[Xfce4-commits] <xfce4-session:xfce-4.10> I18n: Update translation de (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:50:10 CET 2013


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to 1ca8600608089c1686315bf474d32147e295d820 (commit)
       from f14591ad96bb8eaab7c162e70c394eafd1171ecf (commit)

commit 1ca8600608089c1686315bf474d32147e295d820
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:48:28 2013 +0100

    I18n: Update translation de (100%).
    
    208 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/de.po |  703 ++++++++++++++++----------------------------------------------
 1 file changed, 178 insertions(+), 525 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 80e25dc..63d818e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,37 +1,35 @@
-# German translations for xfce4-session package.
-# Copyright (C) 2003-2007 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
-# Moritz Heiber <moe at xfce.org>, 2003.
-# Fabian Nowak <timystery at arcor.de>, 2006-2009.
-# Nico Schümann <nico at prog.nico22.de>, 2007.
-# Benedikt Meurer <benny at xfce.org>, 2007, 2008.
-# Simon Schneider <simon at schneiderimtal.de>, 2009.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann at gmail.com>, 2012.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# Benedikt Meurer <benny at xfce.org>, 2007-2008
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann at gmail.com>, 2012
+# Moritz Heiber <moe at xfce.org>, 2003
+# Nico Schümann <nico at prog.nico22.de>, 2007
+# Simon Schneider <simon at schneiderimtal.de>, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-session master\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-session\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-28 21:19+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann at gmail.com>\n"
-"Language-Team: German <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 15:10+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
 #: ../xfce.desktop.in.h:1
-msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
-msgstr "Wählen Sie diese Sitzung, um Xfce als Ihre Arbeitsumgebung auszuführen"
-
-#: ../xfce.desktop.in.h:2
 msgid "Xfce Session"
 msgstr "Xfce-Sitzung"
 
+#: ../xfce.desktop.in.h:2
+msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
+msgstr "Wählen Sie diese Sitzung, um Xfce als Ihre Arbeitsumgebung auszuführen"
+
 #: ../engines/balou/balou-theme.c:110
 msgid "No description given"
 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
@@ -51,15 +49,12 @@ msgstr "Fehler in der Themadatei"
 
 #: ../engines/balou/config.c:342
 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr ""
-"Stellen Sie bitte sicher, dass die Datei ein Archiv für ein "
-"Startbildschirmthema ist."
+msgstr "Stellen Sie bitte sicher, dass die Datei ein Archiv für ein Startbildschirmthema ist."
 
 #: ../engines/balou/config.c:402
 #, c-format
 msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-msgstr ""
-"Startbildschirmthema »%s« konnte nicht aus dem Ordner »%s« entfernt werden."
+msgstr "Startbildschirmthema »%s« konnte nicht aus dem Ordner »%s« entfernt werden."
 
 #: ../engines/balou/config.c:491
 msgid "Choose theme filename..."
@@ -150,13 +145,13 @@ msgid "Simple Splash Engine"
 msgstr "Einfacher Startbildschirm"
 
 #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1
-msgid "Launch screensaver and locker program"
-msgstr "Bildschirmschoner und -sperre aufrufen"
-
-#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
 msgid "Screensaver"
 msgstr "Bildschirmschoner"
 
+#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
+msgid "Launch screensaver and locker program"
+msgstr "Bildschirmschoner und -sperre aufrufen"
+
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket der Sitzungsverwaltung"
@@ -175,12 +170,12 @@ msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Geben Sie »%s --help« ein, um mehr über die Verwendung zu erfahren."
 
 #: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:267
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:135
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:136
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Das Entwicklungsteam von Xfce. Alle Rechte vorbehalten."
 
 #: ../settings/main.c:88 ../xfce4-session/main.c:268
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:138
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:139
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Bitte melden Sie Fehler an <%s>."
@@ -191,9 +186,7 @@ msgstr "Einstellungsserver kann nicht kontaktiert werden"
 
 #: ../settings/main.c:116
 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr ""
-"Benutzeroberfläche kann aus den enthaltenen Definitionsdaten nicht erstellt "
-"werden"
+msgstr "Benutzeroberfläche kann aus den enthaltenen Definitionsdaten nicht erstellt werden"
 
 #: ../settings/main.c:128
 msgid "_Application Autostart"
@@ -235,9 +228,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die letzten Sitzungen löschen möchten?"
 msgid ""
 "The saved states of your applications will not be restored during your next "
 "login."
-msgstr ""
-"Die vormals gesicherten Zustände der Anwendungen gehen verloren und werden "
-"in der nächsten Sitzung nicht wiederhergestellt."
+msgstr "Die vormals gesicherten Zustände der Anwendungen gehen verloren und werden in der nächsten Sitzung nicht wiederhergestellt."
 
 #: ../settings/session-editor.c:174
 msgid "_Proceed"
@@ -265,12 +256,10 @@ msgstr "Programm beenden"
 msgid ""
 "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
 "your next session."
-msgstr ""
-"Die Anwendung wird jeden ungesicherten Zustand verlieren und in der nächsten "
-"Sitzung nicht gestartet."
+msgstr "Die Anwendung wird jeden ungesicherten Zustand verlieren und in der nächsten Sitzung nicht gestartet."
 
 #: ../settings/session-editor.c:256
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
 msgid "_Quit Program"
 msgstr "_Programm beenden"
 
@@ -359,12 +348,7 @@ msgid ""
 "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
 "saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another "
 "desktop environment, but you can still enable them if you want."
-msgstr ""
-"Nachfolgend finden Sie eine Liste von Anwendungen, die automatisch gestartet "
-"werden, wenn Sie sich an Ihrer Xfce-Arbeitsumgebung anmelden, zusätzlich zu "
-"den beim Abmelden gespeicherten Anwendungen. In Kursivschrift angezeigte "
-"Anwendungen gehören zu einer anderen Arbeitsumgebung, aber Sie können Sie "
-"dennoch aktivieren, falls gewünscht."
+msgstr "Nachfolgend finden Sie eine Liste von Anwendungen, die automatisch gestartet werden, wenn Sie sich an Ihrer Xfce-Arbeitsumgebung anmelden, zusätzlich zu den beim Abmelden gespeicherten Anwendungen. In Kursivschrift angezeigte Anwendungen gehören zu einer anderen Arbeitsumgebung, aber Sie können Sie dennoch aktivieren, falls gewünscht."
 
 #: ../settings/xfae-window.c:293
 #, c-format
@@ -379,9 +363,7 @@ msgstr "Eintrag konnte nicht gelöscht werden"
 msgid ""
 "This will permanently remove the application from the list of automatically "
 "started applications"
-msgstr ""
-"Dies wird die Anwendung dauerhaft aus der Liste automatisch gestarteter "
-"Anwendungen entfernen"
+msgstr "Dies wird die Anwendung dauerhaft aus der Liste automatisch gestarteter Anwendungen entfernen"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:332
 #, c-format
@@ -431,9 +413,7 @@ msgstr "Letzter Zugriff: %s"
 msgid ""
 "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
 "session name to restore it."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Sitzung aus, die Sie weiterführen wollen. Sie können einfach "
-"auf die Sitzung doppelklicken, welche Sie weiterführen wollen."
+msgstr "Wählen Sie die Sitzung aus, die Sie weiterführen wollen. Sie können einfach auf die Sitzung doppelklicken, welche Sie weiterführen wollen."
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198
@@ -459,7 +439,7 @@ msgstr "Eine neue Sitzung erstellen."
 msgid "The client doesn't have any properties set yet"
 msgstr "Für den Client sind noch keine Eigenschaften eingestellt"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:246
+#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:247
 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
 msgstr "Gnome-Schlüsselbunddienst wird gestartet"
 
@@ -478,11 +458,7 @@ msgid ""
 "This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
 "It may be possible to correct the problem by adding\n"
 "%s to the file /etc/hosts on your system."
-msgstr ""
-"Netzadresse für »%s« konnte nicht gefunden werden.\n"
-"Dadurch wird Xfce nicht richtig funktionieren können.\n"
-"Vielleicht kann das Problem durch das Hinzufügen von »%s«\n"
-"zur Datei »/etc/hosts« gelöst werden."
+msgstr "Netzadresse für »%s« konnte nicht gefunden werden.\nDadurch wird Xfce nicht richtig funktionieren können.\nVielleicht kann das Problem durch das Hinzufügen von »%s«\nzur Datei »/etc/hosts« gelöst werden."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154
 msgid "Continue anyway"
@@ -492,72 +468,62 @@ msgstr "Trotzdem fortfahren"
 msgid "Try again"
 msgstr "Erneut versuchen"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:609
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:611
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
 "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
-"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr ""
-"Der Name der abgesicherten Sitzung kann nicht bestimmt werden. Mögliche "
-"Ursachen sind: xfconfd läuft gerade nicht (Einstellungsproblem von D-Bus); "
-"die Umgebungsvariable $XDG_CONFIG_DIRS ist nicht korrekt gesetzt (muss »%s« "
-"enthalten) oder xfce4-session wurde falsch installiert."
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed "
+"incorrectly."
+msgstr "Der Name der abgesicherten Sitzung kann nicht bestimmt werden. Mögliche Ursachen sind: xfconfd läuft gerade nicht (Einstellungsproblem von D-Bus); die Umgebungsvariable $XDG_CONFIG_DIRS ist nicht korrekt gesetzt (muss »%s« enthalten) oder xfce4-session wurde falsch installiert."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:620
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:622
 #, c-format
 msgid ""
 "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr ""
-"Die angegebene abgesicherte Sitzung (»%s«) ist nicht als solche deklariert."
+msgstr "Die angegebene abgesicherte Sitzung (»%s«) ist nicht als solche deklariert."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:667
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:669
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
 msgstr "Die Liste der Anwendungen in der abgesicherten Sitzung ist leer."
 
 #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
 #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
 #. * won't have window decorations).
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:714
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716
 msgid "Session Manager Error"
 msgstr "Fehler in der Sitzungsverwaltung"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:718
 msgid "Unable to load a failsafe session"
 msgstr "Abgesicherte Sitzung kann nicht geladen werden"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1123
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127
 msgid "Shutdown Failed"
 msgstr "Herunterfahren fehlgeschlagen"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1126
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1130
 msgid "Failed to suspend session"
 msgstr "Sitzung kann nicht in den Bereitschaftsmodus versetzt werden"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1131
 msgid "Failed to hibernate session"
 msgstr "Sitzung kann nicht in den Ruhezustand versetzt werden"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1393
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1405
 #, c-format
 msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
-msgstr ""
-"Clients können nur dann beendet werden, wenn keine anderen Aufgaben "
-"durchgeführt werden"
+msgstr "Clients können nur dann beendet werden, wenn keine anderen Aufgaben durchgeführt werden"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1956
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr ""
-"Die Sitzungsverwaltung muss unbeschäftigt sein, wenn ein Checkpoint gemacht "
-"werden soll"
+msgstr "Die Sitzungsverwaltung muss unbeschäftigt sein, wenn ein Checkpoint gemacht werden soll"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1997
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2010
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr ""
-"Die Sitzungsverwaltung muss unbeschäftigt sein, wenn heruntergefahren werden "
-"soll"
+msgstr "Die Sitzungsverwaltung muss unbeschäftigt sein, wenn heruntergefahren werden soll"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:188
 #, c-format
@@ -603,10 +569,7 @@ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
 msgid ""
 "Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
 "disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr ""
-"Entweder haben Sie Ihr Passwort falsch eingegeben oder der "
-"Systemadministrator hat es Ihnen nicht erlaubt, den Rechner von Ihrem "
-"Benutzerkonto aus herunterzufahren."
+msgstr "Entweder haben Sie Ihr Passwort falsch eingegeben oder der Systemadministrator hat es Ihnen nicht erlaubt, den Rechner von Ihrem Benutzerkonto aus herunterzufahren."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
 msgid "Choose session"
@@ -620,88 +583,88 @@ msgstr "Sitzungsnamen wählen"
 msgid "Choose a name for the new session:"
 msgstr "Wählen Sie einen Namen für die neue Sitzung:"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:347
 msgid "Starting the Volume Controller"
 msgstr "Der Lautstärkeregler wird gestartet"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:349
 msgid "Starting the Panel"
 msgstr "Die Sitzungsverwaltung wird gestartet"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:351
 msgid "Starting the Desktop Manager"
 msgstr "Die Arbeitsoberfläche wird gestartet"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:353
 msgid "Starting the Taskbar"
 msgstr "Die Taskleiste wird gestartet"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:355
 msgid "Starting the Window Manager"
 msgstr "Die Fensterverwaltung wird gestartet"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:359
 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
 msgstr "Der Gnome Terminal-Emulator wird gestartet"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:363
 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
 msgstr "Der erweiterte Texteditor von KDE wird gestartet"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:365
 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
 msgstr "Die Zwischenablage von KDE wird gestartet"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:367
 msgid "Starting the KDE Mail Reader"
 msgstr "Das E-Mail-Programm von KDE wird gestartet"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:369
 msgid "Starting the KDE News Reader"
 msgstr "Der News-Reader von KDE wird gestartet"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:371
 msgid "Starting the Konqueror"
 msgstr "Konqueror wird gestartet"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:373
 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
 msgstr "Die Konsole von KDE wird gestartet"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:377
 msgid "Starting the Beep Media Player"
 msgstr "Der Beep Media Player wird gestartet"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:379
 msgid "Starting The Gimp"
 msgstr "Gimp wird gestartet"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:381
 msgid "Starting the VI Improved Editor"
 msgstr "Der VI Improved Editor wird gestartet"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:383
 msgid "Starting the Session Management Proxy"
 msgstr "Der Sitzungsverwaltungs-Proxy wird gestartet"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:385
 msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
 msgstr "Der X-Chat IRC Client wird gestartet"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:387
 msgid "Starting the X Multimedia System"
 msgstr "XMMS wird gestartet"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:389
 msgid "Starting the X Terminal Emulator"
 msgstr "Xterm wird gestartet"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:391
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s wird gestartet"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:283
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:515
 #, c-format
 msgid ""
 "The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
@@ -714,45 +677,36 @@ msgid ""
 "autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
 "location.\n"
 "You should delete this directory now.\n"
-msgstr ""
-"Der Ort und das Format des Autostart-Ordners haben sich geändert.\n"
-"Der neue Ort ist\n"
-"\n"
-"  %s,\n"
-"\n"
-"wo .desktop-Dateien abgelegt werden können, die die Anwendungen festlegen,\n"
-"die beim Anmelden an der Xfce-Arbeitsumgebung gestartet werden sollen. Die\n"
-"Dateien im alten Autostart-Ordner wurden erfolgreich zum neuen Ort\n"
-"übertragen. Sie sollten diesen Ordner jetzt löschen.\n"
+msgstr "Der Ort und das Format des Autostart-Ordners haben sich geändert.\nDer neue Ort ist\n\n  %s,\n\nwo .desktop-Dateien abgelegt werden können, die die Anwendungen festlegen,\ndie beim Anmelden an der Xfce-Arbeitsumgebung gestartet werden sollen. Die\nDateien im alten Autostart-Ordner wurden erfolgreich zum neuen Ort\nübertragen. Sie sollten diesen Ordner jetzt löschen.\n"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:452
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:684
 msgid "Performing Autostart..."
 msgstr "Autostart wird ausgeführt …"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:558
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:790
 msgid "Starting Assistive Technologies"
 msgstr "Hilfstechnologien werden gestartet"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:414
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:429
 #, c-format
 msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
 msgstr "Fehler bei der Steuerung des Abschaltprogramms: %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:427
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:442
 #, c-format
 msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
 msgstr "Fehler beim Empfang der Antwort des Abschaltprogramms: %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:435
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:450
 #, c-format
 msgid "Shutdown command failed"
 msgstr "Befehl zum Herunterfahren fehlgeschlagen"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:540
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:555
 msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings"
 msgstr "Herunterfahren wird von Kiosk-Einstellungen blockiert"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:623
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:638
 #, c-format
 msgid "Unknown shutdown method %d"
 msgstr "Methode %d zum Herunterfahren unbekannt"
@@ -785,19 +739,19 @@ msgstr "Schnell abmelden; Sitzung nicht speichern"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:136
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:137
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Geschrieben von Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:137
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:138
 msgid "and Brian Tarricone <kelnos at xfce.org>."
 msgstr "und Brian Tarricone <kelnos at xfce.org>."
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:147
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:148
 msgid "Unable to contact D-Bus session bus"
 msgstr "D-Bus-Sitzungsbus kann nicht kontaktiert werden"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:223
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:227
 msgid "Received error while trying to log out"
 msgstr "Fehler während des Abmeldevorgangs erhalten"
 
@@ -810,478 +764,177 @@ msgid "Log out of the Xfce Desktop"
 msgstr "Von der Arbeitsumgebung Xfce abmelden"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
-msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-msgstr ""
-"Passen Sie das Startverhalten der Arbeitsumgebung und den Startbildschirm an "
-"Ihre Bedürfnisse an"
-
-#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
 msgid "Session and Startup"
 msgstr "Sitzung und Startverhalten"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
-
+#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Kompatibilität</b>"
+msgid "Customize desktop startup and splash screen"
+msgstr "Passen Sie das Startverhalten der Arbeitsumgebung und den Startbildschirm an Ihre Bedürfnisse an"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Beschreibung:</b>"
+msgid "_Display chooser on login"
+msgstr "_Sitzungsauswahl beim Starten anzeigen"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
-msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "<b>Webseite:</b>"
+msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
+msgstr "Zeigt die Sitzungsauswahl bei jedem Start von Xfce an"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Information</b>"
+msgid "<b>Session Chooser</b>"
+msgstr "<b>Sitzungsübersicht</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
-msgid "<b>Logout Settings</b>"
-msgstr "<b>Abmelde-Einstellungen</b>"
+msgid "Automatically save session on _logout"
+msgstr "_Sitzung automatisch beim Abmelden speichern"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
-msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>Sicherheit</b>"
+msgid "Always save the session when logging out"
+msgstr "Sitzung immer beim Abmelden speichern"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
-msgid "<b>Session Chooser</b>"
-msgstr "<b>Sitzungsübersicht</b>"
+msgid "_Prompt on logout"
+msgstr "_Vor dem Abmelden nachfragen"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
-msgid "<b>Shutdown</b>"
-msgstr "<b>Herunterfahren</b>"
+msgid "Prompt for confirmation when logging out"
+msgstr "Bestätigung beim Abmelden verlangen"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
-msgid "<b>Version:</b>"
-msgstr "<b>Version:</b>"
+msgid "<b>Logout Settings</b>"
+msgstr "<b>Abmelde-Einstellungen</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "_Fortgeschritten"
+msgid "_General"
+msgstr "_Allgemeine Einstellungen"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
-msgid "Always save the session when logging out"
-msgstr "Sitzung immer beim Abmelden speichern"
+msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
+msgstr "Öffnet das Konfigurationsfenster für den ausgewählten Startbildschirm"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
-msgid "Automatically save session on _logout"
-msgstr "_Sitzung automatisch beim Abmelden speichern"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
 msgid "Con_figure"
 msgstr "_Einstellen"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
 msgid "Demonstrates the selected splash screen"
 msgstr "Zeigt eine Vorschau des ausgewählten Startbildschirms."
 
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
+msgid "_Test"
+msgstr "_Testen"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Beschreibung:</b>"
+
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
-msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
-msgstr "Zeigt die Sitzungsauswahl bei jedem Start von Xfce an"
+msgid "<b>Version:</b>"
+msgstr "<b>Version:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
-msgid "Empty the session cache"
-msgstr "Sitzungsspeicher leeren"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
-msgid "Launch GN_OME services on startup"
-msgstr "Laufzeitumgebung für _GNOME beim Starten laden"
+msgid "<b>Homepage:</b>"
+msgstr "<b>Webseite:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Launch _KDE services on startup"
-msgstr "Laufzeitumgebung für _KDE beim Starten laden"
+msgid "label"
+msgstr "label"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
-msgid "Manage _remote applications"
-msgstr "_Anwendungen auf entfernten Rechnern verwalten"
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Information</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
-msgid ""
-"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr ""
-"Entfernte Anwendungen über das Netzwerk verwalten (dies kann ein "
-"Sicherheitsrisiko sein)"
+msgid "S_plash"
+msgstr "S_tartbild"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
-msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
-msgstr "Öffnet das Konfigurationsfenster für den ausgewählten Startbildschirm"
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
+msgstr "Diese Anwendungen sind Teil der bereits laufenden Sitzung und können beim Abmelden gespeichert werden. Änderungen bewirken nur etwas, wenn die Sitzung gespeichert wird."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
-msgid "Prompt for confirmation when logging out"
-msgstr "Bestätigung beim Abmelden verlangen"
+msgid "Save Sessio_n"
+msgstr "_Sitzung speichern"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
-msgid "Quit the program, and remove it from the session"
-msgstr "Das Programm beenden und aus der Sitzung entfernen"
+msgid "Empty the session cache"
+msgstr "Sitzungsspeicher leeren"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
-msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"
-msgstr "xflock4 vor Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand ausführen"
+msgid "_Clear saved sessions"
+msgstr "Gespeicherte Sitzungen _löschen"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
-msgid "S_plash"
-msgstr "S_tartbild"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Save Sessio_n"
-msgstr "_Sitzung speichern"
+msgid "Quit the program, and remove it from the session"
+msgstr "Das Programm beenden und aus der Sitzung entfernen"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
-msgid "Saving Session"
-msgstr "Sitzungsdaten speichern"
+msgid "_Session"
+msgstr "_Sitzung"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
+msgid "Launch GN_OME services on startup"
+msgstr "Laufzeitumgebung für _GNOME beim Starten laden"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
 msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring"
 msgstr "GNOME-Dienste starten, z.B. gnome-keyring"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
-msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
-msgstr "KDE-Dienste starten, z.B. kdeinit"
+msgid "Launch _KDE services on startup"
+msgstr "Laufzeitumgebung für _KDE beim Starten laden"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
-msgid ""
-"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
-"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
-"session is saved."
-msgstr ""
-"Diese Anwendungen sind Teil der bereits laufenden Sitzung und können beim "
-"Abmelden gespeichert werden. Änderungen bewirken nur etwas, wenn die Sitzung "
-"gespeichert wird."
+msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
+msgstr "KDE-Dienste starten, z.B. kdeinit"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
-msgid ""
-"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
-"window."
-msgstr ""
-"Ihre Sitzung wird gespeichert. Wenn Sie nicht warten möchten, können Sie "
-"dieses Fenster schließen."
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>Kompatibilität</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
-msgid "_Clear saved sessions"
-msgstr "Gespeicherte Sitzungen _löschen"
+msgid "Manage _remote applications"
+msgstr "_Anwendungen auf entfernten Rechnern verwalten"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
-msgid "_Display chooser on login"
-msgstr "_Sitzungsauswahl beim Starten anzeigen"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr "Entfernte Anwendungen über das Netzwerk verwalten (dies kann ein Sicherheitsrisiko sein)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
-msgid "_General"
-msgstr "_Allgemeine Einstellungen"
+msgid "<b>Security</b>"
+msgstr "<b>Sicherheit</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
 msgid "_Lock screen before sleep"
 msgstr "Bi_ldschirm vor dem Versetzen in den Energiesparmodus sperren"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
-msgid "_Prompt on logout"
-msgstr "_Vor dem Abmelden nachfragen"
+msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"
+msgstr "xflock4 vor Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand ausführen"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
+msgid "<b>Shutdown</b>"
+msgstr "<b>Herunterfahren</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41
-msgid "_Session"
-msgstr "_Sitzung"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "_Fortgeschritten"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:42
-msgid "_Test"
-msgstr "_Testen"
+msgid "Saving Session"
+msgstr "Sitzungsdaten speichern"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:43
-msgid "label"
-msgstr "label"
-
-#~ msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d"
-#~ msgstr "Gebaut mit Gtk+-%d.%d.%d, gestartet mit Gtk+-%d.%d.%d"
-
-#~ msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
-#~ msgstr "<span size='large'><b>»%s« abmelden</b></span>"
-
-#~ msgid "Unable to perform shutdown"
-#~ msgstr "Kann System nicht herunterfahren"
-
-#~ msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
-#~ msgstr "Ungültiger Typ »%u« zum Herunterfahren des Systems"
-
-#~ msgid "Suspend failed, no backend supported"
-#~ msgstr "Standby fehlgeschlagen, kein Backend wird unterstützt"
-
-#~ msgid "Hibernate failed, no backend supported"
-#~ msgstr "Ruhezustand fehlgeschlagen, kein Backend wird unterstützt"
-
-#~ msgid "Shutdown Command not found"
-#~ msgstr "Befehl zum Herunterfahren nicht gefunden"
-
-#~ msgid "Logout Error"
-#~ msgstr "Fehler beim Abmelden"
-
-#~ msgid "Failed to create new D-Bus message"
-#~ msgstr "Konnte keine neue D-Bus-Nachricht erstellen"
-
-#~ msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
-#~ msgstr "Keine Antwort von der Sitzungsverwaltung erhalten"
-
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "_Sitzung"
-
-#~ msgid "Loc_k screen"
-#~ msgstr "Bildschirm sperren"
-
-#~ msgid "_Suspend"
-#~ msgstr "_Standby"
-
-#~ msgid "_Reboot"
-#~ msgstr "_Neustarten"
-
-#~ msgid "Shut _down"
-#~ msgstr "_Herunterfahren"
-
-#~ msgid "_Log out"
-#~ msgstr "_Abmelden"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
-#~ msgstr "Wollen Sie sich wirklich abmelden?"
-
-#~ msgid "You will be logged out in %u seconds."
-#~ msgstr "Sie werden in %u Sekunden abgemeldet."
-
-#~ msgid "Failed to log out."
-#~ msgstr "Abmelden fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to shut down?"
-#~ msgstr "Wollen Sie den Computer wirklich herunterfahren?"
-
-#~ msgid "Your system will shut down in %u seconds."
-#~ msgstr "System wird in %u Sekunden heruntergefahren."
-
-#~ msgid "Failed to shut down."
-#~ msgstr "Konnte nicht herunterfahren."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to reboot?"
-#~ msgstr "Wollen Sie den Computer wirklich neustarten?"
-
-#~ msgid "Your system will reboot in %u seconds."
-#~ msgstr "System wird in %u Sekunden neu gestartet."
-
-#~ msgid "Failed to reboot."
-#~ msgstr "Konnte nicht neu starten"
-
-#~ msgid "Failed to suspend"
-#~ msgstr "Konnte Sitzung nicht in Standby versetzen"
-
-#~ msgid "Failed to hibernate"
-#~ msgstr "Konnte Sitzung nicht in Ruhemodus versetzen"
-
-#~ msgid "Xflock4 could not be launched"
-#~ msgstr "Xflock4 konnte nicht gestartet werden"
-
-#~ msgid "Close Session"
-#~ msgstr "Sitzung schließen"
-
-#~ msgid "Session Menu"
-#~ msgstr "Sitzungsmenü"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log "
-#~ "out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt Menü mit Optionen zum Bildschirmsperren, Standby, Herunterfahren "
-#~ "oder Abmelden"
-
-#~ msgid "Hibernate"
-#~ msgstr "Ruhezustand"
-
-#~ msgid "Tips and Tricks"
-#~ msgstr "Tipps und Tricks"
-
-#~ msgid "Fortunes"
-#~ msgstr "Zufallstexte"
-
-#~ msgid "Could not load tips database (%s)."
-#~ msgstr "Konnte Tippdatenbank (%s) nicht laden."
-
-#~ msgid "Invalid output of fortune."
-#~ msgstr "Ungültige Ausgabe von »fortune«."
-
-#~ msgid "Executing fortune failed (%s)"
-#~ msgstr "Ausführen von »fortune« fehlgeschlagen (%s)"
-
-#~ msgid "Error while loading tips."
-#~ msgstr "Fehler beim Laden der Tipps."
-
-#~ msgid "Display tips on _startup"
-#~ msgstr "Xfce-Tipps und -Tricks beim _Start anzeigen"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Nächster"
-
-#~ msgid "Tips and tricks"
-#~ msgstr "Tipps beim Starten anzeigen"
-
-#~ msgid "xfce4-tips"
-#~ msgstr "Xfce4-Tipps"
-
-#~ msgid "Invalid shutdown type"
-#~ msgstr "Ungültiger Typ zum Herunterfahren des Systems"
-
-#~ msgid "No HAL method for command %d"
-#~ msgstr "Keine HAL-Methode für Befehl »%d« verfügbar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
-#~ "system from within Xfce."
-#~ msgstr ""
-#~ "Befehl »sudo« wurde nicht gefunden. Sie werden Ihr System nicht aus Xfce "
-#~ "heraus ausschalten können."
-
-#~ msgid "Unable to create parent pipe: %s"
-#~ msgstr "Konnte keine Datenweiterleitung zu Elternprozess erstellen: %s"
-
-#~ msgid "Unable to create child pipe: %s"
-#~ msgstr "Konnte keine Datenweiterleitung zu Kindprozess erstellen: %s"
-
-#~ msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
-#~ msgstr "Konnte keinen Prozess für Sudo-Helfer abspalten: %s"
-
-#~ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
-#~ msgstr "Konnte die Antwort vom Sudo-Helfer nicht lesen: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open parent pipe: %s"
-#~ msgstr "Konnte Datenweiterleitung von Elternprozess nicht öffnen: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open child pipe: %s"
-#~ msgstr "Konnte Datenweiterleitung von Kindprozess nicht öffnen: %s"
-
-#~ msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
-#~ msgstr "Unerwartete Antwort von Sudo-Helfer empfangen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ruhemodus und Standby werden nur mittels HAL unterstützt, was nicht "
-#~ "verfügbar ist"
-
-#~ msgid "Session Error"
-#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Sitzung"
-
-#~ msgid "Session Settings"
-#~ msgstr "Sitzungseinstellungen"
-
-#~ msgid "Internal Error"
-#~ msgstr "Interner Fehler"
-
-#~ msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
-#~ msgstr "Dies ist wahrscheinlich ein Problem an Ihrer Installation von Xfce"
-
-#~ msgid "Terminate \"%s\""
-#~ msgstr "Beende »%s«"
-
-#~ msgid "Unexpected error from HAL"
-#~ msgstr "Unerwarteter HAL-Fehler"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
-
-#~ msgid "Session and Startup Settings"
-#~ msgstr "Sitzungs- und Starteinstellungen"
-
-#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
-#~ msgstr "Sitzungen und Starteinstellungen"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
-#~ msgstr "Xfce4-Sitzungs- und Starteinstellungen"
-
-#~ msgid "Remove the selected application from the session."
-#~ msgstr "Entfernt die ausgewählte Anwendung aus der Sitzung."
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
-#~ "you log in to Xfce."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Sitzungsmanager wird Sie bei jedem Login eine Sitzung auswählen "
-#~ "lassen,falls Sie diese Option ankreuzen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
-#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
-#~ "prompted whether you want to save the current session on each logout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie diese Option auswählen, werden Ihre Sitzungen automatisch "
-#~ "gespeichert. Ansonsten wird Sie der Manager bei jedem Logout fragen, ob "
-#~ "Sie die Sitzung speichern wollen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
-#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
-#~ "of sessions on logout or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option schaltet den Logoutdialog ab. Ob die Sitzung gespeichert "
-#~ "wird oder nicht, hängt davon ab, ob Sie das automatische Speichern beim "
-#~ "Logout aktiviert haben oder nicht."
-
-#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
-#~ msgstr "Laufzeitumgebung für Gnome beim Starten laden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
-#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
-#~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship "
-#~ "with Gnome."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie dies aus, wenn Sie Gnome Programme verwenden. Der "
-#~ "Sitzungsmanager wird dann einige wichtige Laufzeitprogramme für Gnome für "
-#~ "Sie starten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
-#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
-#~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE "
-#~ "applications may not work at all if you don't enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie dies aus, wenn Sie KDE-Programme verwenden. Der "
-#~ "Sitzungsmanager wird dann einige wichtige KDE-Laufzeitprogramme für Sie "
-#~ "starten. Dadurch wird der Start des Systems um einiges verlangsamt. "
-#~ "Allerdings starten dann alle auf KDE basierenden Programme schneller."
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Sicherheit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
-#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Programme auf entfernten Rechnern zu "
-#~ "verwalten. Aktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
-
-#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
-#~ msgstr "Sitzungs- und Starteinstellungen"
-
-#~ msgid "Splash Screen Settings"
-#~ msgstr "Einstellungen für den Startbildschirm"
-
-#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
-#~ msgstr "Startbildschirm"
-
-#~ msgid "Autostarted applications"
-#~ msgstr "Automatisch gestartete Anwendungen"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
-#~ msgstr "Xfce4-Startbildschirm"
-
-#~ msgid "Autostarted Applications"
-#~ msgstr "Automatisch gestartete Anwendungen"
-
-#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
-#~ msgstr "Ändern Sie die Liste der automatisch gestarteten Anwendungen"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
-#~ msgstr "Von Xfce 4 automatisch gestartete Anwendungen"
+msgid ""
+"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this"
+" window."
+msgstr "Ihre Sitzung wird gespeichert. Wenn Sie nicht warten möchten, können Sie dieses Fenster schließen."


More information about the Xfce4-commits mailing list