[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> I18n: Update translation zh_CN (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:51:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to 2bc02c1420f1e5235fc5c6967472bcb9cbdb8a95 (commit)
from 6807dea166370e4f9359ea61be2ecf6963f678b3 (commit)
commit 2bc02c1420f1e5235fc5c6967472bcb9cbdb8a95
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date: Tue Nov 19 18:49:36 2013 +0100
I18n: Update translation zh_CN (100%).
353 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/zh_CN.po | 936 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 444 insertions(+), 492 deletions(-)
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 6e09504..d4f7b26 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,215 +1,210 @@
-# Simplified Chinese translations for
-# the xfce4-settings package.
-# This file is distributed under the same license as
-# the xfce4-settings package.
-# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.
-# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.
-# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009, 2010, 2012.
-# Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>, 2011, 2012,2013.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009
+# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009
+# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009-2010,2012
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-06 08:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-31 11:47+0800\n"
-"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
-"Language-Team: Chinese (Simplified) <xfce-i18n-cn at xfce.org>\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:19+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "加速方式(_P):"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "辅助功能"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "加速时间(_I):"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "配置键盘和鼠标辅助功能"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "接受延时(_D):"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "启用辅助技术(_E)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "辅助功能"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "如果启用,会话管理器会启动屏幕阅读器和放大镜所需的应用程序"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-msgid "Assistive _Technologies"
-msgstr "辅助技术(_T)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
msgid ""
"Assistive technologies will be available the\n"
"next time you login"
msgstr "辅助技术会在您下次登录时启用"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "在您的系统上未发现 AT-SPI 提供者"
+
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "反弹键"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "辅助技术(_T)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "配置键盘和鼠标辅助功能"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "使用粘滞键(_U)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr "两个键同时按下时禁用粘滞键(_P)"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "选中后,通常在多个按键需要同时按下时,转义键(比如 Ctrl、Alt 和 Shift)不需要一直按住(可以按住它们后再松开)。"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr "如果启用,会话管理器会启动屏幕阅读器和放大镜所需的应用程序"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "锁定粘滞键(_L)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "按键延时(_E):"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "选中后,转义键(比如 Ctrl、Alt 和 Shift)会保持被按锁定状态直至下次再按。"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "键盘(_R)"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "两个键同时按下时禁用粘滞键(_P)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "最大速度(_X):"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "选中后,如果同时按下两个键会禁用 “粘滞键” 功能"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "鼠标模拟"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "粘滞键"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "在您的系统上未发现 AT-SPI 提供者"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "使用慢速键(_K)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "重复间隔(_E):"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "为防止意外按键,慢速键的要求是,在按住一个键经过一段最短时间后才接受此按键"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "慢速键"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "接受延时(_D):"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "粘滞键"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "以毫秒计的两次按键间所需的时间"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
msgid ""
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
"will be accepted"
msgstr "以毫秒计的接受按键前必须经过的时间"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "慢速键"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "使用反弹键(_B)"
+
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "加速后最大光标速度"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "为防止意外的重复按键,反弹键强制两次按键之间的最短延时"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "到达最大光标速度的缓冲"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "按键延时(_E):"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "以毫秒计的重复移动事件间的时间"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "以毫秒计的两次按键间所需的时间"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr "以毫秒计的开始按键与第一次重复移动事件之间的时间"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "反弹键"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "以毫秒计的到达最大速度的时间"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "键盘(_R)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"为防止意外按键,慢速键的要求是,在按住一个键经过一段最短时间后才接受此按键"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "使用鼠标模拟(_U)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr "为防止意外的重复按键,反弹键强制两次按键之间的最短延时"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "选中后,可以用数字小键盘控制鼠标光标"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "使用反弹键(_B)"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "重复间隔(_E):"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "使用慢速键(_K)"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "加速延时(_A):"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"选中后,通常在多个按键需要同时按下时,转义键(比如 Ctrl、Alt 和 Shift)不需要一"
-"直按住(可以按住它们后再松开)。"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "加速时间(_I):"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"选中后,转义键(比如 Ctrl、Alt 和 Shift)会保持被按锁定状态直至下次再按。"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "最大速度(_X):"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr "选中后,如果同时按下两个键会禁用 “粘滞键” 功能"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "加速方式(_P):"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr "选中后,可以用数字小键盘控制鼠标光标"
+msgid "msec"
+msgstr "毫秒"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "加速延时(_A):"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "像素/秒"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "启用辅助技术(_E)"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "以毫秒计的开始按键与第一次重复移动事件之间的时间"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "锁定粘滞键(_L)"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "以毫秒计的重复移动事件间的时间"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Mouse"
-msgstr "鼠标(_M)"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "到达最大光标速度的缓冲"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "使用鼠标模拟(_U)"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "加速后最大光标速度"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use sticky keys"
-msgstr "使用粘滞键(_U)"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "以毫秒计的到达最大速度的时间"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "毫秒"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "鼠标模拟"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "像素/秒"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "鼠标(_M)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
@@ -268,198 +263,194 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
msgstr "改善键盘和鼠标的辅助功能"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "抗锯齿或平滑字体会改善屏幕上文字的外观"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "自定义 DPI 设置(_D):"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
msgid "Customize the look of your desktop"
msgstr "设置桌面外观"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
+msgid "St_yle"
+msgstr "样式(_Y)"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
+msgid "_Icons"
+msgstr "图标(_I)"
+
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "此字体将作为绘制用户界面文字所用的默认字体"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "默认字体(_T)"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "选择默认字体"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "启用事件声音(_E)"
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "默认字体(_T)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "启用可编辑快捷键(_D)"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "许多字体包含提供如何最好绘制此字体的额外提示;可以根据自己的喜好挑选最好看的。"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable input feedbac_k sounds"
-msgstr "启用输入回声(_K)"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "TFT 或 LCD 显示屏上的字体质量能通过选择适当的屏幕次像素次序极大地改善"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "全局启用或禁用事件声音(需要 “Canberra” 支持)"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "次像素次序(_P):"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Event sounds"
-msgstr "事件声音"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "提示(_G):"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "TFT 或 LCD 显示屏上的字体质量能通过选择适当的屏幕次像素次序极大地改善"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "启用抗锯齿(_E)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Full"
-msgstr "全部"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "抗锯齿或平滑字体会改善屏幕上文字的外观"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Hintin_g:"
-msgstr "提示(_G):"
+msgid "Rendering"
+msgstr "渲染"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Icons"
-msgstr "图标"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "自定义 DPI 设置(_D):"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"选中后,将鼠标停在菜单项目上然后按新的按键组合可更改此菜单项目的键盘快捷键"
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "如果字体太大或太小则忽略显示器的分辨率"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"许多字体包含提供如何最好绘制此字体的额外提示;可以根据自己的喜好挑选最好看"
-"的。"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "Medium"
-msgstr "中度"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "字体(_F)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "菜单和按钮"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "指定在工具栏项目中该显示什么"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
-msgid "None"
-msgstr "无"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "工具栏样式(_T)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "如果字体太大或太小则忽略显示器的分辨率"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "在按钮上显示图片(_B)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-msgid "Rendering"
-msgstr "渲染"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "指定是否在按钮中文字的旁边显示图标"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Select a default font"
-msgstr "选择默认字体"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "在菜单中显示图片(_M)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Setti_ngs"
-msgstr "设置(_N)"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "指定是否在菜单中项目的旁边显示图标"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "在菜单中显示图片(_M)"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "启用可编辑快捷键(_D)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "在按钮上显示图片(_B)"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "选中后,将鼠标停在菜单项目上然后按新的按键组合可更改此菜单项目的键盘快捷键"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Slight"
-msgstr "略微"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "菜单和按钮"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "指定在工具栏项目中该显示什么"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "启用事件声音(_E)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "指定是否在菜单中项目的旁边显示图标"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "全局启用或禁用事件声音(需要 “Canberra” 支持)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "指定是否在按钮中文字的旁边显示图标"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "启用输入回声(_K)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
msgstr "指定在鼠标点击和其它用户输入时是否播放事件声音"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "St_yle"
-msgstr "样式(_Y)"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "事件声音"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "次像素次序(_P):"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "设置(_N)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Text"
-msgstr "文字"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "无"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text next to icons"
-msgstr "文字在图标旁"
+msgid "Slight"
+msgstr "略微"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Text under icons"
-msgstr "文字在图标下"
+msgid "Medium"
+msgstr "中度"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr "此字体将作为绘制用户界面文字所用的默认字体"
+msgid "Full"
+msgstr "全部"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "启用抗锯齿(_E)"
+msgid "Icons"
+msgstr "图标"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Fonts"
-msgstr "字体(_F)"
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Icons"
-msgstr "图标(_I)"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "文字在图标下"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "工具栏样式(_T)"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "文字在图标旁"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
#, c-format
msgid ""
"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
-msgstr ""
-"警告:此图标主题没有缓存文件。您可以在终端模拟器中运行 <i>gtk-update-icon-cache %s/"
-"%s/</i> 创建它。"
+msgstr "警告:此图标主题没有缓存文件。您可以在终端模拟器中运行 <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> 创建它。"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
#, c-format
@@ -504,21 +495,21 @@ msgid "Vertical BGR"
msgstr "竖直 BGR"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>您想要保留此配置吗?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
msgid "Confirmation"
msgstr "确认"
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
msgid "Keep this configuration"
msgstr "保留此配置"
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
msgid "Restore the previous configuration"
msgstr "恢复先前的配置"
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>您想要保留此配置吗?</b></big>"
+
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
msgid ""
"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -526,71 +517,71 @@ msgid ""
msgstr "如果您不答复此问题,先前的配置将在 10 秒内恢复。"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Configure _new displays when connected"
-msgstr "连接时配置新显示(_N)"
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Display"
+msgstr "显示"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure screen settings and layout"
msgstr "配置屏幕设置和布局"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "显示"
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "反光率(_L):"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "P_osition:"
-msgstr "位置(_O):"
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "旋转(_T):"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "分辨率(_E):"
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "刷新率(_R):"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr "反光率(_L):"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "分辨率(_E):"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "刷新率(_R):"
+msgid "P_osition:"
+msgstr "位置(_O):"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "旋转(_T):"
+msgid "_Use this output"
+msgstr "使用此输出(_U)"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
msgid "_Mirror displays"
msgstr "镜像显示(_M)"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
-msgid "_Use this output"
-msgstr "使用此输出(_U)"
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "连接时配置新显示(_N)"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "高级"
-
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
msgid "Displays"
msgstr "显示"
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Extend to the right"
-msgstr "扩展至右方"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "只在显示 1"
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
msgid "Mirror Displays"
msgstr "镜像显示"
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Only Display 1"
-msgstr "只在显示 1"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "扩展至右方"
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
msgid "Only Display 2"
msgstr "只在显示 2"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级"
+
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
msgid "radiobutton"
msgstr "单选框"
@@ -785,143 +776,139 @@ msgid "Shell Scripts"
msgstr "Shell 脚本"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "应用程序快捷键(_P)"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "键盘布局选择器"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Beha_vior"
-msgstr "行为(_V)"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "选择键盘布局和变体"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "闪烁延时(_D):"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "键盘"
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change la_yout option"
-msgstr "更改布局选项(_Y)"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "编辑键盘设置和应用程序快捷键"
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Co_mpose key"
-msgstr "组合键(_M)"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "启动时恢复数字键状态(_O)"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "光标"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "General"
+msgstr "一般"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr "定义启动应用程序的快捷键(_U):"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "启用按键重复(_E)"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "编辑键盘设置和应用程序快捷键"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "选中后,按住一个按键不放会一直重复释放此字符"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "重复延时(_R):"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Key_board layout"
-msgstr "键盘布局(_B)"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "以毫秒计的按键开始重复的时间"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "键盘"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "重复速度(_A):"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "键盘布局选择器"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "按住按键时产生的按键重复频率"
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "将当前选中的项目下移一行"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "输入设置"
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "将当前选中的项目上移一行"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "显示闪烁(_B)"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Repe_at speed:"
-msgstr "重复速度(_A):"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "指定文字光标是否闪烁"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "重置为默认(_D)"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "闪烁延时(_D):"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "启动时恢复数字键状态(_O)"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "以毫秒计的光标连续闪烁间的延时"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "选择键盘布局和变体"
+msgid "Cursor"
+msgstr "光标"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "显示闪烁(_B)"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "测试区域(_T):"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr "指定是由此设置对话框还是由 X 服务器控制键盘布局"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "行为(_V)"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "指定文字光标是否闪烁"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "定义启动应用程序的快捷键(_U):"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "以毫秒计的光标连续闪烁间的延时"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "重置为默认(_D)"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "按住按键时产生的按键重复频率"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "应用程序快捷键(_P)"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "以毫秒计的按键开始重复的时间"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "使用系统默认(_U)"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "输入设置"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "指定是由此设置对话框还是由 X 服务器控制键盘布局"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr "选中后,按住一个按键不放会一直重复释放此字符"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "键盘型号(_K)"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "启用按键重复(_E)"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "更改布局选项(_Y)"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Keyboard model"
-msgstr "键盘型号(_K)"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "组合键(_M)"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "布局(_L)"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "将当前选中的项目上移一行"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "重复延时(_R):"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "将当前选中的项目下移一行"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "测试区域(_T):"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "键盘布局(_B)"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "使用系统默认(_U)"
+msgid "_Layout"
+msgstr "布局(_L)"
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -964,8 +951,8 @@ msgstr "重置为默认"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
msgstr "这会把所有快捷键重置为它们的默认值,您真的要这样做吗?"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
@@ -986,8 +973,8 @@ msgstr "使用自定义命令(_U):"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
msgstr "为以上应用程序列表中没有列出的应用程序使用自定义命令。"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
@@ -1021,12 +1008,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "无法添加新应用程序 “%s”"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
msgid "MIME Type Editor"
msgstr "MIME 类型编辑器"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
msgid "Associate applications with MIME types"
msgstr "应用程序与 MIME 类型绑定"
@@ -1076,8 +1063,7 @@ msgstr "无法为 mime 类型 “%2$s” 设置应用程序 “%1$s”。"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
msgstr "您确定要重置内容类型 “%s” 为其默认值吗?"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
@@ -1126,228 +1112,229 @@ msgid "%.1f s"
msgstr "%.1f s"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleratio_n:"
-msgstr "加速(_N):"
+msgid "Disabled"
+msgstr "已禁用"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "按钮和反馈(_U)"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "边缘滚动"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Buttons"
-msgstr "按钮"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "两指滚动"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
msgid "Circular scrolling"
msgstr "循环滚动"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Clockwise"
-msgstr "顺时针"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "无(右撇子)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "配置定位设备行为和外观"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "一半(左撇子)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "逆时针"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "顺时针"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "Cursor si_ze:"
-msgstr "光标大小(_Z):"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "逆时针"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "D_istance:"
-msgstr "距离(_I):"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "鼠标和触摸板"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "De_vice:"
-msgstr "设备(_V):"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "配置定位设备行为和外观"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disable touchpad _while typing"
-msgstr "输入时禁用触摸板(_W)"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "设备(_V):"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Disabled"
-msgstr "已禁用"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "启用此设备(_E)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Double Click"
-msgstr "双击"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "右撇子(_G)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "拖放"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "左撇子(_F)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Duratio_n:"
-msgstr "时间(_N):"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "逆转滚轮方向(_I)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "边缘滚动"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "选中后,鼠标滚轮将反向工作"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "启用水平滚动(_Z)"
+msgid "Buttons"
+msgstr "按钮"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "加速(_N):"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "一半(左撇子)"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "鼠标移动时光标的加速因子"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Le_ft-handed"
-msgstr "左撇子(_F)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "光标开始加速前必须在一段短时间内移动的像素数"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "鼠标(相对)"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "灵敏度(_Y):"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "鼠标和触摸板"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "重置为默认(_R)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "无(右撇子)"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "将选中设备的加速和灵敏度设置为默认值"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "笔(绝对)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
msgid "Pointer Speed"
msgstr "光标速度"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "按钮和反馈(_U)"
+
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Preview"
-msgstr "预览"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "输入时禁用触摸板(_W)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "逆转滚轮方向(_I)"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "选中后,使用键盘时将禁用触摸板"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Ri_ght-handed"
-msgstr "右撇子(_G)"
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "时间(_N):"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Scrolling"
-msgstr "滚动"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "轻点触摸板点击(_K)"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
msgid "Scrolling _mode:"
msgstr "滚动模式(_M)"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "灵敏度(_Y):"
-
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "将选中设备的加速和灵敏度设置为默认值"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "启用水平滚动(_Z)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "滚动"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
msgid "T_ouchpad"
msgstr "触摸板(_O)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "Tab_let"
-msgstr "平板(_L)"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "追踪模式(_K):"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid "Tap touchpad to clic_k"
-msgstr "轻点触摸板点击(_K)"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "旋转(_R):"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "阈值(_R):"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "平板(_L)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "鼠标移动时光标的加速因子"
+msgid "_Devices"
+msgstr "设备(_D)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr "鼠标指针两次点击之间的移动距离不超过此距离会视为一次双击"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "阈值(_R):"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
msgstr "拖动操作开始前光标必须移动的像素数"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr "光标开始加速前必须在一段短时间内移动的像素数"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "拖放"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
msgid "Ti_me:"
msgstr "时间(_M):"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "Trac_king mode:"
-msgstr "追踪模式(_K):"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
msgid ""
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
"considered a double click"
msgstr "两次鼠标点击间隔少于这么长时间(以毫秒计)会视为一次双击"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+msgid "D_istance:"
+msgstr "距离(_I):"
+
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "两指滚动"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "鼠标指针两次点击之间的移动距离不超过此距离会视为一次双击"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "选中后,鼠标滚轮将反向工作"
+msgid "Double Click"
+msgstr "双击"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "选中后,使用键盘时将禁用触摸板"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
msgid "_Behavior"
msgstr "行为(_B)"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "光标大小(_Z):"
+
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Devices"
-msgstr "设备(_D)"
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "启用此设备(_E)"
+msgid "Preview"
+msgstr "预览"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "重置为默认(_R)"
+msgid "_Theme"
+msgstr "主题(_T)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "旋转(_R):"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "笔(绝对)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
-msgid "_Theme"
-msgstr "主题(_T)"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "鼠标(相对)"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
msgid "Settings Editor"
msgstr "设置编辑器"
@@ -1519,9 +1506,7 @@ msgstr "根元素(‘/’) 不是一个有效的属性名"
msgid ""
"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"属性名称只能包含 ASCII 字符:A 至 Z、a 至 z、0 至 9、‘_’、‘-’、‘<’ 和 ‘>’,此"
-"外 ‘/’ 作为分隔符"
+msgstr "属性名称只能包含 ASCII 字符:A 至 Z、a 至 z、0 至 9、‘_’、‘-’、‘<’ 和 ‘>’,此外 ‘/’ 作为分隔符"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
#, c-format
@@ -1537,7 +1522,7 @@ msgstr "属性名称不能以 ‘/’ 结束"
msgid "Edit Property"
msgstr "编辑属性"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
msgstr "Xfconf 的图形设置编辑器"
@@ -1622,42 +1607,9 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
msgstr "未能启动 “%s”"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Xfce 4 的图形设置管理器"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
msgid "Settings Manager"
msgstr "设置管理器"
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "都用"
-
-#~ msgid "Both Horizontal"
-#~ msgstr "都是水平"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "设置(_S)"
-
-#~ msgid "Be_havior"
-#~ msgstr "行为(_H)"
-
-#~ msgid "Reset to De_faults"
-#~ msgstr "重置为默认(_F)"
-
-#~ msgid "Table_t"
-#~ msgstr "手写板(_T)"
-
-#~ msgid "Both displays cloned"
-#~ msgstr "显示相同内容"
-
-#~ msgid "Display settings"
-#~ msgstr "显示设置"
-
-#~ msgid "Several displays are available. Use:\n"
-#~ msgstr "若干显示器可用。使用:\n"
-
-#~ msgid "Use both displays to show the same contents"
-#~ msgstr "使用两个显示器显示相同内容"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "正常"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Xfce 4 的图形设置管理器"
More information about the Xfce4-commits
mailing list