[Xfce4-commits] <thunar:xfce-4.10> I18n: Update translation be (85%).
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:42:36 CET 2013
Updating branch refs/heads/xfce-4.10
to 261b771f0ac23a70128694c7f403cf138b22bf19 (commit)
from 6e1a9dad498fb362795016e327a33cf9a28e03be (commit)
commit 261b771f0ac23a70128694c7f403cf138b22bf19
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date: Tue Nov 19 18:41:17 2013 +0100
I18n: Update translation be (85%).
583 translated messages, 98 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/be.po | 1797 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 file changed, 722 insertions(+), 1075 deletions(-)
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 145875f..168c665 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,22 +1,22 @@
-# Belarusian translation of the thunar package.
-# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
-# This file is distributed under the same license as the thunar package.
-# Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk at gmail.com>, 2007.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk at gmail.com>, 2007
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
+"Project-Id-Version: Thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-16 21:28+0200\n"
-"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Belarusian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 14:41+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2));\n"
+"Language: be\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../thunar/main.c:62
msgid "Open the bulk rename dialog"
@@ -129,89 +129,85 @@ msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Упарадкаваць элемэнты ад большага да меншага"
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:379
+#: ../thunar/thunar-application.c:390
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "Немагчыма запусьціць дзеяньне"
#. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1040 ../thunar/thunar-application.c:1166
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
+#: ../thunar/thunar-application.c:1101 ../thunar/thunar-application.c:1227
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1057 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:422
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1507
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "Немагчыма адкрыць \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-application.c:1170
+#: ../thunar/thunar-application.c:1231
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "Немагчыма адкрыць \"%s\": %s"
#. display an error message
-#: ../thunar/thunar-application.c:1234
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:624
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2203 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
+#: ../thunar/thunar-application.c:1295
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:646
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2262 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "Немагчыма перайменаваць \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-application.c:1320
+#: ../thunar/thunar-application.c:1397
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1824 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1883 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
msgid "New Folder"
msgstr "Новая тэчка"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1321
+#: ../thunar/thunar-application.c:1398
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1825 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1884 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
msgid "Create New Folder"
msgstr "Стварыць новую тэчку"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1325
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-application.c:1402
msgid "New File"
-msgstr "Новая тэчка"
+msgstr ""
-#: ../thunar/thunar-application.c:1326
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-application.c:1403
msgid "Create New File"
-msgstr "Стварыць новую тэчку"
+msgstr ""
#. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1384 ../thunar/thunar-standard-view.c:1870
+#: ../thunar/thunar-application.c:1461 ../thunar/thunar-standard-view.c:1929
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Стварыць Дакумэнт узяўшы за ўзор \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-application.c:1451
+#: ../thunar/thunar-application.c:1528
msgid "Copying files..."
msgstr "Капіяваньне файлаў..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1487
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-application.c:1564
+#, c-format
msgid "Copying files to \"%s\"..."
-msgstr "Капіяваньне файлаў..."
+msgstr ""
-#: ../thunar/thunar-application.c:1533
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-application.c:1610
+#, c-format
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
-msgstr "Стварэньне сымбалічных спасылак..."
+msgstr ""
-#: ../thunar/thunar-application.c:1586
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-application.c:1663
+#, c-format
msgid "Moving files into \"%s\"..."
-msgstr "Перамяшчэньне файлаў у сьметніцу..."
+msgstr ""
-#: ../thunar/thunar-application.c:1677
+#: ../thunar/thunar-application.c:1754
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Вы насамрэч жадаеце назаўсёды\n"
-"выдаліць \"%s\"?"
+msgstr "Вы насамрэч жадаеце назаўсёды\nвыдаліць \"%s\"?"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1682
+#: ../thunar/thunar-application.c:1759
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
@@ -220,218 +216,198 @@ msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] ""
-"Вы насамрэч жадаеце назаўсёды\n"
-"выдаліць %u вылучаны файл?"
msgstr[1] ""
-"Вы насамрэч жадаеце назаўсёды\n"
-"выдаліць %u вылучаныя файлы?"
msgstr[2] ""
-"Вы насамрэч жадаеце назаўсёды\n"
-"выдаліць %u вылучаных файлаў?"
+msgstr[3] ""
-#: ../thunar/thunar-application.c:1702
+#: ../thunar/thunar-application.c:1779
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "Калі вы выдаліце файл, ён будзе назаўсёды згублены."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1712
+#: ../thunar/thunar-application.c:1789
msgid "Deleting files..."
msgstr "Выдаленьне файлаў..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1747
+#: ../thunar/thunar-application.c:1824
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "Перамяшчэньне файлаў у сьметніцу..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1786
+#: ../thunar/thunar-application.c:1863
msgid "Creating files..."
msgstr "Стварэньне файлаў..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1825
+#: ../thunar/thunar-application.c:1902
msgid "Creating directories..."
msgstr "Стварэньне дырэкторыяў..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1864
+#: ../thunar/thunar-application.c:1941
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "Выдаліць усе файлы і тэчкі са Сьметніцы?"
#. append the "Empty Trash" menu action
#. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1870 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-application.c:1947 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
-#: ../thunar/thunar-window.c:296 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
+#: ../thunar/thunar-window.c:297 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Спус_ташыць Сьметніцу"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1874
+#: ../thunar/thunar-application.c:1951
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Калі вы вырашыце спусташыць Сьметніцу, усе элемэнты ў ёй будуць выдалены "
-"назаўсёды. Калі ласка, усьвядомьце, што вы можаце выдаліць іх паасобку."
+msgstr "Калі вы вырашыце спусташыць Сьметніцу, усе элемэнты ў ёй будуць выдалены назаўсёды. Калі ласка, усьвядомьце, што вы можаце выдаліць іх паасобку."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1891
+#: ../thunar/thunar-application.c:1968
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "Спусташэньне Сьметніцы..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1937
+#: ../thunar/thunar-application.c:2014
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "Немагчыма вызначыць зыходны шлях для \"%s\""
#. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1954
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-application.c:2031
+#, c-format
msgid "Could not restore \"%s\""
-msgstr "Немагчыма аднавіць \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../thunar/thunar-application.c:1962
+#: ../thunar/thunar-application.c:2039
msgid "Restoring files..."
msgstr "Аднаўленьне файлаў..."
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:464
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "Немагчыма ўсталяваць прадвызначанае дастасаваньне для \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:439
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
#, c-format
msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Вылучанае дастасаваньне выкарыстоўваецца для адчыненьне гэтага і іншых "
-"файлаў тыпу \"%s\"."
+"The selected application is used to open this and other files of type "
+"\"%s\"."
+msgstr "Вылучанае дастасаваньне выкарыстоўваецца для адчыненьне гэтага і іншых файлаў тыпу \"%s\"."
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:489
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
msgid "No application selected"
msgstr "Дастасаваньне ня вылучана"
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:502
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:505
msgid "Other Application..."
-msgstr "_Іншае дастасаваньне..."
+msgstr ""
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171
msgid "Open With"
msgstr "Адкрыць у"
#. create the "Custom command" expand
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "Ад_мысловы загад:"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Выкарыстоўваць адмысловы загад для дастасаваньня, якое адсутнічае ў гэтым "
-"сьпісе."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Выкарыстоўваць адмысловы загад для дастасаваньня, якое адсутнічае ў гэтым сьпісе."
#. create the "Custom command" button
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:276
msgid "_Browse..."
msgstr "Аг_ляд..."
#. create the "Use as default for this kind of file" button
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:282
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Прад_вызначыць для файлаў гэтага тыпу"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:437
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "Немагчыма дадаць новае дастасаваньне \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:491
+#, c-format
msgid "Failed to execute application \"%s\""
-msgstr "Немагчыма дадаць новае дастасаваньне \"%s\""
+msgstr ""
#. append the "Remove Launcher" item
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:564
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:563
msgid "_Remove Launcher"
msgstr "Вы_даліць запускальнік"
#. update the header label
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:649
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:647
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Адкрыць <i>%s</i> і іншыя файлы тыпу \"%s\" у:"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:655
#, c-format
msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Агледзіць файлавую сыстэму, каб вылучыць дастасаваньне для адчыненьня файлаў "
-"тыпу \"%s\"."
+"Browse the file system to select an application to open files of type "
+"\"%s\"."
+msgstr "Агледзіць файлавую сыстэму, каб вылучыць дастасаваньне для адчыненьня файлаў тыпу \"%s\"."
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:661
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
-msgstr ""
-"Зьмяніць прадвызначанае дастасаваньне для файлаў тыпу \"%s\" на вылучанае."
+msgstr "Зьмяніць прадвызначанае дастасаваньне для файлаў тыпу \"%s\" на вылучанае."
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:707
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Вы насамрэч жадаеце выдаліць \"%s\"?"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr ""
-"Гэта выдаліць запускальнік дастасаваньня, які зьяўляецца ў кантэкставым мэню "
-"файла, але ня выдаліць само дастасаваньне.\n"
-"\n"
-"Вы можаце выдаліць толькі тыя запускальнікі, якія былі створаны з "
-"выкарыстаньнем адмысловага загаду ў дыялёгу \"Адкрыць у\" кіраўніка файлаў."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+msgstr "Гэта выдаліць запускальнік дастасаваньня, які зьяўляецца ў кантэкставым мэню файла, але ня выдаліць само дастасаваньне.\n\nВы можаце выдаліць толькі тыя запускальнікі, якія былі створаны з выкарыстаньнем адмысловага загаду ў дыялёгу \"Адкрыць у\" кіраўніка файлаў."
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:728
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "Немагчыма выдаліць \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:757
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:754
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
msgid "Select an Application"
msgstr "Вылучце дастасаваньне"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:767
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1056
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:764
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1059
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483
msgid "All Files"
msgstr "Усе файлы"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:772
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:769
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
msgid "Executable Files"
msgstr "Файлы для выкананьня"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:784
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Сцэнары Perl"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:793
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:790
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
msgid "Python Scripts"
msgstr "Сцэнары Python"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:799
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:796
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Сцэнары Ruby"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:805
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:802
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Сцэнары Shell"
@@ -440,80 +416,79 @@ msgstr "Сцэнары Shell"
msgid "None available"
msgstr "Адсутнічаюць"
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:282
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:292
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Рэкамэндаваныя дастасаваньні"
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:299
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:310
msgid "Other Applications"
msgstr "Іншыя дастасаваньні"
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:403
+#, c-format
+msgid "Failed to remove \"%s\"."
+msgstr ""
+
#. tell the user that we cannot paste
-#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:328
+#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:352
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "У буфэры абмену нічога няма"
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:120
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:122
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "Наладзіць слупкі для рэжыму падрабязнага сьпісу"
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:138
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:140
msgid "Visible Columns"
msgstr "Бачныя слупкі"
#. create the top label for the column editor dialog
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:151
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:153
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
-msgstr ""
-"Вылучыце парадак, у якім будзе зьяўляцца\n"
-"інфармацыя ў рэжыме падрабязнага сьпісу."
+msgstr "Вылучыце парадак, у якім будзе зьяўляцца\nінфармацыя ў рэжыме падрабязнага сьпісу."
#. create the "Move Up" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:192
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:194
msgid "Move _Up"
msgstr "Узьняць у _гору"
#. create the "Move Down" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:202
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:204
msgid "Move Dow_n"
msgstr "Апусьціць да д_олу"
#. create the "Show" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:212
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:214
msgid "_Show"
msgstr "_Паказаць"
#. create the "Hide" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:218
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:220
msgid "Hi_de"
msgstr "С_хаваць"
#. create the "Use Default" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:229
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:231
msgid "Use De_fault"
msgstr "Пра_двызначаны"
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:238
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:240
msgid "Column Sizing"
msgstr "Памер слупкоў"
#. create the label that explains the column sizing option
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:251
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:253
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
-msgstr ""
-"З прадвызначанымі наладкамі, слупкі будуць аўтаматычна\n"
-"пашырацца, калі гэта патрэбна для таго каб тэкст быў\n"
-"бачным. Калі ж вам не падабаюцца гэтыя паводзіны, ніжэй\n"
-"можна задаць фіксаваныя шырыні для слупкоў."
+msgstr "З прадвызначанымі наладкамі, слупкі будуць аўтаматычна\nпашырацца, калі гэта патрэбна для таго каб тэкст быў\nбачным. Калі ж вам не падабаюцца гэтыя паводзіны, ніжэй\nможна задаць фіксаваныя шырыні для слупкоў."
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:260
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:262
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "Аўтаматычна па_шыраць слупкі, калі патрэбна"
@@ -522,7 +497,7 @@ msgstr "Аўтаматычна па_шыраць слупкі, калі патр
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:682
#: ../thunar/thunar-list-model.c:710
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:269
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:271
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
@@ -570,9 +545,9 @@ msgid "Atleast one filename must be specified"
msgstr "Трэба задаць ня менш за адну назву файла"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "At least one source filename must be specified"
-msgstr "Трэба задаць ня менш за адну назву файла"
+msgstr ""
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1010
#, c-format
@@ -580,14 +555,14 @@ msgid "The number of source and target filenames must be the same"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1019
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A destination directory must be specified"
-msgstr "Трэба задаць ня менш за адну назву файла"
+msgstr ""
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "At least one filename must be specified"
-msgstr "Трэба задаць ня менш за адну назву файла"
+msgstr ""
#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
msgid "Configure _Columns..."
@@ -615,128 +590,121 @@ msgstr "Перайменаваць \"%s\""
msgid "_Rename"
msgstr "Перай_менаваць"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:249
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:244
msgid "translator-credits"
msgstr "Alexander Nyakhaychyk"
-#. display an error message to the user
-#. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:376 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
-msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Немагчыма адкрыць гартач дакумэнтаў"
-
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:473
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:407
msgid "_Yes"
msgstr "_Так"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:477
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:411
msgid "Yes to _all"
msgstr "Так для _ўсіх"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:481
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:415
msgid "_No"
msgstr "_Не"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:485
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:419
msgid "N_o to all"
msgstr "Н_е, для ўсіх"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:489
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:423
msgid "_Retry"
msgstr "Паў_тарыць"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:494
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:428
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасаваць"
#. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:568
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:502
msgid "Confirm to replace files"
msgstr "Пацьвердзіце замену файлаў"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:574
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:508
+msgid "S_kip All"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:509
msgid "_Skip"
msgstr "Аб_мінуць"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:575
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:510
msgid "Replace _All"
msgstr "Замяніць _усе"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:576
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:511
msgid "_Replace"
msgstr "За_мяніць"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:544
+#, c-format
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
-msgstr "Гэтая тэчка ўжо ўтрымлівае файл \"%s\"."
+msgstr ""
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:613
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:549
+#, c-format
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
-msgstr "Гэтая тэчка ўжо ўтрымлівае файл \"%s\"."
+msgstr ""
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:554
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "Гэтая тэчка ўжо ўтрымлівае файл \"%s\"."
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:566
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
-msgstr "Ці жадаеце замяніць існуючы файл"
+msgstr ""
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:568
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
-msgstr "Ці жадаеце замяніць існуючы файл"
+msgstr ""
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:570
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr "Ці жадаеце замяніць існуючы файл"
-#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
-#.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
+#.
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 ../thunar/thunar-dialogs.c:618
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
msgid "Size:"
msgstr "Памер:"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 ../thunar/thunar-dialogs.c:618
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379
msgid "Modified:"
msgstr "Зьменены:"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:661
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
-msgstr "гэтым файлам?"
+msgstr ""
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:663
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
-msgstr "гэтым файлам?"
+msgstr ""
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:665
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
msgstr "гэтым файлам?"
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Copy here"
msgstr "С_капіяваць сюды"
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Move here"
msgstr "Пера_мясьціць сюды"
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Link here"
msgstr "Стварыць с_пасылку"
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:540
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:255 ../thunar/thunar-launcher.c:540
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "Немагчыма выканаць файл \"%s\""
@@ -771,7 +739,7 @@ msgstr "Група"
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME тып"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:410
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
msgid "Name"
msgstr "Назва"
@@ -780,10 +748,9 @@ msgstr "Назва"
msgid "Owner"
msgstr "Уладальнік"
-#.
#. Permissions chooser
-#.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
+#.
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
msgid "Permissions"
msgstr "Правы"
@@ -803,32 +770,32 @@ msgstr "Файл"
msgid "File Name"
msgstr "Назва файла"
-#: ../thunar/thunar-file.c:864 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
-#: ../thunar/thunar-window.c:312
+#: ../thunar/thunar-file.c:874 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "File System"
msgstr "Файлавая сыстэма"
-#: ../thunar/thunar-file.c:943
+#: ../thunar/thunar-file.c:953
#, c-format
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "У каранёвай тэчкі няма бацькоўскай тэчкі"
-#: ../thunar/thunar-file.c:1006
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-file.c:1016 ../thunar/thunar-file.c:1287
+#, c-format
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
-msgstr "Немагчыма стварыць пусты файл\"%s\""
+msgstr ""
-#: ../thunar/thunar-file.c:1044
+#: ../thunar/thunar-file.c:1054
#, c-format
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Поле Exec ня вызначана"
-#: ../thunar/thunar-file.c:1065
+#: ../thunar/thunar-file.c:1075
#, c-format
msgid "No URL field specified"
msgstr "Поле URL ня вызначана"
-#: ../thunar/thunar-file.c:1071
+#: ../thunar/thunar-file.c:1081
#, c-format
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Нерэчаісны desktop-файл"
@@ -859,51 +826,51 @@ msgstr "Сьпіс зьместу тэчкі ў выглядзе значак"
msgid "Icon view"
msgstr "Значкі"
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:165 ../thunar/thunar-io-jobs.c:302
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе"
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:188
+#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
-msgstr "Немагчыма стварыць пусты файл\"%s\""
+msgstr ""
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:325
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "Немагчыма стварыць тэчку \"%s\": %s"
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:391
msgid "Preparing..."
msgstr "Адбываецца падрыхтоўка..."
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:464
+#, c-format
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
-msgstr "Немагчыма атрымаць стан файла \"%s\": %s"
+msgstr ""
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:565
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
msgstr ""
#. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:924
+#, c-format
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "Немагчыма зьмяніць уладальніка \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:925
+#, c-format
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "Немагчыма зьмяніць групу \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1081
+#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "Немагчыма зьмяніць правы на \"%s\""
+msgstr ""
#. Copy/link name for n <= 3
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
@@ -913,7 +880,7 @@ msgstr "копія %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:873
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:911
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "спасылка на %s"
@@ -940,14 +907,14 @@ msgstr "трэцяя спасылка %s"
#. Fallback copy/link name for n >= 4
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
-msgstr "%u копія %s"
+msgstr ""
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%uth link to %s"
-msgstr "%u спасылка на %s"
+msgstr ""
#: ../thunar/thunar-job.c:254
#, c-format
@@ -955,26 +922,22 @@ msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"Файл \"%s\" ужо існуе. Ці жадаеце замяніць яго?\n"
-"\n"
-"Калі вы заменіце файл, увесь яго зьмест будзе згублены."
+msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Ці жадаеце замяніць яго?\n\nКалі вы заменіце файл, увесь яго зьмест будзе згублены."
#: ../thunar/thunar-job.c:334
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ці жадаеце перазапісаць яго?"
#: ../thunar/thunar-job.c:388
-#, fuzzy
msgid "Do you want to create it?"
-msgstr "Ці жадаеце перазапісаць яго?"
+msgstr ""
#: ../thunar/thunar-job.c:490
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "Ці жадаеце абмінуць яго?"
#. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:804
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:812
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
msgid "_Open"
@@ -995,244 +958,263 @@ msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Адкрыць у іншым д_астасаваньні..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:887
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:895
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "Выбар іншага дастасаваньня, у якім адкрыць вылучаны файл"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:636
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:647
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "Немагчыма адкрыць файл \"%s\""
#. we can just tell that n files failed to open
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:642
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:653
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
-msgstr[0] "Немагчыма адкрыць %d файл"
-msgstr[1] "Немагчыма адкрыць %d файлы"
-msgstr[2] "Немагчыма адкрыць %d файлаў"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:681
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:692
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "Вы насамрэч жадаеце адкрыць усе тэчкі?"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:683
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:694
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
-msgstr[0] "Гэты выкліча адчыненьне %d асобнага вакна Кіраўніка файлаў."
-msgstr[1] "Гэты выкліча адчыненьне %d асобных вокнаў Кіраўніка файлаў."
-msgstr[2] "Гэты выкліча адчыненьне %d асобных вокнаў Кіраўніка файлаў."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:687
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:698
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
-msgstr[0] "Адчыніць %d новае вакно"
-msgstr[1] "Адчыніць %d новых акна"
-msgstr[2] "Адчыніць %d новых вокнаў"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:782
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:790
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgstr[0] "Адкрыць у %d новым акне"
-msgstr[1] "Адкрыць у %d новых вокнах"
-msgstr[2] "Адкрыць у %d новых вокнах"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:783
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:791
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
-msgstr[0] "Адкрыць вылучаную тэчку ў %d новым вакне"
-msgstr[1] "Адкрыць вылучаныя тэчкі ў %d новых вокнах"
-msgstr[2] "Адкрыць вылучаныя тэчкі ў %d новых вокнах"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:803
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:811
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Адкрыць у новым акне"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:806
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:814
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
-msgstr[0] "Адкрыць вылучаны файл"
-msgstr[1] "Адкрыць вылучаныя файлы"
-msgstr[2] "Адкрыць вылучаныя файлы"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:855
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:863
msgid "_Execute"
msgstr "Вы_канаць"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:856
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:864
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
-msgstr[0] "Выканаць вылучаны файл"
-msgstr[1] "Выканаць вылучаныя файлы"
-msgstr[2] "Выканаць вылучаныя файлы"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:862
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:870
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Адкрыць у \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:863 ../thunar/thunar-launcher.c:949
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:871 ../thunar/thunar-launcher.c:957
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
-msgstr[0] "Адкрыць вылучаны файл з дапамогай \"%s\""
-msgstr[1] "Адкрыць вылучаныя файлы з дапамогай \"%s\""
-msgstr[2] "Адкрыць вылучаныя файлы з дапамогай \"%s\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:886
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:894
msgid "_Open With Other Application..."
msgstr "_Адкрыць у іншым дастасаваньні..."
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:895
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:903
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "_Адкрыць у прадвызначаным дастасаваньні"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:896
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:904
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
-msgstr[0] "Адкрыць вылучаны файл у прадвызначаным дастасаваньні"
-msgstr[1] "Адкрыць вылучаныя файлы ў прадвызначаным дастасаваньні"
-msgstr[2] "Адкрыць вылучаныя файлы ў прадвызначаным дастасаваньні"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:948
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Адкрыць у \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1383 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1375 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545 ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1552 ../thunar/thunar-tree-view.c:1915
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Немагчыма прымантаваць \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1502
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1493
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
-msgstr[0] "Сталец (стварыць спасылку)"
-msgstr[1] "Сталец (стварыць спасылкі)"
-msgstr[2] "Сталец (стварыць спасылкі)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1503
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1494
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] "Стварыць сымбалічную спасылку на стальцы для вылучанага файла"
-msgstr[1] "Стварыць сымбалічныя спасылкі на стальцы для вылучаных файлаў"
-msgstr[2] "Стварыць сымбалічныя спасылкі на стальцы для вылучаных файлаў"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1540 ../thunar/thunar-launcher.c:1597
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1531 ../thunar/thunar-launcher.c:1574
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
-msgstr[0] "Даслаць вылучаны файлы да \"%s\""
-msgstr[1] "Даслаць вылучаныя файлы да \"%s\""
-msgstr[2] "Даслаць вылучаныя файлы да \"%s\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. generate a text which includes the size of all items in the folder
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2299
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2316
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
-msgstr[0] "%d элемэнт (%s), вольная прастора: %s"
-msgstr[1] "%d элемэнты (%s), вольная прастора: %s"
-msgstr[2] "%d элемэнтаў (%s), вольная прастора: %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2308
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
-msgstr[0] "%d элемэнт, вольная прастора: %s"
-msgstr[1] "%d элемэнты, вольная прастора: %s"
-msgstr[2] "%d элемэнтаў, вольная прастора: %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2316
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d элемэнт"
-msgstr[1] "%d элемэнты"
-msgstr[2] "%d элемэнтаў"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2335
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2352
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
msgstr "\"%s\" зламаная спасылка"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2339
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2356
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "\"%s\" (%s) спасылка на %s"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2344
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2361
+#, c-format
msgid "\"%s\" shortcut"
-msgstr "Панэль _спасылак"
+msgstr ""
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2348
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2365
#, c-format
msgid "\"%s\" mountable"
msgstr ""
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2355
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2372
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "\"%s\" (%s) %s"
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
+#. (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
+#. trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
-#.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
+#.
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2384 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
msgid "Original Path:"
msgstr "Зыходны шлях:"
#. append the image dimensions to the statusbar text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2380
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2397
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
msgid "Image Size:"
msgstr "Памер відарыса:"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2399
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2420
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
-msgstr[0] "вылучаны %d элемэнт (%s)"
-msgstr[1] "вылучана %d элемэнты (%s)"
-msgstr[2] "вылучана %d элемэнтаў (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2404
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2425
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
-msgstr[0] "вылучаны %d элемэнт"
-msgstr[1] "вылучана %d элемэнты"
-msgstr[2] "вылучана %d элемэнтаў"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Стварэньне _тэчкі..."
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:296
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "Выдаліць усе файлы і тэчкі ў Сьметніцы"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Уставіць у тэчку"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:360
msgid "_Properties..."
msgstr "_Уласьцівасьці..."
@@ -1263,32 +1245,30 @@ msgstr "Стварыць новую тэчку ў \"%s\""
#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Перамясьціць або скапіяваць раней вылучаныя файлы з дапамогай Выразаць або "
-"Ўставіць у \"%s\""
+msgstr "Перамясьціць або скапіяваць раней вылучаныя файлы з дапамогай Выразаць або Ўставіць у \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
msgstr "Прагляд уласьцівасьцяў тэчкі \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:67
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:66
msgid "Open Location"
msgstr "Пераход да месца"
-#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:81
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:80
msgid "_Location:"
msgstr "_Месца:"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File does not exist"
-msgstr "Кантэкставае мэню файла"
+msgstr ""
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
-msgstr "Немагчыма вызначыць пункт мантаваньня для %s"
+msgstr ""
#: ../thunar/thunar-notify.c:123
msgid "Unmounting device"
@@ -1297,8 +1277,8 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-notify.c:124
#, c-format
msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
+" media or disconnect the drive"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
@@ -1308,8 +1288,8 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
#, c-format
msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
+" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-notify.c:242
@@ -1322,9 +1302,9 @@ msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No templates installed"
-msgstr "Узоры не ўсталяваныя"
+msgstr ""
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:224
msgid "Icon size"
@@ -1383,17 +1363,13 @@ msgstr "Дазволіць вык_онваць гэты файл як прагр
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
-msgstr ""
-"Дазвол на выкананьне невядомым праграмам\n"
-"можа паставіць пад пагрозу бясьпеку вашае сыстэмы."
+msgstr "Дазвол на выкананьне невядомым праграмам\nможа паставіць пад пагрозу бясьпеку вашае сыстэмы."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:376
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
-msgstr ""
-"Тэчка мае ня поўныя правы. Вы ня зможаце\n"
-"працаваць з файламі ў гэтай тэчцы."
+msgstr "Тэчка мае ня поўныя правы. Вы ня зможаце\nпрацаваць з файламі ў гэтай тэчцы."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:389
msgid "Correct folder permissions..."
@@ -1424,9 +1400,7 @@ msgstr "Ужыць рэкурсіўна?"
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr ""
-"Ці жадаеце ўжыць вашы зьмены рэкурсіўна для\n"
-"ўсіх файлаў і субтэчак ніжэй за вылучаную?"
+msgstr "Ці жадаеце ўжыць вашы зьмены рэкурсіўна для\nўсіх файлаў і субтэчак ніжэй за вылучаную?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
msgid "Do _not ask me again"
@@ -1437,39 +1411,33 @@ msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
-msgstr ""
-"Калі вы вылучыце гэтую опцыю, ваш выбар будзе запомнены і вам больш ня "
-"будуць задаваць гэтае пытаньне. Пасьля гэтага, вы зможаце зьмяніць свой "
-"выбар толькі ўдыялёгу пераваг."
+msgstr "Калі вы вылучыце гэтую опцыю, ваш выбар будзе запомнены і вам больш ня будуць задаваць гэтае пытаньне. Пасьля гэтага, вы зможаце зьмяніць свой выбар толькі ўдыялёгу пераваг."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
msgid "Unknown file owner"
msgstr "Невядомы ўладальнік файла"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:984
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:986
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "Выправіць правы на тэчкі аўтаматычна?"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:986
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
msgid "Correct folder permissions"
msgstr "Выпраўленьне правоў на тэчкі"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:990
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
-msgstr ""
-"Правы на тэчку будуць узгоднены. Толькі тыя карыстальнікі, якім дазволена "
-"чытаць зьмест гэтай тэчкі, змогуць уваходзіць у яе."
+msgstr "Правы на тэчку будуць узгоднены. Толькі тыя карыстальнікі, якім дазволена чытаць зьмест гэтай тэчкі, змогуць уваходзіць у яе."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "Перавагі Кіраўніка файлаў"
-#.
#. Display
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
msgid "Display"
msgstr "Дысплэй"
@@ -1504,7 +1472,8 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Зьмяшчаць _тэчкі перад файламі"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
-msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgid ""
+"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "Вылучыце гэтую опцыю, каб тэчкі зьмяшчаліся перад файламі."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
@@ -1525,9 +1494,7 @@ msgstr "Т_экст побач са значкамі"
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Вылучыце гэтую опцыю, каб зьмяшчаць подпісы значак побач зь імі, замест таго "
-"каб зьмяшчаць іх пад значкамі."
+msgstr "Вылучыце гэтую опцыю, каб зьмяшчаць подпісы значак побач зь імі, замест таго каб зьмяшчаць іх пад значкамі."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Date"
@@ -1538,9 +1505,8 @@ msgstr "Дата"
msgid "_Format:"
msgstr "_Фармат:"
-#.
#. Side Pane
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
msgid "Side Pane"
msgstr "Бакавая панэль"
@@ -1595,10 +1561,9 @@ msgstr "Паказваць эм_блемы"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Вылучыце гэтую опцыю для адлюстраваньня эмблемаў у панэлі спасылак для ўсіх "
-"тэчак, якія іх маюць."
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
+"dialog."
+msgstr "Вылучыце гэтую опцыю для адлюстраваньня эмблемаў у панэлі спасылак для ўсіх тэчак, якія іх маюць."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
msgid "Tree Pane"
@@ -1616,13 +1581,10 @@ msgstr "Паказваць _эмблемы значак"
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Вылучыце гэтую опцыю для адлюстраваньня эмблемаў у панэлі дрэва для ўсіх "
-"тэчак, якія іх маюць."
+msgstr "Вылучыце гэтую опцыю для адлюстраваньня эмблемаў у панэлі дрэва для ўсіх тэчак, якія іх маюць."
-#.
#. Behavior
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
msgid "Behavior"
msgstr "Паводзіны"
@@ -1639,9 +1601,7 @@ msgstr "Задзейнічаць элемэнты _самотнай пстрыч
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr ""
-"Вызначце за_трымку перад вылучэньнем элемэнта,\n"
-"калі паказальнік мышы знаходзіцца над ім."
+msgstr "Вызначце за_трымку перад вылучэньнем элемэнта,\nкалі паказальнік мышы знаходзіцца над ім."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
msgid ""
@@ -1650,12 +1610,7 @@ msgid ""
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Калі ўключана актывацыя самотнай пстрычкай, прыпыненьне паказальніка мышы "
-"над элемэнтаў аўтаматычна вылучыць яго пасьля абранай затрымкі. Вы можаце "
-"выключыць гэтыя паводзіны перамясьціўшы паўзунок у левы канец. Гэтыя "
-"паводзіны могуць быць вельмі карыснымі, калі вы жадаеце толькі вылучаць "
-"элемэнты."
+msgstr "Калі ўключана актывацыя самотнай пстрычкай, прыпыненьне паказальніка мышы над элемэнтаў аўтаматычна вылучыць яго пасьля абранай затрымкі. Вы можаце выключыць гэтыя паводзіны перамясьціўшы паўзунок у левы канец. Гэтыя паводзіны могуць быць вельмі карыснымі, калі вы жадаеце толькі вылучаць элемэнты."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
msgid "Disabled"
@@ -1673,9 +1628,8 @@ msgstr "Доўгая"
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "Задзейнічаць элемэнты пад_военай пстрычкай"
-#.
#. Advanced
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
msgid "Advanced"
msgstr "Пашыраныя"
@@ -1689,10 +1643,7 @@ msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
-msgstr ""
-"Калі зьмяняюцца правы на тэчку, вы можаце,\n"
-"таксама, зьмяніць іх і на зьмест тэчкі. Вылучыце\n"
-"прадвызначаныя паводзіны:"
+msgstr "Калі зьмяняюцца правы на тэчку, вы можаце,\nтаксама, зьмяніць іх і на зьмест тэчкі. Вылучыце\nпрадвызначаныя паводзіны:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
msgid "Ask everytime"
@@ -1715,17 +1666,17 @@ msgstr "Кіраваньне носьбітамі"
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "Уключыць кіраваньне н_осьбітамі"
-#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
+#. otherwise the user will be unable to click on it
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">Наладзіць</a> кіраваньне носьбітамі\n"
-"(што трэба рабіць з камэрамі, флэшкамі і інш.)."
+msgstr "<a href=\"volman-config:\">Наладзіць</a> кіраваньне носьбітамі\n(што трэба рабіць з камэрамі, флэшкамі і інш.)."
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
+#. configuration dialog
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:642
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "Немагчыма адлюстарваць настаўленьні кіраўніка носьбітаў"
@@ -1741,236 +1692,242 @@ msgid_plural "%d file operations running"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:326
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:342
msgid "Cancelling..."
-msgstr "Падлік..."
+msgstr ""
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:486
+#, c-format
msgid "%lu hour remaining"
msgid_plural "%lu hours remaining"
-msgstr[0] "(засталася %lu гадзіна)"
-msgstr[1] "(засталося %lu гадзіны)"
-msgstr[2] "(засталося %lu гадзін)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:491
+#, c-format
msgid "%lu minute remaining"
msgid_plural "%lu minutes remaining"
-msgstr[0] "(засталася %lu хвіліна)"
-msgstr[1] "(засталося %lu хвіліны)"
-msgstr[2] "(засталося %lu хвілін)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:496
+#, c-format
msgid "%lu second remaining"
msgid_plural "%lu seconds remaining"
-msgstr[0] "(засталася %lu сэкунда)"
-msgstr[1] "(засталося %lu сэкунды)"
-msgstr[2] "(засталося %lu сэкундаў)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:227
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:237
msgid "General"
msgstr "Агульныя"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:251
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:261
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
-#.
#. Second box (kind, open with, link target)
-#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:286
msgid "Kind:"
msgstr "Від:"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:298
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
msgid "Open With:"
msgstr "Адкрыць у:"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:312
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:322
msgid "Link Target:"
msgstr "Мэта спасылкі:"
-#.
#. Third box (deleted, modified, accessed)
-#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
msgid "Deleted:"
msgstr "Выдалены:"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:383
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:393
msgid "Accessed:"
msgstr "Апошні доступ:"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:421
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:431
msgid "Volume:"
msgstr "Том:"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:445
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:455
msgid "Free Space:"
msgstr "Вольная прастора:"
-#.
#. Emblem chooser
-#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480
msgid "Emblems"
msgstr "Эмблемы"
#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:708
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:730
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "Вылучыце значку для \"%s\""
#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:734
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:756
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "Немагчыма зьмяніць значку \"%s\""
#. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:823
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "Уласьцівасьці - %s"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:871
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:909
msgid "broken link"
msgstr "зламаная спасылка"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:293
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:920
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:295
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "_Send To"
msgstr "Дас_лаць..."
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:338
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:357
msgid "File Context Menu"
msgstr "Кантэкставае мэню файла"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
msgid "_Add Files..."
msgstr "Д_аданьне файлаў..."
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "Уключыць дадатковыя файлы ў сьпіс файлаў для перайменаваньня"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
msgid "Clear"
msgstr "Ачысьціць"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
msgid "Clear the file list below"
msgstr "Ачысьціць сьпіс файлаў"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 ../thunar/thunar-window.c:323
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:324
msgid "_About"
msgstr "_Пра праграму"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Адлюстраваць зьвесткі аб Буйным перайменаваньні ў Thunar"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:360
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "Прагляд уласьцівасьцяў вылучанага файла"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:339
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:341
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1798
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
msgstr "Перайменаваньне некалькіх файлаў"
#. add the "Rename Files" button
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:347
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:349
msgid "_Rename Files"
msgstr "Перай_менаваньне файлаў"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr "Пстрыкніце сюды, каб насамрэч перайменаваць зьмешчаныя вышэй файлы."
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:426
msgid "New Name"
msgstr "Новая назва"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489
-msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
-"Пстрыкніце сюды, каб убачыць дакумэнтацыю для вылучанай апэрацыі "
-"перайменаваньня."
-
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
-#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
-#.
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:491
+msgid ""
+"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
+msgstr "Пстрыкніце сюды, каб убачыць дакумэнтацыю для вылучанай апэрацыі перайменаваньня."
+
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
+#. from $libdir/thunarx-2/,
+#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple
+#. files and pressing F2.
+#.
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:601
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr ""
-"На вашай сыстэме ня знойдзены модулі перайменаваньня. Калі ласка,\n"
-"праверце вашу ўсталёўку альбо зьвяжыцеся з сыстэмным адміністратарам.\n"
-"Калі вы ўсталявалі Thunar з зыходных кодаў, упэўніцеся, што ўключылі\n"
-"вонкавы модуль \"Simple Builtin Renamers\"."
+msgstr "На вашай сыстэме ня знойдзены модулі перайменаваньня. Калі ласка,\nправерце вашу ўсталёўку альбо зьвяжыцеся з сыстэмным адміністратарам.\nКалі вы ўсталявалі Thunar з зыходных кодаў, упэўніцеся, што ўключылі\nвонкавы модуль \"Simple Builtin Renamers\"."
+
+#. tell the user that we failed
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
+msgid "Failed to open the documentation browser"
+msgstr "Немагчыма адкрыць гартач дакумэнтаў"
#. allocate the file chooser
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1045
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1048
msgid "Select files to rename"
msgstr "Вылучыце файлы для перайменаваньня"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1061
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1064
msgid "Audio Files"
msgstr "Аўдыё файлы"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1066
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1069
msgid "Image Files"
msgstr "Відарысы"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1074
msgid "Video Files"
msgstr "Відэа файлы"
#. just popup the about dialog
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1201
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1204
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
msgstr "Буйное перайменаваньне"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1202
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1205
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
-msgstr ""
-"Буйное перайменаваньне - гэта магутны й пашыральны\n"
-"сродак для перайменаваньня некалькіх файлаў за раз."
+msgstr "Буйное перайменаваньне - гэта магутны й пашыральны\nсродак для перайменаваньня некалькіх файлаў за раз."
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1642
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1645
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
-msgstr[0] "Выдаленьне файла"
-msgstr[1] "Выдаленьне файлаў"
-msgstr[2] "Выдаленьне файлаў"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1644
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1647
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] "Выдаліць вылучаны файл са сьпісу файлаў для перайменаваньня"
-msgstr[1] "Выдаліць вылучаныя файлы са сьпісу файлаў для перайменаваньня"
-msgstr[2] "Выдаліць вылучаныя файлы са сьпісу файлаў для перайменаваньня"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. change title to reflect the standalone status
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1798
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "Буйное перайменаваньне"
@@ -1981,13 +1938,10 @@ msgstr "Немагчыма перайменаваць \"%s\" у \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
+" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Вы можаце альбо абмінуць гэты файл і працягваць перайменаваньне файлаў, "
-"альбо адкаціць раней перайменаваныя файлы да ранейшых назваў, альбо "
-"скасаваць дзеяньне без вяртаньня папярэдніх зьменаў."
+msgstr "Вы можаце альбо абмінуць гэты файл і працягваць перайменаваньне файлаў, альбо адкаціць раней перайменаваныя файлы да ранейшых назваў, альбо скасаваць дзеяньне без вяртаньня папярэдніх зьменаў."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
msgid "_Revert Changes"
@@ -2001,23 +1955,23 @@ msgstr "Ад_мінуць гэты файл"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"Ці жадаеце абмінуць гэты файл, каб працягваць перайменаваньне астатніх "
-"файлаў?"
+msgstr "Ці жадаеце абмінуць гэты файл, каб працягваць перайменаваньне астатніх файлаў?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
-msgstr[0] "Бакавая панэль (стварыць спасылку)"
-msgstr[1] "Бакавая панэль (стварыць спасылкі)"
-msgstr[2] "Бакавая панэль (стварыць спасылкі)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:362
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
-msgstr[0] "Дадаць вылучаную тэчку на панэль спасылак"
-msgstr[1] "Дадаць вылучаныя тэчкі на панэль спасылак"
-msgstr[2] "Дадаць вылучаныя тэчкі на панэль спасылак"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
@@ -2075,228 +2029,226 @@ msgstr "Падлік..."
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s байтаў"
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:468
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:476
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
-msgstr[0] "%u элемэнт, усяго %s"
-msgstr[1] "%u элемэнты, усяго %s"
-msgstr[2] "%u элемэнтаў, усяго %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:358
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "Кантэкставае мэню тэчкі"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Стварыць пустую тэчку ў гэтай тэчцы"
#. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
msgid "Cu_t"
msgstr "Вы_разаць"
#. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
msgid "_Copy"
msgstr "С_капіяваць"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
msgid "_Paste"
msgstr "_Уставіць"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Перамясьціць ці скапіяваць файлы, вылучаныя раней загадам \"Выразаць\" ці "
-"\"Скапіяваць\""
+msgstr "Перамясьціць ці скапіяваць файлы, вылучаныя раней загадам \"Выразаць\" ці \"Скапіяваць\""
#. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
msgid "_Delete"
msgstr "В_ыдаліць"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
-msgstr ""
-"Перамясьціць ці скапіяваць файлы, вылучаныя раней загадам \"Выразаць\" ці "
-"\"Скапіяваць\" у выбраную тэчку"
+msgstr "Перамясьціць ці скапіяваць файлы, вылучаныя раней загадам \"Выразаць\" ці \"Скапіяваць\" у выбраную тэчку"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
msgid "Select _all Files"
msgstr "Вылучыць _усе файлы"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
msgid "Select all files in this window"
msgstr "Вылучыць усе файлы ў гэтым акне"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "Вылучыць згодна з _узорам"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "Вылучыць усе файлы, што адпавядаюць пэўнаму ўзору"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:349
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
msgid "Du_plicate"
msgstr "Ду_блікат"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:350 ../thunar/thunar-standard-view.c:3461
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369 ../thunar/thunar-standard-view.c:3737
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "Ства_рыць спасылку"
-msgstr[1] "Ства_рыць спасылкі"
-msgstr[2] "Ства_рыць спасылкі"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:351 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
msgid "_Rename..."
msgstr "Перай_менаваньне..."
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:352
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:371
msgid "_Restore"
msgstr "Адна_віць"
#. add the "Create Document" sub menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:565
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:588
msgid "Create _Document"
msgstr "Стварыць дак_умэнт"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1296
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1355
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "Загрузка зьместу тэчкі..."
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1780
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1839
msgid "New Empty File"
msgstr "Новы пусты файл"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1781
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1840
msgid "New Empty File..."
msgstr "Новы пусты файл..."
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2069
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2128
msgid "Select by Pattern"
msgstr "Вылучыць згодна з узорам"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2075
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2134
msgid "_Select"
msgstr "Вы_лучыць"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2084
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2143
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Узор:"
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2573
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
+#. invalid
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2629
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "Нерэчаісная назва файла, вызначаная XDS"
#. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2752
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2808
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "Немагчыма стварыць спасылку для URL \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3094
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3155
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "Немагчыма адчыніць тэчку \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3421
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3697
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] ""
-"Падрыхтаваць вылучаны файл да перамяшчэньня з дапамогай загаду \"Уставіць\""
msgstr[1] ""
-"Падрыхтаваць вылучаныя файлы да перамяшчэньня з дапамогай загаду \"Уставіць\""
msgstr[2] ""
-"Падрыхтаваць вылучаныя файлы да перамяшчэньня з дапамогай загаду \"Уставіць\""
+msgstr[3] ""
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3429
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3705
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] ""
-"Падрыхтаваць вылучаны файл да капіяваньня з дапамогай загаду \"Уставіць\""
msgstr[1] ""
-"Падрыхтаваць вылучаныя файлы да капіяваньня з дапамогай загаду \"Уставіць\""
msgstr[2] ""
-"Падрыхтаваць вылучаныя файлы да капіяваньня з дапамогай загаду \"Уставіць\""
+msgstr[3] ""
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3440
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3716
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
-msgstr[0] "Выдаліць вылучаны файл"
-msgstr[1] "Выдаліць вылучаныя файлы"
-msgstr[2] "Выдаліць вылучаныя файлы"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3454
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3730
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
-msgstr[0] "Зрабіць дублікат вылучанага файла"
-msgstr[1] "Зрабіць дублікат кожнага вылучанага файла"
-msgstr[2] "Зрабіць дублікат кожнага вылучанага файла"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3463
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3739
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
-msgstr[0] "Стварыць сымбалічную спасылку для вылучанага файла"
-msgstr[1] "Стварыць сымбалічную спасылку для кожнага вылучанага файла"
-msgstr[2] "Стварыць сымбалічную спасылку для кожнага вылучанага файла"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3471
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3747
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
-msgstr[0] "Перайменаваць вылучаны файл"
-msgstr[1] "Перайменаваць вылучаныя файлы"
-msgstr[2] "Перайменаваць вылучаныя файлы"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3479
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3755
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
-msgstr[0] "Аднавіць вылучаны файл"
-msgstr[1] "Аднавіць вылучаныя файлы"
-msgstr[2] "Аднавіць вылучаныя файлы"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:482
msgid "_Empty File"
msgstr "П_усты файл"
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:638
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:672
msgid "Collecting files..."
msgstr "Адбываецца збор файлаў..."
#. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:704
+#, c-format
msgid "Trying to restore \"%s\""
-msgstr "Немагчыма аднавіць \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
+#, c-format
msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
-"\"%s\" from the trash"
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
+" \"%s\" from the trash"
msgstr ""
-"Тэчка \"%s\" больш не існуе, але яна неабходна, каб аднавіць файл \"%s\" са "
-"сьметніцы. Ці жадаеце стварыць нанова гэтую тэчку?"
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
+#, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
-msgstr "Немагчыма адкрыць тэчку \"%s\""
+msgstr ""
#. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:736
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:777
+#, c-format
msgid "Trying to move \"%s\""
-msgstr "Немагчыма выдаліць \"%s\""
+msgstr ""
#. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:761
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:807
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr ""
@@ -2323,381 +2275,365 @@ msgstr "Ус_тавіць у тэчку"
msgid "P_roperties..."
msgstr "У_ласьцівасьці..."
-#: ../thunar/thunar-util.c:95
+#: ../thunar/thunar-util.c:97
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "Нерэчаісны шлях"
-#: ../thunar/thunar-util.c:129
+#: ../thunar/thunar-util.c:131
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "Невядомы карыстальнік \"%s\""
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:218
+#: ../thunar/thunar-util.c:220
msgid "Today"
msgstr "Сёньня"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:223
+#: ../thunar/thunar-util.c:225
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "Сёньня ў %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:231
+#: ../thunar/thunar-util.c:233
msgid "Yesterday"
msgstr "Учора"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:236
+#: ../thunar/thunar-util.c:238
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "Учора ў %X"
#. Days from last week
-#: ../thunar/thunar-util.c:244
+#: ../thunar/thunar-util.c:246
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A на %X"
#. Any other date
-#: ../thunar/thunar-util.c:249
+#: ../thunar/thunar-util.c:251
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x на %X"
-#: ../thunar/thunar-window.c:294
+#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "Open New _Window"
msgstr "Адчыніць новае _вакно"
-#: ../thunar/thunar-window.c:294
+#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "Адчыніць новае вакно Thunar для адлюстраванага месца"
-#: ../thunar/thunar-window.c:297
+#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Зачыніць ус_е вокны"
-#: ../thunar/thunar-window.c:297
+#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "Зачыніць усе вокны Thunar"
-#: ../thunar/thunar-window.c:298
+#: ../thunar/thunar-window.c:299
msgid "_Close"
msgstr "За_чыніць"
-#: ../thunar/thunar-window.c:298
+#: ../thunar/thunar-window.c:299
msgid "Close this window"
msgstr "Зачыніць гэтае вакно"
-#: ../thunar/thunar-window.c:299
+#: ../thunar/thunar-window.c:300
msgid "_Edit"
msgstr "_Рэдагаваньне"
-#: ../thunar/thunar-window.c:300
+#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Перавагі..."
-#: ../thunar/thunar-window.c:300
+#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "Рэдагаваньне перавагаў Thunar"
-#: ../thunar/thunar-window.c:301
+#: ../thunar/thunar-window.c:302
msgid "_View"
msgstr "_Выгляд"
-#: ../thunar/thunar-window.c:302
+#: ../thunar/thunar-window.c:303
msgid "_Reload"
msgstr "Пера_чытаць"
-#: ../thunar/thunar-window.c:302
+#: ../thunar/thunar-window.c:303
msgid "Reload the current folder"
msgstr "Перачытаць зьмест бягучай тэчкі"
-#: ../thunar/thunar-window.c:303
+#: ../thunar/thunar-window.c:304
msgid "_Location Selector"
msgstr "Вылучальнік _месца"
-#: ../thunar/thunar-window.c:304
+#: ../thunar/thunar-window.c:305
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Бакавая панэль"
-#: ../thunar/thunar-window.c:305
+#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Zoom I_n"
msgstr "Набл_ізіць"
-#: ../thunar/thunar-window.c:305
+#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Паказаць больш дэталяў"
-#: ../thunar/thunar-window.c:306
+#: ../thunar/thunar-window.c:307
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Адда_ліць"
-#: ../thunar/thunar-window.c:306
+#: ../thunar/thunar-window.c:307
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Паказаць менш дэталяў"
-#: ../thunar/thunar-window.c:307
+#: ../thunar/thunar-window.c:308
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Звычайны па_мер"
-#: ../thunar/thunar-window.c:307
+#: ../thunar/thunar-window.c:308
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Паказаць зьмест у звычайным памеры"
-#: ../thunar/thunar-window.c:308
+#: ../thunar/thunar-window.c:309
msgid "_Go"
msgstr "Пера_ход"
-#: ../thunar/thunar-window.c:309
+#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "Open _Parent"
msgstr "_Бацькоўская тэчка"
-#: ../thunar/thunar-window.c:309
+#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Адкрыць бацькоўскую тэчку"
-#: ../thunar/thunar-window.c:310
+#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgid "_Home"
msgstr "Да _хаты"
-#: ../thunar/thunar-window.c:310
+#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Пераход у хатнюю тэчку"
-#: ../thunar/thunar-window.c:311
+#: ../thunar/thunar-window.c:312
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "Пераход у тэчку Сталец"
-#: ../thunar/thunar-window.c:312
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "Browse the file system"
-msgstr "Вандроўка па файлавай сыстэме з кіраўніком файлаў"
+msgstr ""
-#: ../thunar/thunar-window.c:313
+#: ../thunar/thunar-window.c:314
msgid "Go to the documents folder"
msgstr "Пераход у тэчку дакумэнтаў"
-#: ../thunar/thunar-window.c:314
+#: ../thunar/thunar-window.c:315
msgid "Go to the downloads folder"
msgstr "Пераход у тэчку запамповак"
-#: ../thunar/thunar-window.c:315
+#: ../thunar/thunar-window.c:316
msgid "Go to the music folder"
msgstr "Пераход у хатнюю з музыкай"
-#: ../thunar/thunar-window.c:316
+#: ../thunar/thunar-window.c:317
msgid "Go to the pictures folder"
msgstr "Пераход у тэчку з малюнкамі"
-#: ../thunar/thunar-window.c:317
+#: ../thunar/thunar-window.c:318
msgid "Go to the videos folder"
msgstr "Пераход у тэчку з фільмамі"
-#: ../thunar/thunar-window.c:318
+#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "Go to the public folder"
msgstr "Пераход у тэчку у агульную тэчку"
-#: ../thunar/thunar-window.c:319
+#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "T_emplates"
msgstr "У_зоры дакумэнтаў"
-#: ../thunar/thunar-window.c:319
+#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Пераход у тэчку з узорамі дакумэнтаў"
-#: ../thunar/thunar-window.c:320
+#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "_Open Location..."
msgstr "Адкрыць _месца..."
-#: ../thunar/thunar-window.c:320
+#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Задайце месца, якое трэба адкрыць"
-#: ../thunar/thunar-window.c:321
+#: ../thunar/thunar-window.c:322
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"
-#: ../thunar/thunar-window.c:322
+#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "_Contents"
msgstr "_Зьмест"
-#: ../thunar/thunar-window.c:322
+#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "Адлюстроўвае кіраўніцтва карыстальніка"
-#: ../thunar/thunar-window.c:323
+#: ../thunar/thunar-window.c:324
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "Адлюстроўвае зьвесткі пра Thunar"
-#: ../thunar/thunar-window.c:328
+#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Паказаць с_хаваныя фалы"
-#: ../thunar/thunar-window.c:328
+#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Пераключае бачнасьць схаваных файлаў у бягучым вакне"
-#: ../thunar/thunar-window.c:329
+#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "Стыль радка _шляху"
-#: ../thunar/thunar-window.c:329
+#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "Сучасны стыль з кнопкамі, якія адпавядаюць асобным тэчкам"
-#: ../thunar/thunar-window.c:330
+#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "Як _панэль сродкаў"
-#: ../thunar/thunar-window.c:330
+#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "Традыцыйны стыль з радком месца і кнопкамі навігацыі"
-#: ../thunar/thunar-window.c:331
+#: ../thunar/thunar-window.c:332
msgid "_Shortcuts"
msgstr "Панэль _спасылак"
-#: ../thunar/thunar-window.c:331
+#: ../thunar/thunar-window.c:332
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "Пераключае бачнасьць панэлі спасылак"
-#: ../thunar/thunar-window.c:332
+#: ../thunar/thunar-window.c:333
msgid "_Tree"
msgstr "Д_рэва тэчак"
-#: ../thunar/thunar-window.c:332
+#: ../thunar/thunar-window.c:333
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "Пераключае бачнасьць дрэва тэчак"
-#: ../thunar/thunar-window.c:333
+#: ../thunar/thunar-window.c:334
msgid "St_atusbar"
msgstr "Рад_ок стану"
-#: ../thunar/thunar-window.c:333
+#: ../thunar/thunar-window.c:334
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Пераключае бачнасьць радка стану"
-#.
#. * add view options
-#.
-#: ../thunar/thunar-window.c:733
+#.
+#: ../thunar/thunar-window.c:735
msgid "View as _Icons"
msgstr "Адлюстроўваць як _значкі"
-#: ../thunar/thunar-window.c:733
+#: ../thunar/thunar-window.c:735
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "Адлюстроўваць зьмест тэчкі ў выглядзе значак"
-#: ../thunar/thunar-window.c:740
+#: ../thunar/thunar-window.c:742
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Адлюстроўваць як _падрабязны сьпіс"
-#: ../thunar/thunar-window.c:740
+#: ../thunar/thunar-window.c:742
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "Адлюстроўваць зьмест тэчкі як падрабязны сьпіс"
-#: ../thunar/thunar-window.c:747
+#: ../thunar/thunar-window.c:749
msgid "View as _Compact List"
msgstr "Адлюстроўваць як ка_мпактны сьпіс"
-#: ../thunar/thunar-window.c:747
+#: ../thunar/thunar-window.c:749
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "Адлюстроўваць зьмест тэчкі як кампактны сьпіс"
#. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:813
+#: ../thunar/thunar-window.c:815
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
-"Увага! Вы выкарыстоўваеце рахунак root, вы можаце пашкодзіць вашую сыстэму."
+msgstr "Увага! Вы выкарыстоўваеце рахунак root, вы можаце пашкодзіць вашую сыстэму."
#. create the network action
-#: ../thunar/thunar-window.c:1441
+#: ../thunar/thunar-window.c:1443
msgid "Network"
msgstr ""
-#: ../thunar/thunar-window.c:1441
+#: ../thunar/thunar-window.c:1443
msgid "Browse the network"
msgstr ""
-#: ../thunar/thunar-window.c:1481
+#: ../thunar/thunar-window.c:1483
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Немагчыма запусьціць \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-window.c:1957
+#: ../thunar/thunar-window.c:1959
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "Немагчыма адкрыць бацькоўскую тэчку"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:1982
+#: ../thunar/thunar-window.c:1984
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "Немагчыма адкрыць хатнюю тэчку"
-#: ../thunar/thunar-window.c:2050
+#: ../thunar/thunar-window.c:2052
#, c-format
msgid "Failed to open folder \"%s\""
msgstr "Немагчыма адкрыць тэчку \"%s\""
#. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:2178
+#: ../thunar/thunar-window.c:2180
msgid "About Templates"
msgstr "Пра ўзоры дакумэнтаў"
-#: ../thunar/thunar-window.c:2200
+#: ../thunar/thunar-window.c:2202
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "Усе файлы з гэтай тэчкі будуць зьяўляцца ў мэню \"Стварыць дакумэнт\""
-#: ../thunar/thunar-window.c:2207
+#: ../thunar/thunar-window.c:2209
msgid ""
-"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
-"\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr ""
-"Калі вы часта ствараеце пэўныя дакумэнты, зрабіце яго копію і пакладзіце ў "
-"гэтую тэчку. Thunar дадасьць яго асобным пунктам у мэню \"Стварыць дакумэнт"
-"\".\n"
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
-"Вы зможаце вылучыць гэты пункт з мэню \"Стварыць дакумэнт\" і копія гэтага "
-"дакумэнта будзе створана ў дырэкторыі, якую вы праглядаеце."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+msgstr "Калі вы часта ствараеце пэўныя дакумэнты, зрабіце яго копію і пакладзіце ў гэтую тэчку. Thunar дадасьць яго асобным пунктам у мэню \"Стварыць дакумэнт\".\n\nВы зможаце вылучыць гэты пункт з мэню \"Стварыць дакумэнт\" і копія гэтага дакумэнта будзе створана ў дырэкторыі, якую вы праглядаеце."
-#: ../thunar/thunar-window.c:2219
+#: ../thunar/thunar-window.c:2221
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "Б_ольш не паказваць гэта"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2263
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:2265
msgid "Failed to open the file system root folder"
-msgstr "Немагчыма адкрыць тэчку з узорамі"
+msgstr ""
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2298
+#: ../thunar/thunar-window.c:2300
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "Немагчыма адлюстраваць зьмест сьметніцы"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2333
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:2335
msgid "Failed to browse the network"
-msgstr "Немагчыма адкрыць хатнюю тэчку"
+msgstr ""
-#: ../thunar/thunar-window.c:2375
+#: ../thunar/thunar-window.c:2377
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"Thunar - гэта хуткі і просты ў выкарыстаньні\n"
-"кіраўнік файлаў для асяродзьдзя Xfce."
+msgstr "Thunar - гэта хуткі і просты ў выкарыстаньні\nкіраўнік файлаў для асяродзьдзя Xfce."
-#. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:2414 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#. set window title
+#: ../thunar/thunar-window.c:2417 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgid "File Manager"
msgstr "Кіраўнік файлаў"
@@ -2769,11 +2705,9 @@ msgstr "Камэнтар:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Падказка для элемэнта. Напрыклад, \"Прагляд старонак Сеціва\" ў выпадку "
-"Firefox."
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
+" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Падказка для элемэнта. Напрыклад, \"Прагляд старонак Сеціва\" ў выпадку Firefox."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
msgid "Options:"
@@ -2788,10 +2722,7 @@ msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
-msgstr ""
-"Вылучыце гэтую опцыю, каб уключыць інфармаваньне пра запуск дастасаваньня ў "
-"кіраўніку файлаў ці праз мэню. Ня кожнае дастасаваньне падтрымлівае "
-"інфармаваньне пра запуск."
+msgstr "Вылучыце гэтую опцыю, каб уключыць інфармаваньне пра запуск дастасаваньня ў кіраўніку файлаў ці праз мэню. Ня кожнае дастасаваньне падтрымлівае інфармаваньне пра запуск."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Run in _terminal"
@@ -2875,9 +2806,10 @@ msgstr "Тып відарыса:"
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
-msgstr[0] "%dx%d піксэль"
-msgstr[1] "%dx%d піксэлі"
-msgstr[2] "%dx%d піксэляў"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
msgid "Con_vert to:"
@@ -2897,10 +2829,7 @@ msgid ""
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
-msgstr ""
-"Фармат задае дату й час, якія будуць падстаўлены ў назву файла. Напрыклад, "
-"%Y будзе заменены на год, %m на месяц і %d - дзень месяца. Падрабязнасьці "
-"глядзіце ў дакумэнтацыі праграмы date."
+msgstr "Фармат задае дату й час, якія будуць падстаўлены ў назву файла. Напрыклад, %Y будзе заменены на год, %m на месяц і %d - дзень месяца. Падрабязнасьці глядзіце ў дакумэнтацыі праграмы date."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -3004,7 +2933,7 @@ msgstr "_Пачынаць з:"
msgid "Text _Format:"
msgstr "_Фармат тэксту:"
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:533
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:532
msgid "Numbering"
msgstr "Нумараваньне"
@@ -3037,12 +2966,9 @@ msgstr "Сталы _выраз"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Калі вы ўключыце гэтую опцыю, узор будзе разглядацца як сталы выраз, "
-"супадзеньні будуць шукацца з выкарыстаньнем PCRE (сталых выразаў, "
-"сумяшчальных з Perl). Больш падрабязна даведацца можна ў дакумэнтацыі."
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
+" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Калі вы ўключыце гэтую опцыю, узор будзе разглядацца як сталы выраз, супадзеньні будуць шукацца з выкарыстаньнем PCRE (сталых выразаў, сумяшчальных з Perl). Больш падрабязна даведацца можна ў дакумэнтацыі."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid "Replace _With:"
@@ -3061,9 +2987,7 @@ msgstr "Пошук з у_лікам рэгістру"
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Калі вы ўключыце гэтую опцыю, узоры будуць шукацца з улічваньнем рэгістру. "
-"Прадвызначаны пошук не ігнаруе розьніцу рэгістраў."
+msgstr "Калі вы ўключыце гэтую опцыю, узоры будуць шукацца з улічваньнем рэгістру. Прадвызначаны пошук не ігнаруе розьніцу рэгістраў."
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3092,20 +3016,18 @@ msgstr "Даслаць сь_ціснуўшы"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Калі дасылаецца файл поштай, вы можаце выбраць, альбо даслаць яго наўпрост, "
-"як ёсьць, альбо сьціснуць яго перад адпраўкай. Вельмі пажадана сьціскаць "
-"вялікія файлы перад тым, як адсылаць іх."
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
+" highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Калі дасылаецца файл поштай, вы можаце выбраць, альбо даслаць яго наўпрост, як ёсьць, альбо сьціснуць яго перад адпраўкай. Вельмі пажадана сьціскаць вялікія файлы перад тым, як адсылаць іх."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
-msgstr[0] "Даслаць %d файл як сьціснуты архіў?"
-msgstr[1] "Даслаць %d файлы як сьціснуты архіў?"
-msgstr[2] "Даслаць %d файлаў як сьціснуты архіў?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
msgid "Send as _archive"
@@ -3117,10 +3039,7 @@ msgid ""
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Калі дасылаюцца файлы поштай, вы можаце выбраць, альбо даслаць іх як ёсьць, "
-"далучыўшы іх паасобку да ліста, альбо даслаць іх у выглядзе аднаго файла-"
-"архіву. Вельмі пажадана дасылаць некалькі файлаў у выглядзе аднаго архіву."
+msgstr "Калі дасылаюцца файлы поштай, вы можаце выбраць, альбо даслаць іх як ёсьць, далучыўшы іх паасобку да ліста, альбо даслаць іх у выглядзе аднаго файла-архіву. Вельмі пажадана дасылаць некалькі файлаў у выглядзе аднаго архіву."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
@@ -3150,9 +3069,10 @@ msgstr "Немагчыма стварыць сымбалічную спасыл
#, c-format
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
-msgstr[0] "Немагчыма сьціснуць %d файл"
-msgstr[1] "Немагчыма сьціснуць %d файлы"
-msgstr[2] "Немагчыма сьціснуць %d файлаў"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
@@ -3164,31 +3084,30 @@ msgid "Mail Recipient"
msgstr "Атрымальнік"
#. tell the user that we failed to connect to the trash
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:257
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:298
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:320
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:347
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:295
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:358
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:385
msgid "Failed to connect to the Trash"
msgstr "Немагчыма далучыцца да Сьметніцы"
#. tell the user whether the trash is full or empty
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:272
-#, fuzzy
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
msgid "Trash contains files"
-msgstr "Сьметніца поўная"
+msgstr ""
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:272
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
msgid "Trash is empty"
msgstr "Сьметніца пустая"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
-msgid "Display the trash can"
-msgstr "Адлюстраваць зьмест зьметніцы"
-
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
msgid "Trash Applet"
msgstr "Аплет Сьметніцы"
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
+msgid "Display the trash can"
+msgstr "Адлюстраваць зьмест зьметніцы"
+
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
msgid "Custom Actions"
msgstr "Адмысловыя дзеяньні"
@@ -3197,9 +3116,7 @@ msgstr "Адмысловыя дзеяньні"
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr ""
-"Вы можаце наладзіць адмысловыя дзеяньні, якія зьявяцца ў\n"
-"кантэкставым мэню кіраўніка файлаў для пэўных тыпаў файлаў."
+msgstr "Вы можаце наладзіць адмысловыя дзеяньні, якія зьявяцца ў\nкантэкставым мэню кіраўніка файлаў для пэўных тыпаў файлаў."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
msgid "Add a new custom action."
@@ -3234,20 +3151,18 @@ msgid "Failed to save actions to disk."
msgstr "Немагчыма запісаць дзеяньне на дыск"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
-msgstr "Вы насамрэч жадаеце выдаліць \"%s\"?"
+msgstr ""
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
-#, fuzzy
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "Калі вы выдаліце файл, ён будзе назаўсёды згублены."
+msgstr ""
-#.
#. Basic
-#.
+#.
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
msgid "Basic"
msgstr "Асноўнае"
@@ -3268,9 +3183,7 @@ msgstr "Ап_ісаньне:"
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"Назва дзеяньня, якая будзе адлюстроўвацца ў падказцы, калі будзе вылучаны "
-"адпаведны элемэнт кантэкставага мэню."
+msgstr "Назва дзеяньня, якая будзе адлюстроўвацца ў падказцы, калі будзе вылучаны адпаведны элемэнт кантэкставага мэню."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
msgid "_Command:"
@@ -3284,28 +3197,21 @@ msgid ""
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"Загад (разам за неабходнымі парамэтрамі) для выкананьня дзеяньня. Глядзіце "
-"ніжэй апісаньне парамэтраў загада і сьпіс пераменных парамэтраў, якія будуць "
-"выразаны ў час запуску загада. Калі выкарыстоўваюцца вялікія літары "
-"(напрыклад, %F, %D, %N), тады дзеяньне можна будзе выкарыстоўваць калі "
-"вылучаны некалькі элемэнтаў. Інакш, дзеяньне будзе выконвацца толькі калі "
-"вылучаны адзін элемэнт."
+msgstr "Загад (разам за неабходнымі парамэтрамі) для выкананьня дзеяньня. Глядзіце ніжэй апісаньне парамэтраў загада і сьпіс пераменных парамэтраў, якія будуць выразаны ў час запуску загада. Калі выкарыстоўваюцца вялікія літары (напрыклад, %F, %D, %N), тады дзеяньне можна будзе выкарыстоўваць калі вылучаны некалькі элемэнтаў. Інакш, дзеяньне будзе выконвацца толькі калі вылучаны адзін элемэнт."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
-msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Агляд файлавай сыстэмы з мэтай вылучэньня дастасаваньня для гэтага дзеяньня."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to use for this action."
+msgstr "Агляд файлавай сыстэмы з мэтай вылучэньня дастасаваньня для гэтага дзеяньня."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
-#, fuzzy
msgid "Use Startup Notification"
-msgstr "Выкарыстоўваць _інфармаваньне пра запуск"
+msgstr ""
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
msgid ""
-"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
-"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
+" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
"prevention enabled in your window manager."
msgstr ""
@@ -3323,17 +3229,13 @@ msgstr "Значка адсутнічае"
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Пстрыкніце гэтую кнопку, каб вылучыць значку, якая будзе адлюстроўвацца ў "
-"кантэкставым мэню ў дадатак да назвы, зададзенай вышэй."
+msgstr "Пстрыкніце гэтую кнопку, каб вылучыць значку, якая будзе адлюстроўвацца ў кантэкставым мэню ў дадатак да назвы, зададзенай вышэй."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
-msgstr ""
-"Наступныя парамэтры загаду будуць\n"
-"заменены, калі запускаецца дзеяньне:"
+msgstr "Наступныя парамэтры загаду будуць\nзаменены, калі запускаецца дзеяньне:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
msgid "the path to the first selected file"
@@ -3373,13 +3275,9 @@ msgstr "_Файлавы ўзор:"
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Увядзіце сьпіс узораў, якія будуць выкарыстоўвацца для вызначэньня, ці "
-"мусіць гэтае дзеяньне адлюстроўвацца для вылучанага файла. Калі вы вызначыце "
-"больш за адзін узор, вы мусіце разьмяжаваць іх коскай (напрыклад, *.txt;*."
-"doc)."
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
+"*.txt;*.doc)."
+msgstr "Увядзіце сьпіс узораў, якія будуць выкарыстоўвацца для вызначэньня, ці мусіць гэтае дзеяньне адлюстроўвацца для вылучанага файла. Калі вы вызначыце больш за адзін узор, вы мусіце разьмяжаваць іх коскай (напрыклад, *.txt;*.doc)."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3421,38 +3319,29 @@ msgid ""
"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
"action should only appear for certain kinds of\n"
"files."
-msgstr ""
-"Гэтая старонка ўтрымлівае сьпіс умоў, згодна\n"
-"зь якімі дзеяньні будуць зьяўляцца ў кантэкставым\n"
-"мэню. Узоры файлаў зададзены ў выглядзе сьпісу,\n"
-"разьмежаванага коскамі (напрыклад, *.txt;*.doc).\n"
-"Каб дзеяньне зьявілася ў кантэкставым мэню,\n"
-"ня менш за адзін з гэтых узораў мусіць супасьць\n"
-"з назвай файла ці тэчкі. Дадаткова, вы можаце задаць\n"
-"дзеяньне якое мусіць зьявіцца толькі для пэўных\n"
-"файлаў."
-
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:769
+msgstr "Гэтая старонка ўтрымлівае сьпіс умоў, згодна\nзь якімі дзеяньні будуць зьяўляцца ў кантэкставым\nмэню. Узоры файлаў зададзены ў выглядзе сьпісу,\nразьмежаванага коскамі (напрыклад, *.txt;*.doc).\nКаб дзеяньне зьявілася ў кантэкставым мэню,\nня менш за адзін з гэтых узораў мусіць супасьць\nз назвай файла ці тэчкі. Дадаткова, вы можаце задаць\nдзеяньне якое мусіць зьявіцца толькі для пэўных\nфайлаў."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:770
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr "Невядомы элемэнт <%s>"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:787
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:788
#, c-format
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr "Быў выкліканы апрацоўнік канцавога элемэнту ў каранёвым кантэксьце"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:881
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:882
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
msgstr "Невядомы канцавы элемэнт <%s>"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1324
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1325
#, c-format
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
msgstr "Немагчыма вызначыць месца захаваньня для uca.xml"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1441
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1442
#, c-format
msgid "Command not configured"
msgstr "Загад неналаджаны"
@@ -3466,285 +3355,43 @@ msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr "Наладка адмысловага дзеяньня, якое зьявіцца ў кантэкставым мэню"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
msgstr "Немагчыма выканаць дзеяньне \"%s\"."
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
-msgid "Example for a custom action"
-msgstr "Прыклад адмысловага дзеяньня"
-
-#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Адкрыць тут тэрмінал"
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
+msgid "Example for a custom action"
+msgstr "Прыклад адмысловага дзеяньня"
+
#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
msgid "Set as wallpaper"
msgstr ""
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "Вандроўка па файлавай сыстэме з кіраўніком файлаў"
-
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "Кіраўнік файлаў Thunar"
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Адкрыць тэчку"
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr "Вандроўка па файлавай сыстэме з кіраўніком файлаў"
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder with Thunar"
msgstr "Адкрыць тэчку ў Thunar"
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open the specified folders in Thunar"
msgstr "Адкрыць вызначаныя тэчкі ў Thunar"
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Адкрыць тэчку"
+
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure the Thunar file manager"
msgstr "Наладзіць Кіраўнік файлаў"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма загрузіць запасную значку з \"%s\" (%s). Праверце правільнасьць "
-#~ "усталяваньня праграмы!"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Сталец"
-
-#~ msgid "Failed to execute \"%s\""
-#~ msgstr "Немагчыма выканаць \"%s\""
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Невядомая памылка"
-
-#~ msgid "Moving files..."
-#~ msgstr "Перамяшчэньне файлаў..."
-
-#~ msgid "Failed to read folder contents"
-#~ msgstr "Немагчыма прачытаць зьмест тэчкі"
-
-#~ msgid "Failed to parse file"
-#~ msgstr "Немагчыма разабраць файл"
-
-#~ msgid "Invalid file name"
-#~ msgstr "Нерэчаісная назва файла"
-
-#~ msgid "Only local files may be renamed"
-#~ msgstr "Перайменаваць можна толькі тутэйшыя файлы"
-
-#~ msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
-#~ msgstr "Немагчыма адкрыць \"%s\" для чытаньня"
-
-#~ msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-#~ msgstr "Немагчыма адкрыць \"%s\" для чытаньня"
-
-#~ msgid "Failed to write data to \"%s\""
-#~ msgstr "Немагчыма запісаць даныя ў \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to read data from \"%s\""
-#~ msgstr "Немагчыма прачытаць даныя з \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
-#~ msgstr "Немагчыма вызначыць зьвесткі для файла \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to create directory \"%s\""
-#~ msgstr "Немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
-#~ msgstr "Немагчыма стварыць імянны fifo \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "Немагчыма стварыць сымбалічную спасылку \"%s\""
-
-#~ msgid "Special files cannot be copied"
-#~ msgstr "Немагчыма скапіяваць адмысловы файл"
-
-#~ msgid "Symbolic links are not supported"
-#~ msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
-
-#~ msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Немагчыма скапіяваць \"%s\" у \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Немагчыма стварыць для \"%s\" спасылку \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Немагчыма перамясьціць \"%s\" у \"%s\""
-
-#~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-#~ msgstr "URI \"%s\" не паказвае на рэчаісны рэсурс сьметніцы"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Сьметніца"
-
-#~ msgid "Cannot move or copy files within the trash"
-#~ msgstr "Немагчыма перамясьціць або скапіяваць файлы ў сьметніцу"
-
-#~ msgid "Failed to load application from file %s"
-#~ msgstr "Немагчыма загрузіць дастасаваньне з файла %s"
-
-#~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Немагчыма выдаліць \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Загад"
-
-#~ msgid "The command to run the mime handler"
-#~ msgstr "Загад для працы з гэтым mime-тыпам"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Опцыі"
-
-#~ msgid "The flags for the mime handler"
-#~ msgstr "Опцыі для апрацоўніка mime-тыпу"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Значка"
-
-#~ msgid "The icon of the mime handler"
-#~ msgstr "Значка для апрацоўніка mime-тыпу"
-
-#~ msgid "The name of the mime handler"
-#~ msgstr "Назва для апрацоўніка mime-тыпу"
-
-#~ msgid "%s document"
-#~ msgstr "%s дакумэнт"
-
-#~ msgid "The URI \"%s\" is invalid"
-#~ msgstr "Нерэчаісны URI \"%s\""
-
-#~ msgid "Path too long to fit into buffer"
-#~ msgstr "Шлях завялікі, каб памясьціцца ў буфэры"
-
-#~ msgid "URI too long to fit into buffer"
-#~ msgstr "URI завялікі, каб памясьціцца ў буфэры"
-
-#~ msgid "Operation not supported"
-#~ msgstr "Дзеяньне не падтрымліваюцца"
-
-#~ msgid "Invalidly escaped characters"
-#~ msgstr "Нерэчаісна экранаваныя сымбалі"
-
-#~ msgid "The desired thumbnail size"
-#~ msgstr "Пажаданы памер мініяцюр"
-
-#~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
-#~ msgstr "Немагчыма далучыцца да службы HAL: %s"
-
-#~ msgid "Create the folder \"%s\"?"
-#~ msgstr "Стварыць тэчку \"%s\"?"
-
-#~ msgid "C_reate Folder"
-#~ msgstr "Ст_варыць тэчку"
-
-#~ msgid "Failed to change group"
-#~ msgstr "Немагчыма зьмяніць групу"
-
-#~ msgid "Failed to apply new permissions"
-#~ msgstr "Немагчыма прызначыць новыя правы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
-#~ "the volume management support in Thunar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Каб выкарыстоўваць у Thunar кіраваньне\n"
-#~ "носьбітамі, усталюйце пакет \"thunar-volman\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
-#~ "the volume management support in Thunar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Каб выкарыстоўваць у Thunar кіраваньне\n"
-#~ "носьбітамі, зьбярыце thunar-vfs з падтрымкай HAL."
-
-#~ msgid "_Unmount Volume"
-#~ msgstr "Ад_мантаваць том"
-
-#~ msgid "Failed to unmount \"%s\""
-#~ msgstr "Немагчыма адмантаваць \"%s\""
-
-#~ msgid "File Manager Settings"
-#~ msgstr "Настаўленьні Кіраўніка файлаў"
-
-#~ msgid "Thunar Settings"
-#~ msgstr "Настаўленьні для Thunar"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "Views"
-#~ msgstr "Выгляд"
-
-#~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Немагчыма вызначыць зьвесткі для файла \"%s\": %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to remove \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to skip it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма выдаліць \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ці жадаеце абмінуць яго?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create empty file \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to skip it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма стварыць пусты файл \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ці жадаеце абмінуць яго?"
-
-#~ msgid "Deleting directories..."
-#~ msgstr "Адбываецца выдаленьне дырэкторыяў..."
-
-#~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Немагчыма выдаліць дырэкторыю \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Cannot transfer the root directory"
-#~ msgstr "Немагчыма перамясьціць каранёвую дырэкторыю"
-
-#~ msgid "Operation canceled"
-#~ msgstr "Дзеяньне скасавана"
-
-#~ msgid "Failed to read link target from \"%s\""
-#~ msgstr "Немагчыма прачытаць мэту спасылкі ў \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to copy special file \"%s\""
-#~ msgstr "Нема стварыць адмысловы файл \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) 2004-2006"
-#~ msgstr "Аўтарскія правы (c) 2004-2006"
-
-#~ msgid "Open the selected directories in new Thunar windows"
-#~ msgstr "Адкрыць вылучаныя тэчкі ў вокнаў Thunar"
-
-#~ msgid "Choose a program with which to open the selected file"
-#~ msgstr "Выбар праграмы, з дапамогай якой адкрыць вылучаны файл"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Уласьцівасьці"
-
-#~ msgid "Add Folder to _Shortcuts"
-#~ msgid_plural "Add Folders to _Shortcuts"
-#~ msgstr[0] "Дадаць тэчку ў _спасылкі"
-#~ msgstr[1] "Дадаць тэчкі ў _спасылкі"
-#~ msgstr[2] "Дадаць тэчкі ў _спасылкі"
-
-#~ msgid "Delete the selected file permanently"
-#~ msgid_plural "Delete the selected files permanently"
-#~ msgstr[0] "Выдаліць назаўсёды вылучаны файл"
-#~ msgstr[1] "Выдаліць назаўсёды вылучаныя файлы"
-#~ msgstr[2] "Выдаліць назаўсёды вылучаныя файлы"
-
-#~ msgid "_Hidden"
-#~ msgstr "С_хаваны"
-
-#~ msgid "Don't display any location selector"
-#~ msgstr "Не адлюстроўваць вылучальнік месцаў"
More information about the Xfce4-commits
mailing list