[Xfce4-commits] <thunar:xfce-4.10> I18n: Update translation ast (95%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:42:35 CET 2013


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to 6e1a9dad498fb362795016e327a33cf9a28e03be (commit)
       from 31e66e932a32d5475bea9e8cd03d0adff0b24c95 (commit)

commit 6e1a9dad498fb362795016e327a33cf9a28e03be
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:41:17 2013 +0100

    I18n: Update translation ast (95%).
    
    649 translated messages, 32 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/ast.po | 1413 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 file changed, 551 insertions(+), 862 deletions(-)

diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 989d545..c720d18 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,15 +1,20 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: thunar\n"
+"Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-31 15:51+0100\n"
-"Last-Translator: astur <malditoastur at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Asturian <alministradores at softastur.org>\n"
-"Language: ast\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 14:41+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ast/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
@@ -123,89 +128,85 @@ msgid "Sort items in descending order"
 msgstr "Axeitar elementos n'orde descendente"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:379
+#: ../thunar/thunar-application.c:390
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Fallu al executar la operación"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1040 ../thunar/thunar-application.c:1166
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
+#: ../thunar/thunar-application.c:1101 ../thunar/thunar-application.c:1227
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1057 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:422
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1507
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1509
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Fallu al abrir \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1170
+#: ../thunar/thunar-application.c:1231
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "Fallu al abrir \"%s\": %s"
 
 #. display an error message
-#: ../thunar/thunar-application.c:1234
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:624
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2203 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
+#: ../thunar/thunar-application.c:1295
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:646
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2262 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Fallu al renomar \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1320
+#: ../thunar/thunar-application.c:1397
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1824 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1883 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nueva carpeta"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1321
+#: ../thunar/thunar-application.c:1398
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1825 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1884 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Criar nueva carpeta"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1325
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-application.c:1402
 msgid "New File"
-msgstr "Nueva carpeta"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1326
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-application.c:1403
 msgid "Create New File"
-msgstr "Criar nueva carpeta"
+msgstr ""
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1384 ../thunar/thunar-standard-view.c:1870
+#: ../thunar/thunar-application.c:1461 ../thunar/thunar-standard-view.c:1929
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Criar documentu a partir de la plantía \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1451
+#: ../thunar/thunar-application.c:1528
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Copiando ficheros..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1487
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-application.c:1564
+#, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
-msgstr "Copiando ficheros..."
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1533
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-application.c:1610
+#, c-format
 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
-msgstr "Criando enllaces simbólicos..."
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1586
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-application.c:1663
+#, c-format
 msgid "Moving files into \"%s\"..."
-msgstr "Moviendo ficheros a la papelera..."
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1677
+#: ../thunar/thunar-application.c:1754
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
-msgstr ""
-"¿Daveres quies desaniciar\n"
-"\"%s\" permanentemente?"
+msgstr "¿Daveres quies desaniciar\n\"%s\" permanentemente?"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1682
+#: ../thunar/thunar-application.c:1759
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
@@ -213,218 +214,197 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
-msgstr[0] ""
-"¿Daveres quies desaniciar permanentemente\n"
-"el ficheru esbilláu?"
-msgstr[1] ""
-"¿Daveres quies desaniciar permanentemente\n"
-"los %u ficheros esbillaos?"
+msgstr[0] "¿Daveres quies desaniciar permanentemente\nel ficheru esbilláu?"
+msgstr[1] "¿Daveres quies desaniciar permanentemente\nlos %u ficheros esbillaos?"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1702
+#: ../thunar/thunar-application.c:1779
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
 msgstr "Si desanicia un ficheru, perderáse pa siempres."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1712
+#: ../thunar/thunar-application.c:1789
 msgid "Deleting files..."
 msgstr "Desaniciando ficheros..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1747
+#: ../thunar/thunar-application.c:1824
 msgid "Moving files into the trash..."
 msgstr "Moviendo ficheros a la papelera..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1786
+#: ../thunar/thunar-application.c:1863
 msgid "Creating files..."
 msgstr "Criando ficheros..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1825
+#: ../thunar/thunar-application.c:1902
 msgid "Creating directories..."
 msgstr "Criando direutorios..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1864
+#: ../thunar/thunar-application.c:1941
 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
 msgstr "¿Desaniciar tolos ficheros y carpetes de la papelera?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1870 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-application.c:1947 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
-#: ../thunar/thunar-window.c:296 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
+#: ../thunar/thunar-window.c:297 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Vaciar papelera"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1874
+#: ../thunar/thunar-application.c:1951
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Si escueye vaciar la papelera, tolos elementos nella perderánse pa siempres. "
-"Por favor, decátate de que tamién puedes desanicialos per separtáu."
+msgstr "Si escueye vaciar la papelera, tolos elementos nella perderánse pa siempres. Por favor, decátate de que tamién puedes desanicialos per separtáu."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1891
+#: ../thunar/thunar-application.c:1968
 msgid "Emptying the Trash..."
 msgstr "Vaciando la papelera..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1937
+#: ../thunar/thunar-application.c:2014
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
 msgstr "Fallu al determinar el camín orixinal pa \"%s\""
 
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1954
+#: ../thunar/thunar-application.c:2031
 #, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
 msgstr "Fallu al restaurar \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1962
+#: ../thunar/thunar-application.c:2039
 msgid "Restoring files..."
 msgstr "Restaurando ficheros..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:464
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Fallu al afitar l'aplicación predeterminada pa \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:439
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
 msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"L'aplicación esbillada úsase p'abrir ésti y otros ficheros de la triba \"%s"
-"\"."
+"The selected application is used to open this and other files of type "
+"\"%s\"."
+msgstr "L'aplicación esbillada úsase p'abrir ésti y otros ficheros de la triba \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:489
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
 msgid "No application selected"
 msgstr "Nun s'esbilló denguna aplicación"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:502
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:505
 msgid "Other Application..."
-msgstr "_Otra aplicación..."
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171
 msgid "Open With"
 msgstr "Abrir con"
 
 #. create the "Custom command" expand
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256
 msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "Usar un comandu _personalizáu:"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Usar un comandu personalizáu pa una aplicación que nun s'alcuentre "
-"disponible dientro de la siguiente llista."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Usar un comandu personalizáu pa una aplicación que nun s'alcuentre disponible dientro de la siguiente llista."
 
 #. create the "Custom command" button
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:276
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Desaminar..."
 
 #. create the "Use as default for this kind of file" button
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:282
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Usar como _predetermináu pa esta triba de ficheru"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Fallu al amestar la nueva aplicación \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:492
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:491
 #, c-format
 msgid "Failed to execute application \"%s\""
 msgstr "Fallu al executar l'aplicación \"%s\""
 
 #. append the "Remove Launcher" item
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:564
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:563
 msgid "_Remove Launcher"
 msgstr "_Desaniciar llanzador"
 
 #. update the header label
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:649
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:647
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
 msgstr "Abrir <i>%s</i> y otros ficheros de la triba \"%s\" con:"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:655
 #, c-format
 msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Desaminar nel sistema de ficheros pa esbillar una aplicación qu'abra "
-"ficheros de la triba \"%s\"."
+"Browse the file system to select an application to open files of type "
+"\"%s\"."
+msgstr "Desaminar nel sistema de ficheros pa esbillar una aplicación qu'abra ficheros de la triba \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
-msgstr ""
-"Camudar l'aplicación predeterminada pa ficheros de la triba \"%s\" pola "
-"aplicación esbillada."
+msgstr "Camudar l'aplicación predeterminada pa ficheros de la triba \"%s\" pola aplicación esbillada."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:707
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
 msgstr "¿Daveres quies desaniciar \"%s\"?"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
-"\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr ""
-"Esto desaniciará'l llanzador de l'aplicación qu'aparez nel menú de contestu "
-"de ficheru, pero nun desinstalará l'aplicación.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"Namái puede desaniciar llanzadores d'aplicación que se tengan creaos usando "
-"la entrada de comandu personalizada nel diálogu \"Abrir con\" del "
-"alministrador de ficheros."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+msgstr "Esto desaniciará'l llanzador de l'aplicación qu'aparez nel menú de contestu de ficheru, pero nun desinstalará l'aplicación.\n\nNamái puede desaniciar llanzadores d'aplicación que se tengan creaos usando la entrada de comandu personalizada nel diálogu \"Abrir con\" del alministrador de ficheros."
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:728
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Fallu al desaniciar \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:757
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:754
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
 msgid "Select an Application"
 msgstr "Esbillar una aplicación"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:767
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1056
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:764
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1059
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483
 msgid "All Files"
 msgstr "Tolos ficheros"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:772
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:769
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Ficheros executables"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:784
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Scripts de Perl"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:793
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:790
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Scripts en Python"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:799
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:796
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Scripts en Ruby"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:805
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:802
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Scripts de shell"
@@ -433,80 +413,79 @@ msgstr "Scripts de shell"
 msgid "None available"
 msgstr "Dengún disponible"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:282
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:292
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Aplicaciones encamentaes"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:299
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:310
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Otres aplicaciones"
 
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:403
+#, c-format
+msgid "Failed to remove \"%s\"."
+msgstr ""
+
 #. tell the user that we cannot paste
-#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:328
+#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:352
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
 msgstr "Nun hai res p'apegar nel cartafueyu"
 
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:120
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:122
 msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
 msgstr "Configurar les columnes de la vista de llista detallada"
 
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:138
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:140
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "Columnes visibles"
 
 #. create the top label for the column editor dialog
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:151
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:153
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
-msgstr ""
-"Escueya l'orde nel que tien d'apaecer la información\n"
-"nel mou de vista detallada."
+msgstr "Escueya l'orde nel que tien d'apaecer la información\nnel mou de vista detallada."
 
 #. create the "Move Up" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:192
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:194
 msgid "Move _Up"
 msgstr "_Xubir"
 
 #. create the "Move Down" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:202
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:204
 msgid "Move Dow_n"
 msgstr "_Baxar"
 
 #. create the "Show" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:212
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:214
 msgid "_Show"
 msgstr "_Amosar"
 
 #. create the "Hide" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:218
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:220
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Anubrir"
 
 #. create the "Use Default" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:229
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:231
 msgid "Use De_fault"
 msgstr "Usar _predetermináu"
 
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:238
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:240
 msgid "Column Sizing"
 msgstr "Tamañu de columna"
 
 #. create the label that explains the column sizing option
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:251
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:253
 msgid ""
 "By default columns will be automatically expanded if\n"
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr ""
-"Por defeutu, les columnes espandiránse automáticamente si\n"
-"ye necesario p'asegurar que'l testu se vea completamente. Si\n"
-"desactiva esti comportamientu abaxo, l'alministrador de \n"
-"ficheros usará siempres l'anchor especificáu pol usuariu."
+msgstr "Por defeutu, les columnes espandiránse automáticamente si\nye necesario p'asegurar que'l testu se vea completamente. Si\ndesactiva esti comportamientu abaxo, l'alministrador de \nficheros usará siempres l'anchor especificáu pol usuariu."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:260
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:262
 msgid "Automatically _expand columns as needed"
 msgstr "_Espander automáticamente les columnes según se necesite"
 
@@ -515,7 +494,7 @@ msgstr "_Espander automáticamente les columnes según se necesite"
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
 #: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:682
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:710
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:269
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:271
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
@@ -563,9 +542,9 @@ msgid "Atleast one filename must be specified"
 msgstr "Tien d'especificase a lo menos un nome de ficheru"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "At least one source filename must be specified"
-msgstr "Tien d'especificase a lo menos un nome de ficheru"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1010
 #, c-format
@@ -573,14 +552,14 @@ msgid "The number of source and target filenames must be the same"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1019
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "A destination directory must be specified"
-msgstr "Tien d'especificase a lo menos un nome de ficheru"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "At least one filename must be specified"
-msgstr "Tien d'especificase a lo menos un nome de ficheru"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:129
 msgid "Configure _Columns..."
@@ -608,126 +587,121 @@ msgstr "Renomar \"%s\""
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomar"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:249
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:244
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"marquinos <marcos.alvarez.costales at gmail.com>\n"
-"Astur <malditoastur at gmail.com>"
-
-#. display an error message to the user
-#. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:376 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
-msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Fallu al abrir el visor de documentación"
+msgstr "marquinos <marcos.alvarez.costales at gmail.com>\nAstur <malditoastur at gmail.com>"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:473
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:407
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sí"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:477
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:411
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "Sí _a too"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:481
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:415
 msgid "_No"
 msgstr "_Non"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:485
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:419
 msgid "N_o to all"
 msgstr "N_on a too"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:489
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:423
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Reintentar"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:494
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:428
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Encaboxar"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:568
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:502
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr "Confirmar pa camudar ficheros"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:574
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:508
+msgid "S_kip All"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:509
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Omitir"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:575
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:510
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Camudar _too"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:576
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:511
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Camudar"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:608
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:544
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
 msgstr "Esta carpeta yá contién un enllaz simbólicu \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:613
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:549
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
 msgstr "Esta carpeta yá contién un ficheru \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:554
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr "Esta carpeta ya caltién un ficheru \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:566
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
 msgstr "Quies sustituyir l'enllaz esistente"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:568
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
 msgstr "Quies sustituyir la carpeta esistente"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:570
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "¿Quies sustituyir el ficheru esistente"
 
-#.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
+#. 
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 ../thunar/thunar-dialogs.c:618
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamañu:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 ../thunar/thunar-dialogs.c:618
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379
 msgid "Modified:"
 msgstr "Camudáu:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:661
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
 msgstr "col siguiente enllaz?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:663
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
 msgstr "cola siguiente carpeta?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:665
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr "col siguiente ficheru?"
 
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
 msgid "_Copy here"
 msgstr "_Copiar equí"
 
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
 msgid "_Move here"
 msgstr "_Mover equí"
 
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
 msgid "_Link here"
 msgstr "En_llazar equí"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:540
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:255 ../thunar/thunar-launcher.c:540
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Fallu al executar el ficheru \"%s\""
@@ -762,7 +736,7 @@ msgstr "Grupu"
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Triba MIME"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:410
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -771,10 +745,9 @@ msgstr "Nome"
 msgid "Owner"
 msgstr "Propietariu"
 
-#.
 #. Permissions chooser
-#.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
+#. 
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
@@ -794,32 +767,32 @@ msgstr "Ficheru"
 msgid "File Name"
 msgstr "Nome de ficheru"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:864 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
-#: ../thunar/thunar-window.c:312
+#: ../thunar/thunar-file.c:874 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de ficheros"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:943
+#: ../thunar/thunar-file.c:953
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
 msgstr "La carpeta raigón nun tien padre"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1006
+#: ../thunar/thunar-file.c:1016 ../thunar/thunar-file.c:1287
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 msgstr "Fallu al procesar el ficheru d'escritoriu: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1044
+#: ../thunar/thunar-file.c:1054
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
 msgstr "Campu Exec non especificáu"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1065
+#: ../thunar/thunar-file.c:1075
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Campu URL non especificáu"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1071
+#: ../thunar/thunar-file.c:1081
 #, c-format
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Ficheru d'escritoriu non válidu"
@@ -850,49 +823,48 @@ msgstr "Llistáu de direutoriu por iconos"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Vista d'iconos"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:165 ../thunar/thunar-io-jobs.c:302
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "El ficheru \"%s\" yá esiste"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Fallu al criar el ficheru baleru \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:325
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Fallu al criar el direutoriu \"%s\": %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:391
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Tresnando..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:464
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Nun pudo desaniciase'l ficheru \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:565
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr ""
-"Nun pudo criase un enllaz simbólicu a \"%s\" porque nun ye un ficheru llocal"
+msgstr "Nun pudo criase un enllaz simbólicu a \"%s\" porque nun ye un ficheru llocal"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:924
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Fallu al camudar el propietariu de \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:925
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Fallu al camudar el grupu de \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1081
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Fallu al camudar los permisos de \"%s\": %s"
@@ -905,7 +877,7 @@ msgstr "copia de %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:873
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:911
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "enllaz a %s"
@@ -947,10 +919,7 @@ msgid ""
 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"El ficheru \"%s\" yá esiste. ¿Quies trocalu?\n"
-"\n"
-"Si troca un ficheru esistente sobreescribiránse los sos conteníos."
+msgstr "El ficheru \"%s\" yá esiste. ¿Quies trocalu?\n\nSi troca un ficheru esistente sobreescribiránse los sos conteníos."
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:334
 msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -965,7 +934,7 @@ msgid "Do you want to skip it?"
 msgstr "¿Quies omitilu?"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:804
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:812
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
 msgid "_Open"
@@ -986,35 +955,35 @@ msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Abrir con _otra aplicación..."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:887
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:895
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "Escoyer otra aplicación cola qu'abrir el ficheru esbilláu"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:636
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:647
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\""
 msgstr "Fallu al abrir el ficheru \"%s\""
 
 #. we can just tell that n files failed to open
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:642
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:653
 #, c-format
 msgid "Failed to open %d file"
 msgid_plural "Failed to open %d files"
 msgstr[0] "Fallu al abrir %d ficheru"
 msgstr[1] "Fallu al abrir %d ficheros"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:681
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:692
 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
 msgstr "¿Daveres que quies abrir toles carpetes?"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:683
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:694
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate file manager window."
 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
 msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana distinta pa l'alministrador de ficheros."
 msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanes diferentes pa l'alministrador de ficheros."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:687
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:698
 #, c-format
 msgid "Open %d New Window"
 msgid_plural "Open %d New Windows"
@@ -1022,92 +991,92 @@ msgstr[0] "Abrir %d nueva ventana"
 msgstr[1] "Abrir %d nueves ventanes"
 
 #. turn "Open" into "Open in n New Windows"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:782
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:790
 #, c-format
 msgid "Open in %d New Window"
 msgid_plural "Open in %d New Windows"
 msgstr[0] "Abrir en %d nueva ventana"
 msgstr[1] "Abrir en %d nueves ventanes"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:783
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:791
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new window"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
 msgstr[0] "Esto abrirá'l direutoriu esbilláu en %d nueva ventana"
 msgstr[1] "Esto abrirá los direutorios esbillaos en %d nueves ventanes"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:803
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:811
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Abrir nuna nueva ventana"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:806
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:814
 msgid "Open the selected file"
 msgid_plural "Open the selected files"
 msgstr[0] "Abrir el ficheru esbilláu"
 msgstr[1] "Abrir los ficheros esbillaos"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:855
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:863
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Executar"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:856
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:864
 msgid "Execute the selected file"
 msgid_plural "Execute the selected files"
 msgstr[0] "Executar el ficheru esbilláu"
 msgstr[1] "Executar los ficheros esbillaos"
 
 #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:862
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:870
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Abrir con \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:863 ../thunar/thunar-launcher.c:949
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:871 ../thunar/thunar-launcher.c:957
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
 msgstr[0] "Usar \"%s\" p'abrir el ficheru esbilláu"
 msgstr[1] "Usar \"%s\" p'abrir los ficheros esbillaos"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:886
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:894
 msgid "_Open With Other Application..."
 msgstr "_Abrir con otra aplicación..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:895
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:903
 msgid "_Open With Default Applications"
 msgstr "_Abrir con aplicaciones predeterminaes"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:896
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:904
 msgid "Open the selected file with the default application"
 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
 msgstr[0] "Abrir el ficheru esbilláu cola aplicación predeterminada"
 msgstr[1] "Abrir los ficheros esbillaos coles aplicaciones predeterminaes"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:948
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Abrir con \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1383 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1375 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545 ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1552 ../thunar/thunar-tree-view.c:1915
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "Fallu al montar \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1502
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1493
 msgid "Desktop (Create Link)"
 msgid_plural "Desktop (Create Links)"
 msgstr[0] "Escritoriu (criar enllaz)"
 msgstr[1] "Escritoriu (criar enllaces)"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1503
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1494
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
 msgstr[0] "Criar un enllaz al ficheru esbilláu nel escritoriu"
 msgstr[1] "Criar enllaces a los ficheros esbillaos nel escritoriu"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1540 ../thunar/thunar-launcher.c:1597
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1531 ../thunar/thunar-launcher.c:1574
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
@@ -1115,7 +1084,7 @@ msgstr[0] "Unviar el ficheru esbilláu a \"%s\""
 msgstr[1] "Unviar los ficheros esbillaos a \"%s\""
 
 #. generate a text which includes the size of all items in the folder
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2299
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2316
 #, c-format
 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
@@ -1123,67 +1092,69 @@ msgstr[0] "%d elementu (%s), espaciu llibre %s"
 msgstr[1] "%d elementos (%s), espaciu llibre %s"
 
 #. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2308
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
 msgstr[0] "%d elementu, espaciu llibre %s"
 msgstr[1] "%d elementos, espaciu llibre %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2316
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d elementu"
 msgstr[1] "%d elementos"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2335
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2352
 #, c-format
 msgid "\"%s\" broken link"
 msgstr "\"%s\" enllaz frañáu"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2339
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2356
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) enllaz a %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2344
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2361
 #, c-format
 msgid "\"%s\" shortcut"
 msgstr "Atayu \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2348
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2365
 #, c-format
 msgid "\"%s\" mountable"
 msgstr "\"%s\" montable"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2355
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2372
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
+#. (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
+#. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
+#. 
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2384 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Camín orixinal:"
 
 #. append the image dimensions to the statusbar text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2380
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2397
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
 msgid "Image Size:"
 msgstr "Tamañu d'imaxe:"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2399
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2420
 #, c-format
 msgid "%d item selected (%s)"
 msgid_plural "%d items selected (%s)"
 msgstr[0] "%d elementu esbilláu (%s)"
 msgstr[1] "%d elementos esbillaos (%s)"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2404
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2425
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
@@ -1192,21 +1163,21 @@ msgstr[1] "%d elementos esbillaos"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Criar _carpeta..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:296
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:297
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Desaniciar tolos ficheros y carpetes de la papelera"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
 msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "Apegar na carpeta"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:360
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propiedaes..."
 
@@ -1237,20 +1208,18 @@ msgstr "Criar una nueva carpeta en \"%s\""
 #, c-format
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Mover o copiar ficheros esbillaos previamente per aciu de cortar o copiar a "
-"\"%s\""
+msgstr "Mover o copiar ficheros esbillaos previamente per aciu de cortar o copiar a \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
 msgid "View the properties of the folder \"%s\""
 msgstr "Ver les propiedaes de la carpeta \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:67
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:66
 msgid "Open Location"
 msgstr "Abrir llugar"
 
-#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:81
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:80
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Llugar:"
 
@@ -1271,8 +1240,8 @@ msgstr ""
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
 #, c-format
 msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
+" media or disconnect the drive"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
@@ -1282,8 +1251,8 @@ msgstr ""
 #: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
 msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
+" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
@@ -1357,17 +1326,13 @@ msgstr "Permiti_r qu'esti ficheru s'execute como programa"
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
-msgstr ""
-"Permitir la execución de programes non fiables\n"
-"representa un riesgu pa la seguridá del so sistema."
+msgstr "Permitir la execución de programes non fiables\nrepresenta un riesgu pa la seguridá del so sistema."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:376
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
-msgstr ""
-"Los permisos de la carpeta son inconsistentes: puede que\n"
-"seya incapaz de trabayar colos ficheros nesta carpeta."
+msgstr "Los permisos de la carpeta son inconsistentes: puede que\nseya incapaz de trabayar colos ficheros nesta carpeta."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:389
 msgid "Correct folder permissions..."
@@ -1398,9 +1363,7 @@ msgstr "¿Aplicar recursivamente?"
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr ""
-"¿Quies aplicar los cambeos recursivamente a tolos\n"
-"ficheros y subcarpetes conteníos na carpeta esbillada?"
+msgstr "¿Quies aplicar los cambeos recursivamente a tolos\nficheros y subcarpetes conteníos na carpeta esbillada?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
 msgid "Do _not ask me again"
@@ -1411,39 +1374,33 @@ msgid ""
 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
-msgstr ""
-"Si esbilla esta opción, la so rempuesta remembraráse y nun se-y entrugará "
-"más. Puede usar el diálogu de preferencies si nel futuru quier camudar la so "
-"decisión."
+msgstr "Si esbilla esta opción, la so rempuesta remembraráse y nun se-y entrugará más. Puede usar el diálogu de preferencies si nel futuru quier camudar la so decisión."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
 msgstr "Propietariu del ficheru desconocíu"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:984
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:986
 msgid "Correct folder permissions automatically?"
 msgstr "¿Correxir automáticamente los permisos de la carpeta?"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:986
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
 msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Correxir los permisos de la carpeta"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:990
 msgid ""
 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
-msgstr ""
-"Los permisos de la carpeta reiniciaránse a un estáu consistente. Namái los "
-"usuarios que puedan lleer el conteníu de la carpeta podrán entrar nella."
+msgstr "Los permisos de la carpeta reiniciaránse a un estáu consistente. Namái los usuarios que puedan lleer el conteníu de la carpeta podrán entrar nella."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "Preferencies del alministrador de ficheros"
 
-#.
 #. Display
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
 msgid "Display"
 msgstr "Vista"
@@ -1478,10 +1435,9 @@ msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "Axeitar les carpetes enantes que los _ficheros"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
-msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Escueyi esta opción pa que al axeitar una carpeta, aparezan les carpetes "
-"enantes que los ficheros."
+msgid ""
+"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr "Escueyi esta opción pa que al axeitar una carpeta, aparezan les carpetes enantes que los ficheros."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 msgid "_Show thumbnails"
@@ -1491,9 +1447,7 @@ msgstr "Am_osar miniatures"
 msgid ""
 "Select this option to display previewable files within a folder as "
 "automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Escueyi esta opción p'amosar una vista previa en miniatura de los ficheros "
-"dientro de la carpeta."
+msgstr "Escueyi esta opción p'amosar una vista previa en miniatura de los ficheros dientro de la carpeta."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "_Text beside icons"
@@ -1503,9 +1457,7 @@ msgstr "_Testu al llau de los iconos"
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Escueyi esta opción p'allugar el testu de los iconos al so delláu n'arróu "
-"d'embaxo d'ellos."
+msgstr "Escueyi esta opción p'allugar el testu de los iconos al so delláu n'arróu d'embaxo d'ellos."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Date"
@@ -1516,9 +1468,8 @@ msgstr "Data"
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Formatu:"
 
-#.
 #. Side Pane
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Panel llateral"
@@ -1573,11 +1524,9 @@ msgstr "Amosar _emblemes de los iconos"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Escueyi esta opción p'amosar los emblemes de los iconos nel panel d'accesos "
-"direutos pa toles carpetes pa les que se tengan definío emblemes nel diálogu "
-"de propiedaes de la carpeta."
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
+"dialog."
+msgstr "Escueyi esta opción p'amosar los emblemes de los iconos nel panel d'accesos direutos pa toles carpetes pa les que se tengan definío emblemes nel diálogu de propiedaes de la carpeta."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1595,14 +1544,10 @@ msgstr "_Amosar emblemes de los Iconos"
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Escueyi esta opción p'amosar los emblemes de los iconos nel panel n'árbol pa "
-"toles carpetes pa les que se tengan definío emblemes nel diálogu de "
-"propiedaes del direutoriu."
+msgstr "Escueyi esta opción p'amosar los emblemes de los iconos nel panel n'árbol pa toles carpetes pa les que se tengan definío emblemes nel diálogu de propiedaes del direutoriu."
 
-#.
 #. Behavior
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamientu"
@@ -1619,9 +1564,7 @@ msgstr "Clic _simple p'activar los elementos"
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr ""
-"Especifica l'allanci_u enantes de que l'elementu s'esbille\n"
-"cuando'l punteru del mur s'allugue sobro él:"
+msgstr "Especifica l'allanci_u enantes de que l'elementu s'esbille\ncuando'l punteru del mur s'allugue sobro él:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
 msgid ""
@@ -1630,13 +1573,7 @@ msgid ""
 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Cuando l'activación per aciu de clic simple ta habilitada, detenese col "
-"punteru del mur sobro un elementu esbillarálu automáticamente dempués d'un "
-"allanciu determináu. Puede deshabilitar esti comportamientu moviendo la "
-"barra de desplazamientu tanto como seya dable haza la esquierda. Esti "
-"comportamientu puede ser útil cuando los clics simples activen elementos y "
-"namái se quier esbillar l'elementu ensin activalu."
+msgstr "Cuando l'activación per aciu de clic simple ta habilitada, detenese col punteru del mur sobro un elementu esbillarálu automáticamente dempués d'un allanciu determináu. Puede deshabilitar esti comportamientu moviendo la barra de desplazamientu tanto como seya dable haza la esquierda. Esti comportamientu puede ser útil cuando los clics simples activen elementos y namái se quier esbillar l'elementu ensin activalu."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1654,9 +1591,8 @@ msgstr "Llargu"
 msgid "_Double click to activate items"
 msgstr "_Duble clic p'activar los elementos"
 
-#.
 #. Advanced
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzáu"
@@ -1670,10 +1606,7 @@ msgid ""
 "When changing the permissions of a folder, you\n"
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
-msgstr ""
-"Al camudar los permisos d'una carpeta, tamién puede \n"
-"aplicar los cambeos a lo qu'heba dientro. Escueyi \n"
-"debaxo'l comportamientu predetermináu:"
+msgstr "Al camudar los permisos d'una carpeta, tamién puede \naplicar los cambeos a lo qu'heba dientro. Escueyi \ndebaxo'l comportamientu predetermináu:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
 msgid "Ask everytime"
@@ -1696,17 +1629,17 @@ msgstr "Xestor de volúmenes"
 msgid "Enable _Volume Management"
 msgstr "Activar xestión de _volúmenes"
 
-#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
+#. otherwise the user will be unable to click on it
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">Configurar</a> la xestión de preseos\n"
-"y soportes extrayibles (por ex., cómo tendría tratase una cámara)."
+msgstr "<a href=\"volman-config:\">Configurar</a> la xestión de preseos\ny soportes extrayibles (por ex., cómo tendría tratase una cámara)."
 
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
+#. configuration dialog
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:642
 msgid "Failed to display the volume management settings"
 msgstr "Fallu al amosar la configuración del xestor de volúmenes"
 
@@ -1722,231 +1655,230 @@ msgid_plural "%d file operations running"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:326
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:342
 msgid "Cancelling..."
-msgstr "Calculando..."
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:486
+#, c-format
 msgid "%lu hour remaining"
 msgid_plural "%lu hours remaining"
-msgstr[0] "(queda %lu hora)"
-msgstr[1] "(queden %lu hores)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:491
+#, c-format
 msgid "%lu minute remaining"
 msgid_plural "%lu minutes remaining"
-msgstr[0] "(queda %lu minutu)"
-msgstr[1] "(queden %lu minutos)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:496
+#, c-format
 msgid "%lu second remaining"
 msgid_plural "%lu seconds remaining"
-msgstr[0] "(queda %lu segundu)"
-msgstr[1] "(queden %lu segundos)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:227
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:237
 msgid "General"
 msgstr "Xeneral"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:251
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:261
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#.
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276
+#. 
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:286
 msgid "Kind:"
 msgstr "Triba:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:298
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
 msgid "Open With:"
 msgstr "Abrir con:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:312
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:322
 msgid "Link Target:"
 msgstr "Destín del enllaz:"
 
-#.
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
+#. 
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Desaniciáu:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:383
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:393
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Accedíu:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:421
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:431
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volume:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:445
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:455
 msgid "Free Space:"
 msgstr "Espaciu llibre:"
 
-#.
 #. Emblem chooser
-#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
+#. 
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480
 msgid "Emblems"
 msgstr "Emblemes"
 
 #. allocate the icon chooser
 #. allocate the chooser dialog
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:708
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:730
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
 #, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
 msgstr "Escueyi un iconu pa \"%s\""
 
 #. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:734
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:756
 #, c-format
 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
 msgstr "Fallu al camudar l'iconu de \"%s\""
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:823
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Propiedaes"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:871
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:909
 msgid "broken link"
 msgstr "enllaz frañáu"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:293
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:920
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:294
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheru"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:295
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:296
 msgid "_Send To"
 msgstr "_Unviar a"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:338
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:357
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Menú contestual de ficheru"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
 msgid "_Add Files..."
 msgstr "_Amestar ficheros..."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
 msgstr "Incluyir ficheros adicionales na llista de ficheros a renomar"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
 msgid "Clear"
 msgstr "Llimpiar"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Llimpiar la llista inferior"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 ../thunar/thunar-window.c:323
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:324
 msgid "_About"
 msgstr "_Tocante a"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Amuesa información tocante al renomador masivu de Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:360
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Ver les propiedaes del ficheru esbilláu"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:339
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:341
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1798
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
 msgid "Rename Multiple Files"
 msgstr "Renomar múltiples ficheros"
 
 #. add the "Rename Files" button
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:347
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:349
 msgid "_Rename Files"
 msgstr "_Renomar ficheros"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352
 msgid ""
 "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr ""
-"Fai clic equí pa facer efeutivu'l cambéu de nome de los ficheros llistaos "
-"arriba."
+msgstr "Fai clic equí pa facer efeutivu'l cambéu de nome de los ficheros llistaos arriba."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:426
 msgid "New Name"
 msgstr "Nuevu nome"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489
-msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
-"Calque equí pa ver la documentación de la operación de renomáu esbillada."
-
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
-#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
-#.
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:491
+msgid ""
+"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
+msgstr "Calque equí pa ver la documentación de la operación de renomáu esbillada."
+
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
+#. from $libdir/thunarx-2/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
+#. files and pressing F2.
+#. 
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:601
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr ""
-"Nun s'alcontraron módulos de renomáu nel so sistema. Comprueba la to\n"
-"instalación o contauta col alministrador del sistema. Si instales Thunar\n"
-"a partir de les fontes, asegúrate d'activar el complementu \"Simple Builtin "
-"Renamers\"."
+msgstr "Nun s'alcontraron módulos de renomáu nel so sistema. Comprueba la to\ninstalación o contauta col alministrador del sistema. Si instales Thunar\na partir de les fontes, asegúrate d'activar el complementu \"Simple Builtin Renamers\"."
+
+#. tell the user that we failed
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
+msgid "Failed to open the documentation browser"
+msgstr "Fallu al abrir el visor de documentación"
 
 #. allocate the file chooser
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1045
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1048
 msgid "Select files to rename"
 msgstr "Escueyi ficheros a renomar"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1061
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1064
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Ficheros de soníu"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1066
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1069
 msgid "Image Files"
 msgstr "Ficheros d'imaxe"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1074
 msgid "Video Files"
 msgstr "Ficheros de vídeo"
 
 #. just popup the about dialog
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1201
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1204
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bulk Rename"
 msgstr "Renomador masivu"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1202
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1205
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr ""
-"El renomador masivu de Thunar ye una ferramienta potente\n"
-"y estensible pa renomar múltiples ficheros d'una vegada."
+msgstr "El renomador masivu de Thunar ye una ferramienta potente\ny estensible pa renomar múltiples ficheros d'una vegada."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1642
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1645
 msgid "Remove File"
 msgid_plural "Remove Files"
 msgstr[0] "Desaniciar ficheru"
 msgstr[1] "Desaniciar ficheros"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1644
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1647
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
 msgstr[0] "Desanicia'l ficheru esbilláu de la llista de ficheros a renomar"
 msgstr[1] "Desanicia los ficheros esbillaos de la llista de ficheros a renomar"
 
 #. change title to reflect the standalone status
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1798
 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
 msgstr "Renomador masivu - Renoma múltiples ficheros"
 
@@ -1957,13 +1889,10 @@ msgstr "Fallu al renomar \"%s\" a \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
 msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
+" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Puede escoyer ente omitir esti ficheru y siguir renomando los ficheros "
-"restantes, devolver los sos anteriores nomes a los ficheros yá renomaos o "
-"encaboxar la operación ensin desfacer los cambeos yá fechos."
+msgstr "Puede escoyer ente omitir esti ficheru y siguir renomando los ficheros restantes, devolver los sos anteriores nomes a los ficheros yá renomaos o encaboxar la operación ensin desfacer los cambeos yá fechos."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
@@ -1989,8 +1918,7 @@ msgstr[1] "Panel llateral (criar accesos direutos)"
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
 msgstr[0] "Amestar la carpeta esbillada al panel llateral d'accesos direutos"
-msgstr[1] ""
-"Amestar les carpetes seleccionadas al panel llateral d'accesos direutos"
+msgstr[1] "Amestar les carpetes seleccionadas al panel llateral d'accesos direutos"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
@@ -2048,172 +1976,168 @@ msgstr "Calculando..."
 msgid "%s Bytes"
 msgstr "%s bytes"
 
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:468
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:476
 #, c-format
 msgid "%u item, totalling %s"
 msgid_plural "%u items, totalling %s"
 msgstr[0] "%u elementu, en total %s"
 msgstr[1] "%u elementos, en total %s"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:358
 msgid "Folder Context Menu"
 msgstr "Menú contestual de la carpeta"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359
 msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Criar carpeta erma dientro de la carpeta actual"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Apegar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Mover o copiar ficheros esbillaos anteriormente col comandu cortar o copiar"
+msgstr "Mover o copiar ficheros esbillaos anteriormente col comandu cortar o copiar"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Desaniciar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
-msgstr ""
-"Mover o copiar ficheros esbillaos anteriormente col comandu cortar o copiar "
-"a la carpeta esbillada"
+msgstr "Mover o copiar ficheros esbillaos anteriormente col comandu cortar o copiar a la carpeta esbillada"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
 msgid "Select _all Files"
 msgstr "Esbill_ar tolos ficheros"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
 msgid "Select all files in this window"
 msgstr "Esbillar tolos ficheros d'esta ventana"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
 msgid "Select _by Pattern..."
 msgstr "Esbillar _según patrón..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
 msgstr "Esbilla tolos ficheros que concasen con un patrón dáu"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:349
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_plicar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:350 ../thunar/thunar-standard-view.c:3461
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369 ../thunar/thunar-standard-view.c:3737
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Criar un en_llaz"
 msgstr[1] "Criar en_llaces"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:351 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomar..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:352
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:371
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaurar"
 
 #. add the "Create Document" sub menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:565
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:588
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Criar _documentu"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1296
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1355
 msgid "Loading folder contents..."
 msgstr "Cargando'l conteníu de la carpeta..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1780
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1839
 msgid "New Empty File"
 msgstr "Nuevu ficheru baleru"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1781
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1840
 msgid "New Empty File..."
 msgstr "Nuevu ficheru baleru..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2069
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2128
 msgid "Select by Pattern"
 msgstr "Esbillar según patrón"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2075
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2134
 msgid "_Select"
 msgstr "_Esbillar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2084
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2143
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Patrón:"
 
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2573
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
+#. invalid
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2629
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Nome de ficheru proporcionáu por XDS non válidu"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2752
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2808
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Fallu al criar un enllaz pa la URL \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3094
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3155
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Fallu al abrir el direutoriu \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3421
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3697
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "Tresnar el ficheru esbilláu pa mover per aciu del comandu apegar"
 msgstr[1] "Tresnar los ficheros esbillaos pa mover per aciu del comandu apegar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3429
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3705
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Tresnar el ficheru seleccionáu pa copiar per aciu del comandu apegar"
-msgstr[1] ""
-"Tresnar los ficheros esbillaos pa copiar per aciu del comandu apegar"
+msgstr[0] "Tresnar el ficheru seleccionáu pa copiar per aciu del comandu apegar"
+msgstr[1] "Tresnar los ficheros esbillaos pa copiar per aciu del comandu apegar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3440
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3716
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "Desaniciar el ficheru esbilláu"
 msgstr[1] "Desaniciar los ficheros esbillaos"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3454
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3730
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Duplicar el ficheru esbilláu"
 msgstr[1] "Duplicar cada ficheru esbilláu"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3463
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3739
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Criar un enllaz simbólicu pal ficheru esbilláu"
 msgstr[1] "Criar un enllaz simbólicu pa cada ficheru esbilláu"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3471
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3747
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Renomar el ficheru esbilláu"
 msgstr[1] "Renomar los ficheros esbillaos"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3479
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3755
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Restaurar el ficheru esbilláu"
@@ -2224,38 +2148,36 @@ msgstr[1] "Restaurar los ficheros esbillaos"
 msgid "_Empty File"
 msgstr "Ficheru _baleru"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:638
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:672
 msgid "Collecting files..."
 msgstr "Reuniendo ficheros..."
 
 #. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:665
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:704
 #, c-format
 msgid "Trying to restore \"%s\""
 msgstr "Tentando restaurar \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
 #, c-format
 msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
-"\"%s\" from the trash"
-msgstr ""
-"La carpeta \"%s\" yá nun esiste, pero necesítase pa restaurar el ficheru \"%s"
-"\" de la papelera"
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
+" \"%s\" from the trash"
+msgstr "La carpeta \"%s\" yá nun esiste, pero necesítase pa restaurar el ficheru \"%s\" de la papelera"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
 #, c-format
 msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
 msgstr "Fallu al restaurar la carpeta \"%s\""
 
 #. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:736
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:777
 #, c-format
 msgid "Trying to move \"%s\""
 msgstr "Intentando mover \"%s\""
 
 #. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:761
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:807
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
 msgstr "Nun puede movese \"%s\" direutamente. Recoyendo ficheros pa copiar..."
@@ -2282,380 +2204,365 @@ msgstr "_Apegar na carpeta"
 msgid "P_roperties..."
 msgstr "P_ropiedaes"
 
-#: ../thunar/thunar-util.c:95
+#: ../thunar/thunar-util.c:97
 #, c-format
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Camín non válidu"
 
-#: ../thunar/thunar-util.c:129
+#: ../thunar/thunar-util.c:131
 #, c-format
 msgid "Unknown user \"%s\""
 msgstr "Usuariu \"%s\" desconocíu"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:218
+#: ../thunar/thunar-util.c:220
 msgid "Today"
 msgstr "Güei"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:223
+#: ../thunar/thunar-util.c:225
 #, c-format
 msgid "Today at %X"
 msgstr "Güei a les %X"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:231
+#: ../thunar/thunar-util.c:233
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ayeri"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:236
+#: ../thunar/thunar-util.c:238
 #, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
 msgstr "Ayeri a les %X"
 
 #. Days from last week
-#: ../thunar/thunar-util.c:244
+#: ../thunar/thunar-util.c:246
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
 msgstr "%A a les %X"
 
 #. Any other date
-#: ../thunar/thunar-util.c:249
+#: ../thunar/thunar-util.c:251
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
 msgstr "%x a les %X"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:294
+#: ../thunar/thunar-window.c:295
 msgid "Open New _Window"
 msgstr "Abrir nueva _ventana"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:294
+#: ../thunar/thunar-window.c:295
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
 msgstr "Abrir una nueva ventana de Thunar nel llugar amosáu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:297
+#: ../thunar/thunar-window.c:298
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Zarr_ar toles ventanes"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:297
+#: ../thunar/thunar-window.c:298
 msgid "Close all Thunar windows"
 msgstr "Zarrar toles ventanes de Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:298
+#: ../thunar/thunar-window.c:299
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zarrar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:298
+#: ../thunar/thunar-window.c:299
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zarrar esta ventana"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:299
+#: ../thunar/thunar-window.c:300
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:300
+#: ../thunar/thunar-window.c:301
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_eferencies..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:300
+#: ../thunar/thunar-window.c:301
 msgid "Edit Thunars Preferences"
 msgstr "Editar preferencies de Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:301
+#: ../thunar/thunar-window.c:302
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:302
+#: ../thunar/thunar-window.c:303
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:302
+#: ../thunar/thunar-window.c:303
 msgid "Reload the current folder"
 msgstr "Anovar la carpeta actual"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:303
+#: ../thunar/thunar-window.c:304
 msgid "_Location Selector"
 msgstr "Seleutor de _llugar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:304
+#: ../thunar/thunar-window.c:305
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "Panel _llateral"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:305
+#: ../thunar/thunar-window.c:306
 msgid "Zoom I_n"
 msgstr "Agran_dar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:305
+#: ../thunar/thunar-window.c:306
 msgid "Show the contents in more detail"
 msgstr "Amosar los conteníos con más detalle"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:306
+#: ../thunar/thunar-window.c:307
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "A_menorgar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:306
+#: ../thunar/thunar-window.c:307
 msgid "Show the contents in less detail"
 msgstr "Amosar los conteníos con menos detalle"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:307
+#: ../thunar/thunar-window.c:308
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Tamañu nor_mal"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:307
+#: ../thunar/thunar-window.c:308
 msgid "Show the contents at the normal size"
 msgstr "Amosar los conteníos a tamañu normal"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:308
+#: ../thunar/thunar-window.c:309
 msgid "_Go"
 msgstr "_Dir"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:309
+#: ../thunar/thunar-window.c:310
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Abrir _padre"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:309
+#: ../thunar/thunar-window.c:310
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Abre'l direutoriu padre"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:310
+#: ../thunar/thunar-window.c:311
 msgid "_Home"
 msgstr "Carpeta _personal"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:310
+#: ../thunar/thunar-window.c:311
 msgid "Go to the home folder"
 msgstr "Dir a la carpeta personal"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:311
+#: ../thunar/thunar-window.c:312
 msgid "Go to the desktop folder"
 msgstr "Dir a la carpeta escritoriu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:312
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "Browse the file system"
-msgstr "Restolar el sistema de ficheros col alministrador de ficheros"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:313
+#: ../thunar/thunar-window.c:314
 msgid "Go to the documents folder"
 msgstr "Dir a la carpeta documentos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:314
+#: ../thunar/thunar-window.c:315
 msgid "Go to the downloads folder"
 msgstr "Dir a la carpeta descargues"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:315
+#: ../thunar/thunar-window.c:316
 msgid "Go to the music folder"
 msgstr "Dir a la carpeta música"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:316
+#: ../thunar/thunar-window.c:317
 msgid "Go to the pictures folder"
 msgstr "Dir a la carpeta imáxenes"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:317
+#: ../thunar/thunar-window.c:318
 msgid "Go to the videos folder"
 msgstr "Dir a la carpeta vídeos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:318
+#: ../thunar/thunar-window.c:319
 msgid "Go to the public folder"
 msgstr "Dir a la carpeta pública"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:319
+#: ../thunar/thunar-window.c:320
 msgid "T_emplates"
 msgstr "Plan_tíes"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:319
+#: ../thunar/thunar-window.c:320
 msgid "Go to the templates folder"
 msgstr "Dir a la carpeta plantíes"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:320
+#: ../thunar/thunar-window.c:321
 msgid "_Open Location..."
 msgstr "Abrir _llugar..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:320
+#: ../thunar/thunar-window.c:321
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Especificar un llugar p'abrir"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:321
+#: ../thunar/thunar-window.c:322
 msgid "_Help"
 msgstr "A_ida"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:322
+#: ../thunar/thunar-window.c:323
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteníos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:322
+#: ../thunar/thunar-window.c:323
 msgid "Display Thunar user manual"
 msgstr "Amosar manual d'usuariu de Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:323
+#: ../thunar/thunar-window.c:324
 msgid "Display information about Thunar"
 msgstr "Amuesa información tocante a Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:328
+#: ../thunar/thunar-window.c:329
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Amosar fich_eros anubríos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:328
+#: ../thunar/thunar-window.c:329
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Conmuta la visibilidá de ficheros anubríos na ventana actual"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:329
+#: ../thunar/thunar-window.c:330
 msgid "_Pathbar Style"
 msgstr "Estilu de la _barra de direiciones"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:329
+#: ../thunar/thunar-window.c:330
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
 msgstr "Enfoque modernu con botones que correspuenden a carpetes"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:330
+#: ../thunar/thunar-window.c:331
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "Es_tilu de la barra de ferramientes"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:330
+#: ../thunar/thunar-window.c:331
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
 msgstr "Enfoque tradicional con barra de direiciones y botones de navegación"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:331
+#: ../thunar/thunar-window.c:332
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "Acce_sos direutos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:331
+#: ../thunar/thunar-window.c:332
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
 msgstr "Conmuta la visibilidá del panel d'accesos direutos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:332
+#: ../thunar/thunar-window.c:333
 msgid "_Tree"
 msgstr "_Árbol"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:332
+#: ../thunar/thunar-window.c:333
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
 msgstr "Conmuta la visibilidá del panel en mou árbol"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:333
+#: ../thunar/thunar-window.c:334
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "B_arra d'estáu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:333
+#: ../thunar/thunar-window.c:334
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Camudar la visibilidá de la barra d'estáu de la ventana"
 
-#.
 #. * add view options
-#.
-#: ../thunar/thunar-window.c:733
+#. 
+#: ../thunar/thunar-window.c:735
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "Ver como _iconos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:733
+#: ../thunar/thunar-window.c:735
 msgid "Display folder content in an icon view"
 msgstr "Amosar el conteníu de la carpeta nuna vista d'iconos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:740
+#: ../thunar/thunar-window.c:742
 msgid "View as _Detailed List"
 msgstr "Ver como llista _detallada"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:740
+#: ../thunar/thunar-window.c:742
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
 msgstr "Amosar el conteníu de la carpeta como llista detallada"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:747
+#: ../thunar/thunar-window.c:749
 msgid "View as _Compact List"
 msgstr "Ver como llista _compauta"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:747
+#: ../thunar/thunar-window.c:749
 msgid "Display folder content in a compact list view"
 msgstr "Amosar el conteníu de la carpeta como una llista compauta"
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:813
+#: ../thunar/thunar-window.c:815
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
 msgstr "Atención: ta usando la cuenta de root. Podría frañar el so sistema."
 
 #. create the network action
-#: ../thunar/thunar-window.c:1441
+#: ../thunar/thunar-window.c:1443
 msgid "Network"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1441
+#: ../thunar/thunar-window.c:1443
 msgid "Browse the network"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1481
+#: ../thunar/thunar-window.c:1483
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Fallu al executar \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1957
+#: ../thunar/thunar-window.c:1959
 msgid "Failed to open parent folder"
 msgstr "Fallu al abrir el direutoriu padre"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:1982
+#: ../thunar/thunar-window.c:1984
 msgid "Failed to open the home folder"
 msgstr "Fallu al abrir la carpeta personal"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2050
+#: ../thunar/thunar-window.c:2052
 #, c-format
 msgid "Failed to open folder \"%s\""
 msgstr "Fallu al abrir la carpeta \"%s\""
 
 #. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:2178
+#: ../thunar/thunar-window.c:2180
 msgid "About Templates"
 msgstr "Tocante a les plantíes"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2200
+#: ../thunar/thunar-window.c:2202
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
 msgstr "Tolos ficheros de la carpeta apaecerán nel menú \"Criar documentu\""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2207
+#: ../thunar/thunar-window.c:2209
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr ""
-"Si cria davezu cierta triba de documentos, faiga una copia de dalgún y "
-"allúguelu nesta carpeta. Thunar amestará una entrada pa esi documentu nel "
-"menú \"Criar documentu\".\n"
-"\n"
-"Entós podrá esbillar la entrada del menú \"Criar documentu\" y una copia del "
-"documentu crearáse nel direutoriu que tea viendo."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+msgstr "Si cria davezu cierta triba de documentos, faiga una copia de dalgún y allúguelu nesta carpeta. Thunar amestará una entrada pa esi documentu nel menú \"Criar documentu\".\n\nEntós podrá esbillar la entrada del menú \"Criar documentu\" y una copia del documentu crearáse nel direutoriu que tea viendo."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2219
+#: ../thunar/thunar-window.c:2221
 msgid "Do _not display this message again"
 msgstr "_Nun amosar esti mensaxe de nuevu"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2263
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:2265
 msgid "Failed to open the file system root folder"
-msgstr "Fallu al abrir la carpeta personal"
+msgstr ""
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2298
+#: ../thunar/thunar-window.c:2300
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
 msgstr "Fallu al amosar los conteníos de la papelera"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2333
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:2335
 msgid "Failed to browse the network"
-msgstr "Fallu al abrir la carpeta personal"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2375
+#: ../thunar/thunar-window.c:2377
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"Thunar ye un alministrador de ficheros rápidu\n"
-"y cenciellu d'usar pal entornu d'escritoriu Xfce"
+msgstr "Thunar ye un alministrador de ficheros rápidu\ny cenciellu d'usar pal entornu d'escritoriu Xfce"
 
-#. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:2414 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#. set window title
+#: ../thunar/thunar-window.c:2417 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
 msgstr "Alministrador de ficheros"
 
@@ -2703,9 +2610,7 @@ msgstr "Descripción:"
 msgid ""
 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
 "Firefox."
-msgstr ""
-"El nome xenéricu de la entrada. Por exemplu: \"Restolador web\" nel casu de "
-"Firefox."
+msgstr "El nome xenéricu de la entrada. Por exemplu: \"Restolador web\" nel casu de Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
 msgid "Command:"
@@ -2729,11 +2634,9 @@ msgstr "Comentariu:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
 msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Conseyu pal campu d'entrada, por exemplu \"Visite sitios d'internet\" nel "
-"casu de Firefox. Nun tendría de ser redundante col nome o la descripción."
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
+" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Conseyu pal campu d'entrada, por exemplu \"Visite sitios d'internet\" nel casu de Firefox. Nun tendría de ser redundante col nome o la descripción."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
@@ -2748,10 +2651,7 @@ msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
-msgstr ""
-"Escueyi esta opción p'activar la notificación d'arranque al executar el "
-"comandu dende l'alministrador de ficheros o dende esti menú. Non toles "
-"aplicaciones lo soporten."
+msgstr "Escueyi esta opción p'activar la notificación d'arranque al executar el comandu dende l'alministrador de ficheros o dende esti menú. Non toles aplicaciones lo soporten."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2856,11 +2756,7 @@ msgid ""
 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
-msgstr ""
-"El formatu describe les partes de data y tiempu a inxertar como parte del "
-"nome de ficheru. Por exemplu, %Y sustituyiráse pol añu, %m pol mes y %d pol "
-"día. Consulte la documentación de la utilidá de data pa obtener información "
-"adicional."
+msgstr "El formatu describe les partes de data y tiempu a inxertar como parte del nome de ficheru. Por exemplu, %Y sustituyiráse pol añu, %m pol mes y %d pol día. Consulte la documentación de la utilidá de data pa obtener información adicional."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -2964,7 +2860,7 @@ msgstr "Entam_ar con:"
 msgid "Text _Format:"
 msgstr "_Formatu de testu:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:533
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:532
 msgid "Numbering"
 msgstr "Numberación"
 
@@ -2997,13 +2893,9 @@ msgstr "_Espresión regular"
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Si activa esta opción, el patrón trataráse como una espresión regular y "
-"compararáse per aciu d'espresiones regulares compatibles de Perl (PCRE). "
-"Compruebe la documentación pa obtener detalles sobro la sintaxis de les "
-"espresiones regulares."
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
+" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Si activa esta opción, el patrón trataráse como una espresión regular y compararáse per aciu d'espresiones regulares compatibles de Perl (PCRE). Compruebe la documentación pa obtener detalles sobro la sintaxis de les espresiones regulares."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
@@ -3012,8 +2904,7 @@ msgstr "Troc_ar con:"
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
 msgid ""
 "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr ""
-"Introduza'l testu que tendrá d'usase como troque pal patrón indicáu arriba."
+msgstr "Introduza'l testu que tendrá d'usase como troque pal patrón indicáu arriba."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
 msgid "C_ase Sensitive Search"
@@ -3023,9 +2914,7 @@ msgstr "Gueta sensible _a mayúscules/minúscules"
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Si activa esta opción, guetaráse'l patrón diferenciando ente mayúscules y "
-"minúscules. Por defeutu, nun se fai distinción ente mayúscules y minúscules."
+msgstr "Si activa esta opción, guetaráse'l patrón diferenciando ente mayúscules y minúscules. Por defeutu, nun se fai distinción ente mayúscules y minúscules."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3054,13 +2943,9 @@ msgstr "Unviar com_primíu"
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
 msgid ""
 "When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Al unviar un ficheru vía corréu electrónicu, puede escoyer ente unviar el "
-"ficheru direutamente, talo y como ye, o comprimilu enantes d'axuntalu a un "
-"corréu electrónicu. Encamiéntase que comprima los ficheros grandes enantes "
-"d'unvialos."
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
+" highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Al unviar un ficheru vía corréu electrónicu, puede escoyer ente unviar el ficheru direutamente, talo y como ye, o comprimilu enantes d'axuntalu a un corréu electrónicu. Encamiéntase que comprima los ficheros grandes enantes d'unvialos."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -3079,11 +2964,7 @@ msgid ""
 "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
 "recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Al unviar dellos ficheros vía corréu electrónicu, puede escoyer ente unviar "
-"los ficheros direutamente, axuntando dellos ficheros, o unviar tolos "
-"ficheros dientro d'un archivu comprimíu. Encamiéntase que cuando unvíe "
-"dellos ficheros grandes lo faiga como un archivador comprimíu."
+msgstr "Al unviar dellos ficheros vía corréu electrónicu, puede escoyer ente unviar los ficheros direutamente, axuntando dellos ficheros, o unviar tolos ficheros dientro d'un archivu comprimíu. Encamiéntase que cuando unvíe dellos ficheros grandes lo faiga como un archivador comprimíu."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3126,30 +3007,30 @@ msgid "Mail Recipient"
 msgstr "Destinatariu de corréu"
 
 #. tell the user that we failed to connect to the trash
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:257
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:298
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:320
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:347
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:295
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:358
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:385
 msgid "Failed to connect to the Trash"
 msgstr "Fallu al coneutar al serviciu de papelera"
 
 #. tell the user whether the trash is full or empty
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:272
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
 msgid "Trash contains files"
 msgstr "La papelera caltién ficheros"
 
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:272
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "La papelera ta balera"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
-msgid "Display the trash can"
-msgstr "Amosar la papelera"
-
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
 msgid "Trash Applet"
 msgstr "Miniaplicación de papelera"
 
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
+msgid "Display the trash can"
+msgstr "Amosar la papelera"
+
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
 msgid "Custom Actions"
 msgstr "Aiciones personalizaes"
@@ -3158,9 +3039,7 @@ msgstr "Aiciones personalizaes"
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr ""
-"Puede configurar aiciones personalizaes qu'aparecerán nel\n"
-"menú contestual del alministrador de ficheros pa cierta clas de ficheros."
+msgstr "Puede configurar aiciones personalizaes qu'aparecerán nel\nmenú contestual del alministrador de ficheros pa cierta clas de ficheros."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
 msgid "Add a new custom action."
@@ -3199,17 +3078,14 @@ msgstr "Fallu al guardar les aiciones al discu."
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr ""
-"¿Daveres que quies desaniciar\n"
-"l'aición \"%s\"?"
+msgstr "¿Daveres que quies desaniciar\nl'aición \"%s\"?"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
 msgstr "Si desanicia una aición personalizada, perderáse pa siempres."
 
-#.
 #. Basic
-#.
+#. 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
 msgid "Basic"
 msgstr "Básicu"
@@ -3230,9 +3106,7 @@ msgstr "_Descripción:"
 msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"Mensax descriptivu de l'aición que s'amosará na barra d'estáu como un "
-"mensaxe emerxente cuando escueyi un elementu dende'l menú contestual."
+msgstr "Mensax descriptivu de l'aición que s'amosará na barra d'estáu como un mensaxe emerxente cuando escueyi un elementu dende'l menú contestual."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
@@ -3246,29 +3120,21 @@ msgid ""
 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
 "if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"El comandu (incluyendo los parámetros necesarios) pa facer l'aición. Llee la "
-"lleeenda inferior pa tener una llista de parámetros y variables sofitaes "
-"(que se sustituyirán al executar el comandu). Si uses lletres mayúscules (p."
-"e: %F, %D, %N) l'aición executaráse inclusu si s'esbillen dellos elementos. "
-"En casu d'usar minúscules, l'aición namái s'executará si s'esbilla "
-"esautamente un elementu."
+msgstr "El comandu (incluyendo los parámetros necesarios) pa facer l'aición. Llee la lleeenda inferior pa tener una llista de parámetros y variables sofitaes (que se sustituyirán al executar el comandu). Si uses lletres mayúscules (p.e: %F, %D, %N) l'aición executaráse inclusu si s'esbillen dellos elementos. En casu d'usar minúscules, l'aición namái s'executará si s'esbilla esautamente un elementu."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
-msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Retolar nel sistema de ficheros pa escoyer una aplicación a usar pa esta "
-"aición."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to use for this action."
+msgstr "Retolar nel sistema de ficheros pa escoyer una aplicación a usar pa esta aición."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Use Startup Notification"
-msgstr "U_sar notificación d'arranque"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
 msgid ""
-"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
-"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
+" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
 "prevention enabled in your window manager."
 msgstr ""
 
@@ -3286,17 +3152,13 @@ msgstr "Ensin iconu"
 msgid ""
 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
 "context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Fai clic nesti botón pa escoyer un iconu que s'amosará nel menú contestual "
-"arriendes del nome de l'aición escoyida enantes."
+msgstr "Fai clic nesti botón pa escoyer un iconu que s'amosará nel menú contestual arriendes del nome de l'aición escoyida enantes."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
-msgstr ""
-"Los siguientes parámetros sustituyiránse\n"
-"al executar l'aición:"
+msgstr "Los siguientes parámetros sustituyiránse\nal executar l'aición:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
 msgid "the path to the first selected file"
@@ -3336,13 +3198,9 @@ msgstr "Patrón de _ficheru:"
 msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
 "should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Introduza una llista de patrones a usar pa saber si esta aición tien "
-"d'amosase pa un ficheru seleccionáu. Si especifica más d'un patrón equí, la "
-"llista d'elementos tendrá d'usar puntu y coma como separtador (p.e: *.txt;*."
-"doc)."
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
+"*.txt;*.doc)."
+msgstr "Introduza una llista de patrones a usar pa saber si esta aición tien d'amosase pa un ficheru seleccionáu. Si especifica más d'un patrón equí, la llista d'elementos tendrá d'usar puntu y coma como separtador (p.e: *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3384,38 +3242,29 @@ msgid ""
 "or folder. Additionally, you can specify that the\n"
 "action should only appear for certain kinds of\n"
 "files."
-msgstr ""
-"Esta páxina amuesa les condiciones que fadrán que la\n"
-"aición apaeza nel menú contestual del alministrador\n"
-"de ficheros. Los patrones de ficheros especifíquense como\n"
-"una llista de patrones simples separtaos por puntu y coma\n"
-"(p. ex.: *.txt;*.doc). Pa que una aición apareza nel\n"
-"menú contestual d'un ficheru o carpeta, como mínimu,\n"
-"ún d'esos patrones tien de concasar col nome d'un\n"
-"ficheru o direutoriu. Arriendes puede especificar que\n"
-"l'aición namái apaeza pa ciertes tribes de ficheros."
-
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:769
+msgstr "Esta páxina amuesa les condiciones que fadrán que la\naición apaeza nel menú contestual del alministrador\nde ficheros. Los patrones de ficheros especifíquense como\nuna llista de patrones simples separtaos por puntu y coma\n(p. ex.: *.txt;*.doc). Pa que una aición apareza nel\nmenú contestual d'un ficheru o carpeta, como mínimu,\nún d'esos patrones tien de concasar col nome d'un\nficheru o direutoriu. Arriendes puede especificar que\nl'aición namái apaeza pa ciertes tribes de ficheros."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:770
 #, c-format
 msgid "Unknown element <%s>"
 msgstr "Elementu desconocíu <%s>"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:787
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:788
 #, c-format
 msgid "End element handler called while in root context"
 msgstr "Finar remanador d'elementu llamáu mientres se tea nel contestu root"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:881
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:882
 #, c-format
 msgid "Unknown closing element <%s>"
 msgstr "Elementu desconocíu de zarru <%s>"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1324
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1325
 #, c-format
 msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
 msgstr "Fallu al determinar el llugar au s'atroxa uca.xml"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1441
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1442
 #, c-format
 msgid "Command not configured"
 msgstr "Comandu non configuráu"
@@ -3427,205 +3276,45 @@ msgstr "C_onfigurar aiciones personalizaes..."
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
 msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Afitar aiciones personalizaes qu'apaecerán nos menús contestuales del "
-"alministrador de ficheros"
+msgstr "Afitar aiciones personalizaes qu'apaecerán nos menús contestuales del alministrador de ficheros"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Fallu al executar l'aición \"%s\"."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
-msgid "Example for a custom action"
-msgstr "Exemplu d'una aición personalizada"
-
-#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "Abrir terminal equí"
 
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
+msgid "Example for a custom action"
+msgstr "Exemplu d'una aición personalizada"
+
 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Afitar como fondu d'escritoriu"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "Restolar el sistema de ficheros col alministrador de ficheros"
-
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
 msgid "Thunar File Manager"
 msgstr "Alministrador de ficheros Thunar"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Abrir carpeta"
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr "Restolar el sistema de ficheros col alministrador de ficheros"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Open Folder with Thunar"
 msgstr "Abrir carpeta con Thunar"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
 msgstr "Abrir les carpetes especificaes en Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Abrir carpeta"
+
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Configure l'alministrador de ficheros Thunar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fallu al cargar l'iconu de reserva dende \"%s\" (%s). Compruebe la so "
-#~ "instalación."
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Escritoriu"
-
-#~ msgid "Failed to execute \"%s\""
-#~ msgstr "Fallu al executar \"%s\""
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Error desconocíu"
-
-#~ msgid "Moving files..."
-#~ msgstr "Moviendo ficheros..."
-
-#~ msgid "Failed to read folder contents"
-#~ msgstr "Fallu al lleer el conteníu del direutoriu"
-
-#~ msgid "Failed to parse file"
-#~ msgstr "Fallu al procesar el ficheru"
-
-#~ msgid "Invalid file name"
-#~ msgstr "El nome del ficheru nun ye válidu"
-
-#~ msgid "Only local files may be renamed"
-#~ msgstr "Namái se pueden renomar ficheros llocales"
-
-#~ msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
-#~ msgstr "Fallu al abrir \"%s\" pa llectura"
-
-#~ msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-#~ msgstr "Fallu al abrir \"%s\" pa escritura"
-
-#~ msgid "Failed to write data to \"%s\""
-#~ msgstr "Fallu al escribir los datos en \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to read data from \"%s\""
-#~ msgstr "Fallu al lleer datos de \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
-#~ msgstr "Fallu al determinar la información de ficheru pa \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
-#~ msgstr "Fallu al criar fifo con nome \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "Fallu al criar l'enllaz simbólicu \"%s\""
-
-#~ msgid "Special files cannot be copied"
-#~ msgstr "Los ficheros especiales nun pueden copiase"
-
-#~ msgid "Symbolic links are not supported"
-#~ msgstr "Nun se soporten los enllaces simbólicos"
-
-#~ msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Fallu al copiar \"%s\" a \"%s\"."
-
-#~ msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Fallu al enllazar \"%s\" a \"%s\"."
-
-#~ msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Fallu al mover \"%s\" a \"%s\"."
-
-#~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-#~ msgstr "El URI \"%s\" nun se refier a un recursu válidu na papelera"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Papelera"
-
-#~ msgid "Cannot move or copy files within the trash"
-#~ msgstr "Nun pueden movese o copiar ficheros dientro de la papelera"
-
-#~ msgid "Failed to load application from file %s"
-#~ msgstr "Fallu al cargar l'aplicación dende'l ficheru %s"
-
-#~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Fallu al desaniciar \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comandu"
-
-#~ msgid "The command to run the mime handler"
-#~ msgstr "El comandu p'executar el remanador MIME"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Indicadores"
-
-#~ msgid "The flags for the mime handler"
-#~ msgstr "Los indicadores pal remanador MIME"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Iconu"
-
-#~ msgid "The icon of the mime handler"
-#~ msgstr "L'iconu del remanador MIME"
-
-#~ msgid "The name of the mime handler"
-#~ msgstr "El nome del remanador MIME"
-
-#~ msgid "%s document"
-#~ msgstr "documentu %s"
-
-#~ msgid "The URI \"%s\" is invalid"
-#~ msgstr "El URI \"%s\" nun ye válidu"
-
-#~ msgid "Path too long to fit into buffer"
-#~ msgstr "El camín ye enforma llargu pa caber nel buffer"
-
-#~ msgid "URI too long to fit into buffer"
-#~ msgstr "La URI ye enforma llarga pa caber nel buffer"
-
-#~ msgid "Operation not supported"
-#~ msgstr "Operación non soportada"
-
-#~ msgid "Invalidly escaped characters"
-#~ msgstr "Carauteres escapaos de mou non válidu"
-
-#~ msgid "The desired thumbnail size"
-#~ msgstr "El tamañu deseyáu pa la miniatura"
-
-#~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
-#~ msgstr "Fallu al coneutar col degorriu HAL: %s"
-
-#~ msgid "Create the folder \"%s\"?"
-#~ msgstr "¿Criar la carpeta \"%s\"?"
-
-#~ msgid "C_reate Folder"
-#~ msgstr "Criar _carpeta"
-
-#~ msgid "Failed to change group"
-#~ msgstr "Fallu al camudar el grupu"
-
-#~ msgid "Failed to apply new permissions"
-#~ msgstr "Fallu al aplicar los nuevos permisos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
-#~ "the volume management support in Thunar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalar el paquete \"thunar-volman\" pa usar\n"
-#~ "el sofitu de xestión de volúmenes de Thunar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
-#~ "the volume management support in Thunar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Compilar thunar-vfs con sofitu HAL pa usar\n"
-#~ "el sofitu de xestión de volúmenes de Thunar."
-
-#~ msgid "_Unmount Volume"
-#~ msgstr "_Desmontar volume"
-
-#~ msgid "Failed to unmount \"%s\""
-#~ msgstr "Fallu al desmontar \"%s\""


More information about the Xfce4-commits mailing list