávesovou zkratku příkazu"
-
-#~ msgid "Command: %s"
-#~ msgstr "Příkaz: %s"
-
-#~ msgid "Enter shortcut"
-#~ msgstr "Vložte klávesovou zkratku"
-
-#~ msgid "Could not grab the keyboard."
-#~ msgstr "Nelze číst z klávesnice."
-
-#~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-#~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
More information about the Xfce4-commits
mailing list