[Xfce4-commits] <exo:master> I18n: Update translation gl (98%).
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:32:11 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to 3f5a1051ad11b55c7d62b4997e842653e583aa8a (commit)
from 31ea37a1fbb4fd3138d21b72d156eff49d197a68 (commit)
commit 3f5a1051ad11b55c7d62b4997e842653e583aa8a
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date: Tue Nov 19 18:30:36 2013 +0100
I18n: Update translation gl (98%).
275 translated messages, 4 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/gl.po | 530 +++++++++++++++-----------------------------------------------
1 file changed, 130 insertions(+), 400 deletions(-)
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 64a9877..57e89d0 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,25 +1,22 @@
-# Galician translation of exo
-# Copyright (C) 2006, 2008, 2009, 2010 Leandro Regueiro
-# This file is distributed under the same license as the xfce package.
-#
-# Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.
-#
-# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
-# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2006,2008-2010,2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: exo 0.3.4\n"
+"Project-Id-Version: Exo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 18:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-19 17:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:01+0000\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
-"Language: gl\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Language: gl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:131
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:144
@@ -67,11 +64,8 @@ msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro \"%s\": %s"
#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:890
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao cargar a imaxe \"%s\": o motivo é descoñecido, é "
-"probable que o ficheiro de imaxe estea corrompido"
+msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar a imaxe \"%s\": o motivo é descoñecido, é probable que o ficheiro de imaxe estea corrompido"
#: ../exo/exo-gtk-extensions.c:227
#, c-format
@@ -91,9 +85,8 @@ msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de pixbuf"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:295 ../exo/exo-icon-view.c:824
-#, fuzzy
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Columna modelo usada para recuperar o pixbuf da icona"
+msgstr ""
#: ../exo/exo-icon-bar.c:310 ../exo/exo-icon-view.c:950
msgid "Text column"
@@ -249,8 +242,7 @@ msgstr "Activar a busca"
#: ../exo/exo-icon-view.c:707
msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
-"A visualización permite aos usuarios buscar de modo interactivo nas columnas"
+msgstr "A visualización permite aos usuarios buscar de modo interactivo nas columnas"
#: ../exo/exo-icon-view.c:724
msgid "Width for each item"
@@ -282,8 +274,7 @@ msgstr "Columna de marcación"
#: ../exo/exo-icon-view.c:778
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Columna modelo usada para recuperar o texto se se emprega a marcación Pango"
+msgstr "Columna modelo usada para recuperar o texto se se emprega a marcación Pango"
#: ../exo/exo-icon-view.c:792
msgid "Icon View Model"
@@ -296,8 +287,7 @@ msgstr "O modelo para a visualización das iconas"
#: ../exo/exo-icon-view.c:807
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
-"Como se sitúan o texto e maila icona de cada elemento en relación un ao outro"
+msgstr "Como se sitúan o texto e maila icona de cada elemento en relación un ao outro"
#: ../exo/exo-icon-view.c:839
msgid "Reorderable"
@@ -347,9 +337,7 @@ msgstr "Tempo de espera do clic único"
msgid ""
"The amount of time after which the item under the mouse cursor will be "
"selected automatically in single click mode"
-msgstr ""
-"A cantidade de tempo despois da cal se seleccionará automaticamente o "
-"elemento que está baixo o cursor do rato no modo dun só clic"
+msgstr "A cantidade de tempo despois da cal se seleccionará automaticamente o elemento que está baixo o cursor do rato no modo dun só clic"
#: ../exo/exo-icon-view.c:934
msgid "Spacing"
@@ -395,11 +383,9 @@ msgstr "_Engadir unha barra de ferramentas nova"
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
-msgstr ""
-"Arrastre un elemento enriba das barras de ferramentas para engadilo, "
-"arrástreo dende as barras de ferramentas para eliminalo."
+msgstr "Arrastre un elemento enriba das barras de ferramentas para engadilo, arrástreo dende as barras de ferramentas para eliminalo."
-#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:538
+#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:537
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
@@ -534,12 +520,7 @@ msgid ""
"\n"
"Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) %s\n"
-" os-cillation e.K. Tódolos dereitos reservados.\n"
-"\n"
-"Escrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-"\n"
+msgstr "Copyright (c) %s\n os-cillation e.K. Tódolos dereitos reservados.\n\nEscrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n\n"
#: ../exo-csource/main.c:308 ../exo-desktop-item-edit/main.c:199
#: ../exo-open/main.c:500
@@ -550,12 +531,7 @@ msgid ""
"the GNU Lesser General Public License which can be found in the\n"
"%s source package.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"%s ven sen NINGÚN TIPO DE GARANTIA,\n"
-"Pode redistribuír copias de %s baixo os termos da\n"
-"GNU Lesser General Public License a cal se pode atopar no\n"
-"paquete de código fonte de %s.\n"
-"\n"
+msgstr "%s ven sen NINGÚN TIPO DE GARANTIA,\nPode redistribuír copias de %s baixo os termos da\nGNU Lesser General Public License a cal se pode atopar no\npaquete de código fonte de %s.\n\n"
#: ../exo-csource/main.c:312 ../exo-desktop-item-edit/main.c:203
#: ../exo-open/main.c:504
@@ -603,37 +579,44 @@ msgstr "Scripts de shell"
msgid "Create Launcher <b>%s</b>"
msgstr "Crear un iniciador <b>%s</b>"
-#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
+#. avoid mnemonic conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:297
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
+#. avoid mnemonic conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:313
msgid "C_omment:"
msgstr "C_omentario:"
-#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic
+#. conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:329
msgid "Comm_and:"
msgstr "Com_ando:"
-#. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic
+#. conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:344
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic
+#. conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:360
msgid "Working _Directory:"
msgstr "_Directorio de traballo:"
-#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
+#. avoid mnemonic conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:389
msgid "_Icon:"
msgstr "_Icona:"
-#. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link" dialog if no icon selected
+#. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link"
+#. dialog if no icon selected
#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:406
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1233
@@ -644,9 +627,11 @@ msgstr "Sen icona"
msgid "Options:"
msgstr "Opcións:"
-#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
-#. * and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
-#.
+#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to
+#. avoid mnemonic conflicts
+#. * and sync your translations with the translations in Thunar
+#. and xfce4-panel.
+#.
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:421
msgid "Use _startup notification"
msgstr "Usar notificación de _inicio"
@@ -656,14 +641,13 @@ msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para activar a notificación de inicio cando a orde se "
-"executa desde o xestor de ficheiros ou dende o menú. Non todos os "
-"aplicativos son compatibles ca notificación de inicio."
+msgstr "Seleccione esta opción para activar a notificación de inicio cando a orde se executa desde o xestor de ficheiros ou dende o menú. Non todos os aplicativos son compatibles ca notificación de inicio."
-#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
-#. * and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
-#.
+#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to
+#. avoid mnemonic conflicts
+#. * and sync your translations with the translations in Thunar
+#. and xfce4-panel.
+#.
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:434
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Executar nunha _terminal"
@@ -814,13 +798,11 @@ msgstr "Aplicativos preferidos"
msgid "Select default applications for various services"
msgstr "Seleccionar os aplicativos predeterminados para diferentes servizos"
-#.
#. Internet
-#.
+#.
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:132
-#, fuzzy
msgid "_Internet"
-msgstr "Internet"
+msgstr "_Internet"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:145
#: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:1
@@ -831,9 +813,7 @@ msgstr "Navegador web"
msgid ""
"The preferred Web Browser will be used to open\n"
"hyperlinks and display help contents."
-msgstr ""
-"O navegador web preferido hase usar para abrir\n"
-"hiperligazóns e mostrar o contido da axuda."
+msgstr "O navegador web preferido hase usar para abrir\nhiperligazóns e mostrar o contido da axuda."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:177
#: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:1
@@ -844,18 +824,13 @@ msgstr "Lector de correo"
msgid ""
"The preferred Mail Reader will be used to compose\n"
"emails when you click on email addresses."
-msgstr ""
-"O Lector de correo preferido hase usar para escribir\n"
-"mensaxes de correo-e cando prema nunha ligazón\n"
-"de correo electrónico."
+msgstr "O Lector de correo preferido hase usar para escribir\nmensaxes de correo-e cando prema nunha ligazón\nde correo electrónico."
-#.
#. Utilities
-#.
+#.
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:205
-#, fuzzy
msgid "_Utilities"
-msgstr "Utilidades"
+msgstr "_Utilidades"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:218
#: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:1
@@ -866,9 +841,7 @@ msgstr "Xestor de ficheiros"
msgid ""
"The preferred File Manager will be used to\n"
"browse the contents of folders."
-msgstr ""
-"O Xestor de ficheiros preferido hase usar\n"
-"para navegar polo contido dos cartafoles."
+msgstr "O Xestor de ficheiros preferido hase usar\npara navegar polo contido dos cartafoles."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:250
#: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:1
@@ -879,16 +852,12 @@ msgstr "Emulador de terminal"
msgid ""
"The preferred Terminal Emulator will be used to\n"
"run commands that require a CLI environment."
-msgstr ""
-"O emulador de terminal preferido hase usar\n"
-"para executar os comandos que requiren un\n"
-"contorno CLI."
+msgstr "O emulador de terminal preferido hase usar\npara executar os comandos que requiren un\ncontorno CLI."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:149
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:156
msgid "Press left mouse button to change the selected application."
-msgstr ""
-"Prema co botón esquerdo do rato para cambiar o aplicativo seleccionado."
+msgstr "Prema co botón esquerdo do rato para cambiar o aplicativo seleccionado."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:155
msgid "Application Chooser Button"
@@ -939,36 +908,25 @@ msgstr "Escolla un Emulador de Terminal personalizado"
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Web Browser for Xfce:"
-msgstr ""
-"Especifique o aplicativo que quere usar como\n"
-"Navegador Web predeterminado para Xfce:"
+msgstr "Especifique o aplicativo que quere usar como\nNavegador Web predeterminado para Xfce:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:510
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Mail Reader for Xfce:"
-msgstr ""
-"Especifique o aplicativo que desexa usar\n"
-"como Lector de correo predeterminado\n"
-"en Xfce:"
+msgstr "Especifique o aplicativo que desexa usar\ncomo Lector de correo predeterminado\nen Xfce:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:511
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default File Manager for Xfce:"
-msgstr ""
-"Especifique o aplicativo que desexa usar\n"
-"como Xestor de ficheiros predeterminado\n"
-"en Xfce:"
+msgstr "Especifique o aplicativo que desexa usar\ncomo Xestor de ficheiros predeterminado\nen Xfce:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:512
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Terminal Emulator for Xfce:"
-msgstr ""
-"Especifique o aplicativo que desexa usar\n"
-"como Emulador de Terminal predeterminado\n"
-"para Xfce:"
+msgstr "Especifique o aplicativo que desexa usar\ncomo Emulador de Terminal predeterminado\npara Xfce:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:579
msgid "Browse the file system to choose a custom command."
@@ -980,8 +938,7 @@ msgstr "_Outro..."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:763
msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
-msgstr ""
-"Usar un aplicativo personalizado que non estea incluído na lista de enriba."
+msgstr "Usar un aplicativo personalizado que non estea incluído na lista de enriba."
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:113
msgid "Choose Preferred Application"
@@ -991,33 +948,25 @@ msgstr "Escolla aplicativo preferido"
msgid ""
"Please choose your preferred Web\n"
"Browser now and click OK to proceed."
-msgstr ""
-"Escolla o seu Navegador web preferido\n"
-"e prema en Aceptar para continuar."
+msgstr "Escolla o seu Navegador web preferido\ne prema en Aceptar para continuar."
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:258
msgid ""
"Please choose your preferred Mail Reader\n"
"now and click OK to proceed."
-msgstr ""
-"Escolla o seu Lector de correo preferido\n"
-"e prema en Aceptar para continuar."
+msgstr "Escolla o seu Lector de correo preferido\ne prema en Aceptar para continuar."
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:260
msgid ""
"Please choose your preferred File Manager\n"
"now and click OK to proceed."
-msgstr ""
-"Escolla o seu Xestor de ficheiros preferido\n"
-"e prema en Aceptar para continuar."
+msgstr "Escolla o seu Xestor de ficheiros preferido\ne prema en Aceptar para continuar."
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:262
msgid ""
"Please choose your preferred Terminal\n"
"Emulator now and click OK to proceed."
-msgstr ""
-"Escolla o seu Emulador de terminal preferido\n"
-"e prema en Aceptar para continuar."
+msgstr "Escolla o seu Emulador de terminal preferido\ne prema en Aceptar para continuar."
#: ../exo-helper/exo-helper.c:382
#, c-format
@@ -1030,10 +979,9 @@ msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir %s para escritura"
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
-msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
-msgstr ""
-"Aplicativos preferidos (Navegador web, Lector de correo e Emulador de "
-"terminal)"
+msgid ""
+"Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
+msgstr "Aplicativos preferidos (Navegador web, Lector de correo e Emulador de terminal)"
#: ../exo-helper/main.c:41
msgid "Failed to execute default Web Browser"
@@ -1055,9 +1003,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao executar o Emulador de terminal predeterminado"
msgid ""
"Open the Preferred Applications\n"
"configuration dialog"
-msgstr ""
-"Abrir o diálogo de configuración\n"
-"dos Aplicativos preferidos"
+msgstr "Abrir o diálogo de configuración\ndos Aplicativos preferidos"
#: ../exo-helper/main.c:72
msgid "Settings manager socket"
@@ -1069,11 +1015,9 @@ msgstr "ID CONECTADOR"
#: ../exo-helper/main.c:73
msgid ""
-"Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is "
-"one of the following values."
-msgstr ""
-"Inicia o asistente predeterminado de TIPO cos PARÁMETROS opcionais, onde "
-"TIPO é un dos seguintes valores."
+"Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is"
+" one of the following values."
+msgstr "Inicia o asistente predeterminado de TIPO cos PARÁMETROS opcionais, onde TIPO é un dos seguintes valores."
#: ../exo-helper/main.c:73
msgid "TYPE [PARAMETER]"
@@ -1087,13 +1031,7 @@ msgid ""
" MailReader - The preferred Mail Reader.\n"
" FileManager - The preferred File Manager.\n"
" TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
-msgstr ""
-"A orde --launch admite os seguintes TIPOS:\n"
-"\n"
-" WebBrowser - O navegador web preferido.\n"
-" MailReader - O lector de correo preferido.\n"
-" FileManager - O xestor de ficheiros preferido.\n"
-" TerminalEmulator - O emulador de terminal preferido."
+msgstr "A orde --launch admite os seguintes TIPOS:\n\n WebBrowser - O navegador web preferido.\n MailReader - O lector de correo preferido.\n FileManager - O xestor de ficheiros preferido.\n TerminalEmulator - O emulador de terminal preferido."
#: ../exo-helper/main.c:112
#, c-format
@@ -1118,25 +1056,7 @@ msgid ""
"Built with Gtk+-%d.%d.%d, running Gtk+-%d.%d.%d.\n"
"\n"
"Please report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"%s (Xfce %s)\n"
-"\n"
-"Copyright (c) 2003-2006\n"
-" os-cillation e.K. Tódolos dereitos reservados.\n"
-"\n"
-"Escrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-"\n"
-"Compilado con Gtk+-%d.%d.%d, executando Gtk+-%d.%d.%d.\n"
-"\n"
-"Comuníquelle os erros a <%s>.\n"
-
-#: ../exo-helper/helpers/Terminal.desktop.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal"
-msgstr "Terminal de Xfce"
-
-#: ../exo-helper/helpers/Thunar.desktop.in.in.h:1
-msgid "Thunar"
-msgstr "Thunar"
+msgstr "%s (Xfce %s)\n\nCopyright (c) 2003-2006\n os-cillation e.K. Tódolos dereitos reservados.\n\nEscrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n\nCompilado con Gtk+-%d.%d.%d, executando Gtk+-%d.%d.%d.\n\nComuníquelle os erros a <%s>.\n"
#: ../exo-helper/helpers/aterm.desktop.in.in.h:1
msgid "aterm"
@@ -1146,6 +1066,10 @@ msgstr "aterm"
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
+#: ../exo-helper/helpers/caja.desktop.in.in.h:1
+msgid "Caja File Manager"
+msgstr "Xestor de ficheiros Caja"
+
#: ../exo-helper/helpers/chromium.desktop.in.in.h:1
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"
@@ -1158,6 +1082,10 @@ msgstr "Navegador Sensible de Debian"
msgid "Debian X Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal para as X de Debian"
+#: ../exo-helper/helpers/dillo.desktop.in.in.h:1
+msgid "Dillo"
+msgstr "Dillo"
+
#: ../exo-helper/helpers/encompass.desktop.in.in.h:1
msgid "Encompass"
msgstr "Encompass"
@@ -1186,6 +1114,10 @@ msgstr "Navegador Web Galeon"
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminal de GNOME"
+#: ../exo-helper/helpers/icecat.desktop.in.in.h:1
+msgid "Icecat"
+msgstr "Icecat"
+
#: ../exo-helper/helpers/icedove.desktop.in.in.h:1
msgid "Icedove"
msgstr "Icedove"
@@ -1194,6 +1126,10 @@ msgstr "Icedove"
msgid "Iceweasel"
msgstr "Iceweasel"
+#: ../exo-helper/helpers/jumanji.desktop.in.in.h:1
+msgid "Jumanji"
+msgstr "Jumanji"
+
#: ../exo-helper/helpers/kmail.desktop.in.in.h:1
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
@@ -1250,14 +1186,30 @@ msgstr "Opera Mail"
msgid "PCMan File Manager"
msgstr "Xestor de ficheiros PCMan"
-#: ../exo-helper/helpers/sylpheed-claws.desktop.in.in.h:1
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail"
+#: ../exo-helper/helpers/rodent.desktop.in.in.h:1
+msgid "Rodent File Manager"
+msgstr "Xestor de ficheiros Rodent"
+
+#: ../exo-helper/helpers/rox-filer.desktop.in.in.h:1
+msgid "ROX-Filer"
+msgstr "ROX-Filer"
+
+#: ../exo-helper/helpers/sakura.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sakura"
+msgstr "Sakura"
#: ../exo-helper/helpers/sylpheed.desktop.in.in.h:1
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"
+#: ../exo-helper/helpers/sylpheed-claws.desktop.in.in.h:1
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../exo-helper/helpers/Thunar.desktop.in.in.h:1
+msgid "Thunar"
+msgstr "Thunar"
+
#: ../exo-helper/helpers/thunderbird.desktop.in.in.h:1
msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr "Mozilla Thunderbird"
@@ -1270,6 +1222,14 @@ msgstr "RXVT Unicode"
msgid "W3M Text Browser"
msgstr "Navegador en modo texto W3M"
+#: ../exo-helper/helpers/xfce4-terminal.desktop.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal"
+msgstr "Terminal de Xfce"
+
+#: ../exo-helper/helpers/xfe.desktop.in.in.h:1
+msgid "Xfe File Manager"
+msgstr "Xestor de ficheiros Xfe"
+
#: ../exo-helper/helpers/xterm.desktop.in.in.h:1
msgid "X Terminal"
msgstr "Terminal X"
@@ -1284,59 +1244,43 @@ msgstr " exo-open --launch TIPO [PARAMETROS...]"
#: ../exo-open/main.c:112
msgid " -?, --help Print this help message and exit"
-msgstr ""
-" -?, --help Mostra esta mensaxe de axuda e sae"
+msgstr " -?, --help Mostra esta mensaxe de axuda e sae"
#: ../exo-open/main.c:113
msgid ""
" -V, --version Print version information and exit"
-msgstr ""
-" -V, --version Mostra a información da versión e sae"
+msgstr " -V, --version Mostra a información da versión e sae"
#: ../exo-open/main.c:115
msgid ""
" --launch TYPE [PARAMETERs...] Launch the preferred application of\n"
-" TYPE with the optional PARAMETERs, "
-"where\n"
+" TYPE with the optional PARAMETERs, where\n"
" TYPE is one of the following values."
-msgstr ""
-" --launch TIPO [PARÁMETROS...] Iniciar o aplicativo preferido de\n"
-" TIPO cos PARÁMETROS opcionais, onde "
-"TIPO é\n"
-" un dos seguintes valores."
+msgstr " --launch TIPO [PARÁMETROS...] Iniciar o aplicativo preferido de\n TIPO cos PARÁMETROS opcionais, onde TIPO é\n un dos seguintes valores."
#: ../exo-open/main.c:119
msgid ""
-" --working-directory DIRECTORY Default working directory for "
-"applications\n"
+" --working-directory DIRECTORY Default working directory for applications\n"
" when using the --launch option."
-msgstr ""
-" --working-directory DIRECTORIO Directorio de traballo\n"
-" predeterminado para os aplicativos "
-"iniciados\n"
-" ca opción --launch."
+msgstr " --working-directory DIRECTORIO Directorio de traballo\n predeterminado para os aplicativos iniciados\n ca opción --launch."
#: ../exo-open/main.c:122
msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
msgstr "A orde --launch admite os seguintes TIPOS:"
-#. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader, TerminalEmulator),
+#. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader,
+#. TerminalEmulator),
#. * since the exo-helper utility will not accept localized TYPEs.
-#.
+#.
#: ../exo-open/main.c:128
msgid ""
" WebBrowser - The preferred Web Browser.\n"
" MailReader - The preferred Mail Reader.\n"
" FileManager - The preferred File Manager.\n"
" TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
-msgstr ""
-" WebBrowser - O navegador web preferido.\n"
-" MailReader - O lector de correo preferido.\n"
-" FileManager - O xestor de ficheiros preferido.\n"
-" TerminalEmulator - O emulador de terminal preferido."
+msgstr " WebBrowser - O navegador web preferido.\n MailReader - O lector de correo preferido.\n FileManager - O xestor de ficheiros preferido.\n TerminalEmulator - O emulador de terminal preferido."
#: ../exo-open/main.c:133
-#, fuzzy
msgid ""
"If you don't specify the --launch option, exo-open will open all specified\n"
"URLs with their preferred URL handlers. Else, if you specify the --launch\n"
@@ -1344,23 +1288,18 @@ msgid ""
"pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n"
"you can pass the command line that should be run in the terminal)."
msgstr ""
-"Se non especifica a opción --launch, exo-open abrirá tódalas URLs "
-"especificadas cos seus preferidos. "
#: ../exo-open/main.c:195
#, c-format
msgid ""
"Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-"
"Unix features."
-msgstr ""
-"Se non se compilou %s cas funcionalidades GIO-Unix non se poden iniciar os "
-"ficheiros desktop."
+msgstr "Se non se compilou %s cas funcionalidades GIO-Unix non se poden iniciar os ficheiros desktop."
#: ../exo-open/main.c:260
#, c-format
msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao iniciar o aplicativo preferido da categoría \"%s\"."
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o aplicativo preferido da categoría \"%s\"."
#: ../exo-open/main.c:577
#, c-format
@@ -1387,212 +1326,3 @@ msgstr "Usar a liña de ordes"
#: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the web"
msgstr "Navegar pola web"
-
-#~ msgid "Selection Box Color"
-#~ msgstr "Cor da caixa de selección"
-
-#~ msgid "Color of the selection box"
-#~ msgstr "Cor da caixa de selección"
-
-#~ msgid "Selection Box Alpha"
-#~ msgstr "Alfa da caixa de selección"
-
-#~ msgid "Opacity of the selection box"
-#~ msgstr "Opacidade da caixa de selección"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation browser."
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao abrir o navegador da documentación."
-
-#~ msgid "External %s Drive"
-#~ msgstr "Unidade %s externa"
-
-#~ msgid "%s Drive"
-#~ msgstr "Unidade %s"
-
-#~ msgid "External Floppy Drive"
-#~ msgstr "Unidade de disqueteira externa"
-
-#~ msgid "Floppy Drive"
-#~ msgstr "Disqueteira"
-
-#~ msgid "Compact Flash Drive"
-#~ msgstr "Unidade Compact Flash"
-
-#~ msgid "Memory Stick Drive"
-#~ msgstr "Unidade Memory Stick"
-
-#~ msgid "Smart Media Drive"
-#~ msgstr "Unidade Smart Media"
-
-#~ msgid "SD/MMC Drive"
-#~ msgstr "Unidade SD/MMC"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Unidade Zip"
-
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "Unidade Jaz"
-
-#~ msgid "Pen Drive"
-#~ msgstr "Memoria USB"
-
-#~ msgid "%s Music Player"
-#~ msgstr "Reprodutor de música %s"
-
-#~ msgid "%s Digital Camera"
-#~ msgstr "Cámara dixital %s"
-
-#~ msgid "Drive"
-#~ msgstr "Unidade"
-
-#~ msgid "Blank %s Disc"
-#~ msgstr "Disco %s baleiro"
-
-#~ msgid "%s Disc"
-#~ msgstr "Disco %s"
-
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "CD de audio"
-
-#~ msgid "%s Removable Volume"
-#~ msgstr "Volume extraíble %s"
-
-#~ msgid "%s Volume"
-#~ msgstr "Volume %s"
-
-#~ msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
-#~ msgstr "O dispositivo indicado \"%s\" non é un volume ou unha unidade"
-
-#~ msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
-#~ msgstr "O dispositivo \"%s\" non se atopa na táboa de sistema de ficheiros"
-
-#~ msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
-#~ msgstr "Non ten privilexios para expulsar o volume \"%s\""
-
-#~ msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being ejected"
-#~ msgstr "Un aplicativo está impedindo a expulsión do volume \"%s\""
-
-#~ msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
-#~ msgstr "Non ten privilexios para montar o volume \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn "
-#~ "to record audio or data on the disc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os discos baleiros non se poden montar, use un aplicativo de gravación de "
-#~ "CDs como Xfburn para gravar son ou datos no disco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs cannot be mounted, use your favorite audio player to play the "
-#~ "audio tracks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os CDs de son non se poden montar, use o seu reprodutor de son preferido "
-#~ "para reproducir as pistas de son"
-
-#~ msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
-#~ msgstr "Non ten privilexios para desmontar o volume \"%s\""
-
-#~ msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
-#~ msgstr "Un aplicativo está impedindo a desmontaxe do volume \"%s\""
-
-#~ msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
-#~ msgstr "O volume \"%s\" probablemente foi montado a man na liña de comandos"
-
-#~ msgid "Mount by HAL device UDI"
-#~ msgstr "Montar por UDI de dispositivo HAL"
-
-#~ msgid "Mount by HAL device UDI (not supported)"
-#~ msgstr "Montar por UDI de dispositivo HAL (non soportado)"
-
-#~ msgid "Mount by device file"
-#~ msgstr "Montar usando o ficheiro de dispositivo"
-
-#~ msgid "Don't show any dialogs"
-#~ msgstr "Non mostrar ningún diálogo"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Erro descoñecido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is compiled without GIO-Unix features. Therefore it will probably not "
-#~ "work on this system."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s compilouse sen as funcionalidades GIO-Unix. Polo tanto é probable que "
-#~ "non funcione neste sistema."
-
-#~ msgid "Must specify HAL device UDI or device file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Debe especificar a UDI de dispositivo HAL ou o ficheiro de dispositivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se deben especificar á vez unha UDI de dispositivo HAL e un ficheiro "
-#~ "de dispositivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this "
-#~ "build"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se pode montar usando a UDI de dispositivo HAL debido a que nesta "
-#~ "compilación se desactivou o soporte de HAL"
-
-#~ msgid "The specified UDI \"%s\" is not a valid HAL device UDI"
-#~ msgstr "A UDI \"%s\" especificada non é unha UDI de dispositivo HAL válida"
-
-#~ msgid "Cannot eject and unmount simultaneously"
-#~ msgstr "Non se pode desmontar e expulsar á vez"
-
-#~ msgid "Failed to eject \"%s\""
-#~ msgstr "Fallo ó expulsar \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to unmount \"%s\""
-#~ msgstr "Fallo ó desmontar \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to mount \"%s\""
-#~ msgstr "Fallo ó montar \"%s\""
-
-#~ msgid "The device \"%s\" is now safe to remove."
-#~ msgstr "O dispositivo \"%s\" xa se pode extraer de xeito seguro."
-
-#~ msgid "Device is now safe to remove"
-#~ msgstr "O dispositivo xa se pode extraer de xeito seguro"
-
-#~ msgid "Ejecting device"
-#~ msgstr "Expulsando o dispositivo"
-
-#~ msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estase expulsando o dispositivo \"%s\". Isto pode levar algún tempo."
-
-#~ msgid "Unmounting device"
-#~ msgstr "Desmontando o dispositivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove "
-#~ "the media or disconnect the drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "O sistema está desmontando o dispositivo \"%s\". Non extraia o soporte "
-#~ "nin desconecte a unidade."
-
-#~ msgid "Writing data to device"
-#~ msgstr "Escribindo os datos no dispositivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can "
-#~ "be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hai datos que teñen que escribirse no dispositivo \"%s\" antes de "
-#~ "extraelo. Non extraia o soporte nin desconecte a unidade."
-
-#~ msgid "Unable to open \"%s\""
-#~ msgstr "Non se puido abrir \"%s\""
-
-#~ msgid "The URL \"%s\" is not supported"
-#~ msgstr "O URL \"%s\" non está soportado"
-
-#~ msgid "Unknown helper arguments.\n"
-#~ msgstr "Argumentos descoñecidos para o asistente.\n"
-
-#~ msgid "Button Label|Preferred Applications"
-#~ msgstr "Aplicacións Preferidas"
More information about the Xfce4-commits
mailing list