[Xfce4-commits] <exo:master> I18n: Update translation be (79%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:32:03 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 165823b5e149a3b3e4f94432b6573b749ec67bf6 (commit)
       from 8f1fc15437b3a3d2c054da7c1392b8aa73b12c63 (commit)

commit 165823b5e149a3b3e4f94432b6573b749ec67bf6
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:30:35 2013 +0100

    I18n: Update translation be (79%).
    
    222 translated messages, 57 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/be.po |  540 ++++++++++++++++----------------------------------------------
 1 file changed, 137 insertions(+), 403 deletions(-)

diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 4e0b1e2..722c79c 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,20 +1,22 @@
-# Belarusian translations of the exo package.
-# Copyright (C) 2003-2007 Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.
-# This file is distributed under the same license as the exo package.
-# Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk at gmail.com>, 2007.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk at gmail.com>, 2007
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: exo 0.3.4\n"
+"Project-Id-Version: Exo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 18:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-17 04:28+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Belarusian <i18n at mova.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:01+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/be/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: be\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:131
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:144
@@ -35,14 +37,12 @@ msgid "The icon to render."
 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:185
-#, fuzzy
 msgid "GIcon"
-msgstr "Значка"
+msgstr ""
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:186
-#, fuzzy
 msgid "The GIcon to render."
-msgstr "Значка для адлюстраваньня"
+msgstr ""
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:207
 msgid "size"
@@ -64,10 +64,8 @@ msgstr "Немагчыма перачытаць файл  \"%s\": %s"
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:890
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Немагчыма загрузіць відарыс \"%s\": прычына невядома, магчыма файл пашкоджаны"
+msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
+msgstr "Немагчыма загрузіць відарыс \"%s\": прычына невядома, магчыма файл пашкоджаны"
 
 #: ../exo/exo-gtk-extensions.c:227
 #, c-format
@@ -215,9 +213,8 @@ msgstr "Вылучыць _значку з:"
 
 #. search filter
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:225
-#, fuzzy
 msgid "_Search icon:"
-msgstr "Слупок пошуку"
+msgstr ""
 
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:236
 msgid "Clear search field"
@@ -277,8 +274,7 @@ msgstr "Слупок разьметкі"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:778
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Мадэль слупка для атрыманьня тэксту, калі выкарыстоўваецца Pango разьметка"
+msgstr "Мадэль слупка для атрыманьня тэксту, калі выкарыстоўваецца Pango разьметка"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:792
 msgid "Icon View Model"
@@ -341,9 +337,7 @@ msgstr "Затрымка самотнай пстрычкі"
 msgid ""
 "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be "
 "selected automatically in single click mode"
-msgstr ""
-"Прамежак часу, пасьля якога элемэнт пад курсорам мышы будзе вылучаны "
-"аўтаматычна як пры самотнай пстрычке"
+msgstr "Прамежак часу, пасьля якога элемэнт пад курсорам мышы будзе вылучаны аўтаматычна як пры самотнай пстрычке"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:934
 msgid "Spacing"
@@ -389,11 +383,9 @@ msgstr "Д_адаць новую панэль"
 msgid ""
 "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
 "items table to remove it."
-msgstr ""
-"Перацягніце элемэнт на панэль каб дадаць яго. Каб выдаліць яго з панэлі, "
-"перацягніце яго адтуль сюды."
+msgstr "Перацягніце элемэнт на панэль каб дадаць яго. Каб выдаліць яго з панэлі, перацягніце яго адтуль сюды."
 
-#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:538
+#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:537
 msgid "Separator"
 msgstr "Падзяляльнік"
 
@@ -528,12 +520,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Аўтарскія правы (c) %s\n"
-"        os-cillation e.K. усе правы абаронены.\n"
-"\n"
-"Стваральнік: Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-"\n"
+msgstr "Аўтарскія правы (c) %s\n        os-cillation e.K. усе правы абаронены.\n\nСтваральнік: Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:308 ../exo-desktop-item-edit/main.c:199
 #: ../exo-open/main.c:500
@@ -544,12 +531,7 @@ msgid ""
 "the GNU Lesser General Public License which can be found in the\n"
 "%s source package.\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"%s распаўсюджваецца безь НІЯКАЕ ГАРАНТЫІ.\n"
-"Вы можаце распаўсюджваць копіі %s на ўмовах ліцэнзіі\n"
-"GNU Lesser General Public License, якую можна знайсьці\n"
-"ў зыходным кодзе пакета %s.\n"
-"\n"
+msgstr "%s распаўсюджваецца безь НІЯКАЕ ГАРАНТЫІ.\nВы можаце распаўсюджваць копіі %s на ўмовах ліцэнзіі\nGNU Lesser General Public License, якую можна знайсьці\nў зыходным кодзе пакета %s.\n\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:312 ../exo-desktop-item-edit/main.c:203
 #: ../exo-open/main.c:504
@@ -597,37 +579,44 @@ msgstr "Сцэнары Shell"
 msgid "Create Launcher <b>%s</b>"
 msgstr "Стварыць запускальнік <b>%s</b>"
 
-#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
+#. avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:297
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Назва:"
 
-#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
+#. avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:313
 msgid "C_omment:"
 msgstr "_Камэнтар:"
 
-#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic
+#. conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:329
 msgid "Comm_and:"
 msgstr "За_гад:"
 
-#. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic
+#. conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:344
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic
+#. conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:360
 msgid "Working _Directory:"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
+#. avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:389
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Значка:"
 
-#. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link" dialog if no icon selected
+#. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link"
+#. dialog if no icon selected
 #. setup a label to tell that no icon was selected
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:406
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1233
@@ -638,9 +627,11 @@ msgstr "няма"
 msgid "Options:"
 msgstr "Опцыі:"
 
-#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
-#. *              and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
-#.
+#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to
+#. avoid mnemonic conflicts
+#. *              and sync your translations with the translations in Thunar
+#. and xfce4-panel.
+#. 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:421
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Ін_фармаваньне пра запуск"
@@ -650,14 +641,13 @@ msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
-msgstr ""
-"Вылучыце гэтую опцыю, каб уключыць інфармаваньне пра запуск дастасаваньня ў "
-"кіраўніку файлаў ці праз мэню. Ня кожнае дастасаваньне падтрымлівае "
-"інфармаваньне пра запуск."
+msgstr "Вылучыце гэтую опцыю, каб уключыць інфармаваньне пра запуск дастасаваньня ў кіраўніку файлаў ці праз мэню. Ня кожнае дастасаваньне падтрымлівае інфармаваньне пра запуск."
 
-#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
-#. *              and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
-#.
+#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to
+#. avoid mnemonic conflicts
+#. *              and sync your translations with the translations in Thunar
+#. and xfce4-panel.
+#. 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:434
 msgid "Run in _terminal"
 msgstr "Выконваць у _тэрмінале"
@@ -673,9 +663,8 @@ msgstr "Вылучэньне значкі"
 
 #. allocate the file chooser dialog
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:637
-#, fuzzy
 msgid "Select a working directory"
-msgstr "Вылучэньне значкі"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-utils.c:169
 msgid "File location is not a regular file or directory"
@@ -753,9 +742,9 @@ msgid "No file/folder specified"
 msgstr "Не зададзены файл/тэчка"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load contents from \"%s\": %s"
-msgstr "Немагчыма адчыніць файл \"%s\": %s"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:281
 #, c-format
@@ -764,9 +753,9 @@ msgstr ""
 
 #. failed to parse the file
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to parse contents of \"%s\": %s"
-msgstr "Немагчыма адчыніць файл \"%s\": %s"
+msgstr ""
 
 #. we cannot continue without a type
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:306
@@ -809,13 +798,11 @@ msgstr "Пераважныя дастасаваньні"
 msgid "Select default applications for various services"
 msgstr "Вылучыце прадвызначаныя дастасаваньні для розных патрэбаў"
 
-#.
 #. Internet
-#.
+#. 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:132
-#, fuzzy
 msgid "_Internet"
-msgstr "Інтэрнэт"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:145
 #: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:1
@@ -826,9 +813,7 @@ msgstr "Гартач Сеціва"
 msgid ""
 "The preferred Web Browser will be used to open\n"
 "hyperlinks and display help contents."
-msgstr ""
-"Пераважны Гартач Сеціва будзе выкарыстоўвацца для\n"
-"адкрыцьця гіпэрспасылак і адлюстраваньня даведкі."
+msgstr "Пераважны Гартач Сеціва будзе выкарыстоўвацца для\nадкрыцьця гіпэрспасылак і адлюстраваньня даведкі."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:177
 #: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:1
@@ -839,17 +824,13 @@ msgstr "Паштовы кліент"
 msgid ""
 "The preferred Mail Reader will be used to compose\n"
 "emails when you click on email addresses."
-msgstr ""
-"Пераважны паштовы кліент будзе выкарыстоўвацца для\n"
-"стварэньня лістоў, калі вы націсьніце на электронны адрас."
+msgstr "Пераважны паштовы кліент будзе выкарыстоўвацца для\nстварэньня лістоў, калі вы націсьніце на электронны адрас."
 
-#.
 #. Utilities
-#.
+#. 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:205
-#, fuzzy
 msgid "_Utilities"
-msgstr "Дробязі"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:218
 #: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:1
@@ -857,13 +838,10 @@ msgid "File Manager"
 msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:226
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The preferred File Manager will be used to\n"
 "browse the contents of folders."
 msgstr ""
-"Пераважны Гартач Сеціва будзе выкарыстоўвацца для\n"
-"адкрыцьця гіпэрспасылак і адлюстраваньня даведкі."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:250
 #: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:1
@@ -874,9 +852,7 @@ msgstr "Эмулятар тэрмінала"
 msgid ""
 "The preferred Terminal Emulator will be used to\n"
 "run commands that require a CLI environment."
-msgstr ""
-"Пераважны эмулятар тэрмінала будзе выкарыстоўвацца для\n"
-"выкананьня загадаў, якія патрабуюць загаднага радка."
+msgstr "Пераважны эмулятар тэрмінала будзе выкарыстоўвацца для\nвыкананьня загадаў, якія патрабуюць загаднага радка."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:149
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:156
@@ -900,9 +876,8 @@ msgid "Failed to set default Mail Reader"
 msgstr "Немагчыма задаць прадвызначаны паштовы кліент"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:317
-#, fuzzy
 msgid "Failed to set default File Manager"
-msgstr "Немагчыма задаць прадвызначаны паштовы кліент"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:318
 msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
@@ -922,9 +897,8 @@ msgid "Choose a custom Mail Reader"
 msgstr "Вылучыць іншы паштовы кліент"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:503
-#, fuzzy
 msgid "Choose a custom File Manager"
-msgstr "Вылучыць іншы паштовы кліент"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:504
 msgid "Choose a custom Terminal Emulator"
@@ -934,34 +908,25 @@ msgstr "Вылучыць іншы эмулятар тэрмінала"
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Web Browser for Xfce:"
-msgstr ""
-"Задайце дастасаваньне, якое жадаеце зрабіць\n"
-"прадвызначаным гартачом для Xfce:"
+msgstr "Задайце дастасаваньне, якое жадаеце зрабіць\nпрадвызначаным гартачом для Xfce:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:510
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Mail Reader for Xfce:"
-msgstr ""
-"Задайце дастасаваньне, якое жадаеце зрабіць\n"
-"прадвызначаным паштовым кліентам для Xfce:"
+msgstr "Задайце дастасаваньне, якое жадаеце зрабіць\nпрадвызначаным паштовым кліентам для Xfce:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:511
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default File Manager for Xfce:"
 msgstr ""
-"Задайце дастасаваньне, якое жадаеце зрабіць\n"
-"прадвызначаным паштовым кліентам для Xfce:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:512
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Terminal Emulator for Xfce:"
-msgstr ""
-"Задайце дастасаваньне, якое жадаеце зрабіць\n"
-"прадвызначаным эмулятарам тэрмінала для Xfce:"
+msgstr "Задайце дастасаваньне, якое жадаеце зрабіць\nпрадвызначаным эмулятарам тэрмінала для Xfce:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:579
 msgid "Browse the file system to choose a custom command."
@@ -983,34 +948,25 @@ msgstr "Выбар пераважнага дастасаваньня"
 msgid ""
 "Please choose your preferred Web\n"
 "Browser now and click OK to proceed."
-msgstr ""
-"Калі ласка, абярыце пераважны гартач,\n"
-"затым пстрыкніце кнопку Добра для працягу."
+msgstr "Калі ласка, абярыце пераважны гартач,\nзатым пстрыкніце кнопку Добра для працягу."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:258
 msgid ""
 "Please choose your preferred Mail Reader\n"
 "now and click OK to proceed."
-msgstr ""
-"Калі ласка, абярыце пераважны паштовы кліент,\n"
-"затым пстрыкніце кнопку Добра для працягу."
+msgstr "Калі ласка, абярыце пераважны паштовы кліент,\nзатым пстрыкніце кнопку Добра для працягу."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:260
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please choose your preferred File Manager\n"
 "now and click OK to proceed."
 msgstr ""
-"Калі ласка, абярыце пераважны паштовы кліент,\n"
-"затым пстрыкніце кнопку Добра для працягу."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:262
 msgid ""
 "Please choose your preferred Terminal\n"
 "Emulator now and click OK to proceed."
-msgstr ""
-"Калі ласка, абярыце пераважны эмулятар тэрмінала,\n"
-"затым пстрыкніце кнопку Добра для працягу."
+msgstr "Калі ласка, абярыце пераважны эмулятар тэрмінала,\nзатым пстрыкніце кнопку Добра для працягу."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper.c:382
 #, c-format
@@ -1023,36 +979,31 @@ msgid "Failed to open %s for writing"
 msgstr "Немагчыма адкрыць %s для запісу"
 
 #: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
-msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
-msgstr ""
-"Пераважныя дастасаваньні (Гартач Сеціва, паштовы кліент і эмулятар тэрмінала)"
+msgid ""
+"Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
+msgstr "Пераважныя дастасаваньні (Гартач Сеціва, паштовы кліент і эмулятар тэрмінала)"
 
 #: ../exo-helper/main.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Failed to execute default Web Browser"
-msgstr "Немагчыма задаць прадвызначаны гартач"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/main.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Failed to execute default Mail Reader"
-msgstr "Немагчыма задаць прадвызначаны паштовы кліент"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/main.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Failed to execute default File Manager"
-msgstr "Немагчыма задаць прадвызначаны паштовы кліент"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/main.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
-msgstr "Немагчыма задаць прадвызначаны эмулятар тэрмінала"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open the Preferred Applications\n"
 "configuration dialog"
-msgstr "Пераважныя дастасаваньні"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/main.c:72
 msgid "Settings manager socket"
@@ -1064,8 +1015,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/main.c:73
 msgid ""
-"Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is "
-"one of the following values."
+"Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is"
+" one of the following values."
 msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/main.c:73
@@ -1073,7 +1024,6 @@ msgid "TYPE [PARAMETER]"
 msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following TYPEs are supported for the --launch command:\n"
 "\n"
@@ -1082,9 +1032,6 @@ msgid ""
 "  FileManager      - The preferred File Manager.\n"
 "  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
 msgstr ""
-"  WebBrowser       - Пераважны гартач.\n"
-"  MailReader       - Пераважны паштовы кліент.\n"
-"  TerminalEmulator - Пераважны эмулятар тэрмінала."
 
 #: ../exo-helper/main.c:112
 #, c-format
@@ -1092,12 +1039,12 @@ msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/main.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid helper type \"%s\""
-msgstr "Немагчыма адчыніць \"%s\""
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/main.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (Xfce %s)\n"
 "\n"
@@ -1110,19 +1057,6 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 msgstr ""
-"Аўтарскія правы (c) %s\n"
-"        os-cillation e.K. усе правы абаронены.\n"
-"\n"
-"Стваральнік: Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-"\n"
-
-#: ../exo-helper/helpers/Terminal.desktop.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal"
-msgstr "Тэрмінал Xfce"
-
-#: ../exo-helper/helpers/Thunar.desktop.in.in.h:1
-msgid "Thunar"
-msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/helpers/aterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "aterm"
@@ -1132,6 +1066,10 @@ msgstr "aterm"
 msgid "Balsa"
 msgstr "Balsa"
 
+#: ../exo-helper/helpers/caja.desktop.in.in.h:1
+msgid "Caja File Manager"
+msgstr ""
+
 #: ../exo-helper/helpers/chromium.desktop.in.in.h:1
 msgid "Chromium"
 msgstr ""
@@ -1144,6 +1082,10 @@ msgstr "Прадвызначаны Гартач у Debian"
 msgid "Debian X Terminal Emulator"
 msgstr "Эмулятар X-тэрмінала Debian"
 
+#: ../exo-helper/helpers/dillo.desktop.in.in.h:1
+msgid "Dillo"
+msgstr ""
+
 #: ../exo-helper/helpers/encompass.desktop.in.in.h:1
 msgid "Encompass"
 msgstr "Encompass"
@@ -1172,6 +1114,10 @@ msgstr "Гартач Сеціва Galeon"
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "Тэрмінал GNOME"
 
+#: ../exo-helper/helpers/icecat.desktop.in.in.h:1
+msgid "Icecat"
+msgstr ""
+
 #: ../exo-helper/helpers/icedove.desktop.in.in.h:1
 msgid "Icedove"
 msgstr ""
@@ -1180,6 +1126,10 @@ msgstr ""
 msgid "Iceweasel"
 msgstr ""
 
+#: ../exo-helper/helpers/jumanji.desktop.in.in.h:1
+msgid "Jumanji"
+msgstr ""
+
 #: ../exo-helper/helpers/kmail.desktop.in.in.h:1
 msgid "KMail"
 msgstr "KMail"
@@ -1236,14 +1186,30 @@ msgstr "Паштовы кліент Opera"
 msgid "PCMan File Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../exo-helper/helpers/sylpheed-claws.desktop.in.in.h:1
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Паштовы кліент Claws"
+#: ../exo-helper/helpers/rodent.desktop.in.in.h:1
+msgid "Rodent File Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-helper/helpers/rox-filer.desktop.in.in.h:1
+msgid "ROX-Filer"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-helper/helpers/sakura.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sakura"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/helpers/sylpheed.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sylpheed"
 msgstr "Sylpheed"
 
+#: ../exo-helper/helpers/sylpheed-claws.desktop.in.in.h:1
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Паштовы кліент Claws"
+
+#: ../exo-helper/helpers/Thunar.desktop.in.in.h:1
+msgid "Thunar"
+msgstr ""
+
 #: ../exo-helper/helpers/thunderbird.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mozilla Thunderbird"
 msgstr "Mozilla Thunderbird"
@@ -1256,6 +1222,14 @@ msgstr "RXVT Unicode"
 msgid "W3M Text Browser"
 msgstr "Тэкставы гартач W3M"
 
+#: ../exo-helper/helpers/xfce4-terminal.desktop.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal"
+msgstr "Тэрмінал Xfce"
+
+#: ../exo-helper/helpers/xfe.desktop.in.in.h:1
+msgid "Xfe File Manager"
+msgstr ""
+
 #: ../exo-helper/helpers/xterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "X Terminal"
 msgstr "X-тэрмінал"
@@ -1280,43 +1254,31 @@ msgstr "  -V, --version                       Друкуе зьвесткі пр
 #: ../exo-open/main.c:115
 msgid ""
 "  --launch TYPE [PARAMETERs...]       Launch the preferred application of\n"
-"                                      TYPE with the optional PARAMETERs, "
-"where\n"
+"                                      TYPE with the optional PARAMETERs, where\n"
 "                                      TYPE is one of the following values."
-msgstr ""
-"  --launch ТЫП [ПАРАМЭТРЫ...]         Запускае пераважнае дастасаваньне\n"
-"                                      адмысловага ТЫПУ з пазначанымі "
-"ПАРАМЭТРАМІ,\n"
-"                                      дзе ТЫП мае адно з некалькіх "
-"значэньняў."
+msgstr "  --launch ТЫП [ПАРАМЭТРЫ...]         Запускае пераважнае дастасаваньне\n                                      адмысловага ТЫПУ з пазначанымі ПАРАМЭТРАМІ,\n                                      дзе ТЫП мае адно з некалькіх значэньняў."
 
 #: ../exo-open/main.c:119
 msgid ""
-"  --working-directory DIRECTORY       Default working directory for "
-"applications\n"
+"  --working-directory DIRECTORY       Default working directory for applications\n"
 "                                      when using the --launch option."
-msgstr ""
-"  --working-directory ДЫРЭКТОРЫЯ       Прадвызначаная працоўная дырэкторыя\n"
-"                                      для выкарыстаньня з опцыяй --launch."
+msgstr "  --working-directory ДЫРЭКТОРЫЯ       Прадвызначаная працоўная дырэкторыя\n                                      для выкарыстаньня з опцыяй --launch."
 
 #: ../exo-open/main.c:122
 msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
 msgstr "Загадам --launch падтрымліваюцца наступныя ТЫПЫ:"
 
-#. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader, TerminalEmulator),
+#. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader,
+#. TerminalEmulator),
 #. * since the exo-helper utility will not accept localized TYPEs.
-#.
+#. 
 #: ../exo-open/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  WebBrowser       - The preferred Web Browser.\n"
 "  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
 "  FileManager      - The preferred File Manager.\n"
 "  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
 msgstr ""
-"  WebBrowser       - Пераважны гартач.\n"
-"  MailReader       - Пераважны паштовы кліент.\n"
-"  TerminalEmulator - Пераважны эмулятар тэрмінала."
 
 #: ../exo-open/main.c:133
 msgid ""
@@ -1325,13 +1287,7 @@ msgid ""
 "option, you can select which preferred application you want to run, and\n"
 "pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n"
 "you can pass the command line that should be run in the terminal)."
-msgstr ""
-"Калі вы не задаяце опцыю --launch, exo-open адкрые ўсе URLы\n"
-"з дапамогай пераважных дастасаваньняў. Інакш, калі вы задаяце\n"
-"опцыю --launch, вы можаце вылучыць пераважнае дастасаваньне,\n"
-"у якім жадаеце іх адкрыць, і перадаць дадатковыя парамэтры.\n"
-"Напрыклад, для TerminalEmulator вы можаце задаць загад для\n"
-"выкананьня ў тэрмінале."
+msgstr "Калі вы не задаяце опцыю --launch, exo-open адкрые ўсе URLы\nз дапамогай пераважных дастасаваньняў. Інакш, калі вы задаяце\nопцыю --launch, вы можаце вылучыць пераважнае дастасаваньне,\nу якім жадаеце іх адкрыць, і перадаць дадатковыя парамэтры.\nНапрыклад, для TerminalEmulator вы можаце задаць загад для\nвыкананьня ў тэрмінале."
 
 #: ../exo-open/main.c:195
 #, c-format
@@ -1351,14 +1307,13 @@ msgid "Unable to detect the URI-scheme of \"%s\"."
 msgstr ""
 
 #: ../exo-open/main.c:591
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open URI \"%s\"."
-msgstr "Немагчыма адкрыць URL \"%s\"."
+msgstr ""
 
 #: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Browse the file system"
-msgstr "Гартаць файлавую сыстэму, каб выбраць адмысловы загад."
+msgstr ""
 
 #: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:2
 msgid "Read your email"
@@ -1371,224 +1326,3 @@ msgstr ""
 #: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:2
 msgid "Browse the web"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Selection Box Color"
-#~ msgstr "Колер вакна вылучэньня"
-
-#~ msgid "Color of the selection box"
-#~ msgstr "Колер вакна вылучэньня"
-
-#~ msgid "Selection Box Alpha"
-#~ msgstr "Альфа-значэньне вакна вылучэньня"
-
-#~ msgid "Opacity of the selection box"
-#~ msgstr "Празрыстасьць вакна вылучэньня"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation browser."
-#~ msgstr "Немагчыма адкрыць гартач дакумэнтацыі."
-
-#~ msgid "External %s Drive"
-#~ msgstr "Вонкавая прылада %s"
-
-#~ msgid "%s Drive"
-#~ msgstr "Прылада %s"
-
-#~ msgid "External Floppy Drive"
-#~ msgstr "Вонкавы дыскавод"
-
-#~ msgid "Floppy Drive"
-#~ msgstr "Дыскавод"
-
-#~ msgid "Compact Flash Drive"
-#~ msgstr "Compact Flash"
-
-#~ msgid "Memory Stick Drive"
-#~ msgstr "Memory Stick"
-
-#~ msgid "Smart Media Drive"
-#~ msgstr "Smart Media"
-
-#~ msgid "SD/MMC Drive"
-#~ msgstr "SD/MMC"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Zip дыскавод"
-
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "Jaz дыскавод"
-
-#~ msgid "Pen Drive"
-#~ msgstr "Pen Drive"
-
-#~ msgid "%s Music Player"
-#~ msgstr "Музычны плэер %s"
-
-#~ msgid "%s Digital Camera"
-#~ msgstr "Лічбавая фотакамэра %s"
-
-#~ msgid "Drive"
-#~ msgstr "Прылада"
-
-#~ msgid "Blank %s Disc"
-#~ msgstr "Чысты дыск %s"
-
-#~ msgid "%s Disc"
-#~ msgstr "Дыск %s"
-
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "Аўдыё дыск"
-
-#~ msgid "%s Removable Volume"
-#~ msgstr "Зьменны том %s"
-
-#~ msgid "%s Volume"
-#~ msgstr "Том %s"
-
-#~ msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
-#~ msgstr "Зададзеная прылада \"%s\" не зьяўляецца носьбітам інфармацыі"
-
-#~ msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
-#~ msgstr "Прылада \"%s\" ня знойдзена ў табліцы прыладаў сыстэмы"
-
-#~ msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
-#~ msgstr "Вы ня маеце правоў, каб вызваліць том \"%s\""
-
-#~ msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being ejected"
-#~ msgstr "Праграма перашкаджае вызваленьню тома \"%s\""
-
-#~ msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
-#~ msgstr "Вы ня маеце правоў, каб прымантаваць том \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn "
-#~ "to record audio or data on the disc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма прымантаваць чысты дыск. Для запісу дыскаў карыстайцеся "
-#~ "праграмамі накшталт Xfburn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs cannot be mounted, use your favorite audio player to play the "
-#~ "audio tracks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма прымантаваць аўдыё дыскі; выкарыстоўвайце Xfmdia для "
-#~ "прайграваньня аўдыё запісаў"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not privileged to teardown the crypto layer"
-#~ msgstr "Вы ня маеце правоў, каб прымантаваць том \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An application is preventing the crypto layer from being torn down"
-#~ msgstr "Дастасаваньне перашкаджае адмантаваньню тома \"%s\""
-
-#~ msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
-#~ msgstr "Вы ня маеце правоў, каб адмантаваць том \"%s\""
-
-#~ msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
-#~ msgstr "Дастасаваньне перашкаджае адмантаваньню тома \"%s\""
-
-#~ msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "Том \"%s\", верагодна, быў прымантаваны самастойна праз загадны радок"
-
-#~ msgid "Eject rather than mount"
-#~ msgstr "Вызваліць замест адмантаваньня"
-
-#~ msgid "Unmount rather than mount"
-#~ msgstr "Адмантаваць замест прымантаваньня"
-
-#~ msgid "Mount by HAL device UDI"
-#~ msgstr "Мантаваньне праз HAL i UDI прылады"
-
-#~ msgid "Mount by HAL device UDI (not supported)"
-#~ msgstr "Мантаваньне праз HAL i UDI прылады (не падтрымліваецца)"
-
-#~ msgid "Mount by device file"
-#~ msgstr "Мантаваньне праз файл прылады"
-
-#~ msgid "Don't show any dialogs"
-#~ msgstr "Не паказваць ніякіх дыялёгаў"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Невядомая памылка"
-
-#~ msgid "Must specify HAL device UDI or device file"
-#~ msgstr "Вы мусіце задаць UDI прылады для HAL альбо файл прылады"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
-#~ msgstr "Нельга адначасова задаваць файл прылады і UDI прылады"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this "
-#~ "build"
-#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма прымантаваць праз UDI прылады для HAL, бо падтрымка HAL "
-#~ "адсутнічае ў гэтай зборцы"
-
-#~ msgid "The specified UDI \"%s\" is not a valid HAL device UDI"
-#~ msgstr "Зададзены UDI \"%s\" не зьяўляецца рэчаісным UDI прылады для HAL"
-
-#~ msgid "Cannot eject and unmount simultaneously"
-#~ msgstr "Немагчыма адначасова вызваліць і адмантаваць прыладу"
-
-#~ msgid "Failed to eject \"%s\""
-#~ msgstr "Немагчыма вызваліць \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to unmount \"%s\""
-#~ msgstr "Немагчыма адмантаваць \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to mount \"%s\""
-#~ msgstr "Немагчыма прымантаваць \"%s\""
-
-#~ msgid "The device \"%s\" is now safe to remove."
-#~ msgstr "Прыладу  \"%s\" можна ўжо бясьпечна вызваліць."
-
-#~ msgid "Device is now safe to remove"
-#~ msgstr "Зараз можна бясьпечна вызваліць прыладу"
-
-#~ msgid "Ejecting device"
-#~ msgstr "Вызваленьне прылады"
-
-#~ msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time."
-#~ msgstr "Прылада \"%s\" будзе вызвалена. На гэта можа спатрэбіцца нейкі час."
-
-#~ msgid "Unmounting device"
-#~ msgstr "Адмантоўваньне прылады"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove "
-#~ "the media or disconnect the drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прылада \"%s\" будзе адмантавана. Калі ласка, не адключайце прыладу альбо "
-#~ "не вызваляйце носьбіт."
-
-#~ msgid "Writing data to device"
-#~ msgstr "Запіс даных на прыладу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can "
-#~ "be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ёсьць даныя, якія трэба запісаць на прыладу  \"%s\", перш чым яе можна "
-#~ "будзе вызваліць. Калі ласка, не адключайце прыладу альбо не вызваляйце "
-#~ "носьбіт."
-
-#~ msgid "Unable to open \"%s\""
-#~ msgstr "Немагчыма адчыніць \"%s\""
-
-#~ msgid "The URL \"%s\" is not supported"
-#~ msgstr "URL \"%s\" не падтрымліваецца"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Preferred Applications"
-#~ msgstr "Пераважныя дастасаваньні"
-
-#~ msgid "Failed to launch exo-preferred-applications"
-#~ msgstr "Немагчыма запусьціць exo-preferred-applications"
-
-#~ msgid "Button Label|Preferred Applications"
-#~ msgstr "Пераважныя дастасаваньні"
-
-#~ msgid "Sylpheed Claws"
-#~ msgstr "Sylpheed Claws"


More information about the Xfce4-commits mailing list