[Xfce4-commits] <xfburn:master> I18n: Update translation pl (88%).
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Nov 11 12:32:05 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to 162e3ab82d9181af0b5c93da02b36f5f4423c05c (commit)
from 31a54729ddb708928c0c3ab8cfbd978a5231f625 (commit)
commit 162e3ab82d9181af0b5c93da02b36f5f4423c05c
Author: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>
Date: Mon Nov 11 12:31:12 2013 +0100
I18n: Update translation pl (88%).
258 translated messages, 33 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/pl.po | 62 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 32 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ec6e8d8..65e41ea 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,7 +4,9 @@
#
# Translators:
# elder <elderlinx at riseup.net>, 2013
+# elder <elderlinx at riseup.net>, 2013
# Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>, 2009
+# Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2009,2013
# Piotr Strębski <strebski at o2.pl>, 2013
# Szymon Kałasz <szymon_maestro at gazeta.pl>, 2006
msgid ""
@@ -12,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-29 10:30+0000\n"
-"Last-Translator: Piotr Strębski <strebski at o2.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-11 09:59+0000\n"
+"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,15 +45,15 @@ msgstr "Opróżnianie bufora..."
#: ../xfburn/xfburn-global.h:34
msgid "Please insert a recordable disc and hit enter"
-msgstr "Proszę umieścić w napędzie płytę nadającą się do nagrania i wcisnąć ENTER"
+msgstr "Proszę umieścić w napędzie płytę nadającą się do nagrania i wcisnąć klawisz ENTER"
#: ../xfburn/xfburn-global.h:35
msgid "Cannot determine disc status - hit enter to try again."
-msgstr "Nie można ustalić stanu płyty - naciśnij enter, by spróbować ponownie."
+msgstr "Nie można ustalić stanu płyty - proszę wcisnąć klawisz ENTER, aby spróbować ponownie."
#: ../xfburn/xfburn-global.h:36
msgid "CD copying finished successfully."
-msgstr "Pomyślnie skopiowano płytę CD."
+msgstr "Skopiowano płytę CD."
#: ../xfburn/xfburn-global.h:42
msgid "Data composition"
@@ -243,7 +245,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania obrazu ISO: %s"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:548
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:554
msgid "An error occurred in the burn backend."
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd modułu obsługi nagrywania."
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:571
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:328
@@ -288,7 +290,7 @@ msgstr "Tryb nagrywania nie jest zrealizowany."
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:336
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:365
msgid "An error occurred in the burn backend"
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd modułu obsługi nagrywania"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:349
msgid "Unable to determine image size."
@@ -315,7 +317,7 @@ msgstr ""
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:509
msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc"
-msgstr ""
+msgstr "Wykryto płytę z zakończoną sesją nagrywania danych. Wymagana jest płyta czysta lub posiadająca możliwość wznowienia nagrywania."
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:511
msgid "No disc detected in drive"
@@ -337,7 +339,7 @@ msgstr "Nie udało się uzyskać rozmiaru pliku obrazu"
msgid ""
"Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
"access it."
-msgstr ""
+msgstr "Proszę upewnić się, że zaznaczono właściwy plik i bieżący użytkownik posiada uprawnienia dostępu do niego."
#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:174
msgid "Audio composition"
@@ -354,7 +356,7 @@ msgstr "Kopiuj CD z danymi"
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:123
msgid "CD Reader device"
-msgstr "Czytnik CD"
+msgstr "Odtwarzacz płyt CD"
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:152
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:152
@@ -363,7 +365,7 @@ msgstr "W _locie"
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:193
msgid "_Copy CD"
-msgstr "_Kopiuj CD"
+msgstr "_Skopiuj płytę CD"
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:105
msgid "Please insert a recordable disc."
@@ -384,15 +386,15 @@ msgstr "Kopiuj DVD z danymi"
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:123
msgid "DVD Reader device"
-msgstr "Urządzenie odtwarzacza DVD"
+msgstr "Odtwarzacz płyt DVD"
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:193
msgid "_Copy DVD"
-msgstr "_Kopiuj DVD"
+msgstr "_Skopiuj DVD"
#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:117
msgid "Create ISO from CD"
-msgstr "Utwórz obraz z płyty CD"
+msgstr "Utwórz obraz ISO z płyty CD"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:189
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:955
@@ -639,7 +641,7 @@ msgstr "Automatycznie"
#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:206 ../xfburn/xfburn-device-list.c:207
msgid "Number of burners in the system"
-msgstr "Liczba nagrywarek w systemie"
+msgstr "Dostępne nagrywarki"
#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:209
msgid "Number of drives in the system"
@@ -647,7 +649,7 @@ msgstr "Dostępne napędy"
#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:210
msgid "Number of drives in the system (readers and writers)"
-msgstr "Dostępne napędy (odczyt i zapis)"
+msgstr "Dostępne napędy odczytujące i zapisujące"
#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:212 ../xfburn/xfburn-device-list.c:213
msgid "List of devices"
@@ -655,7 +657,7 @@ msgstr "Lista urządzeń"
#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:215 ../xfburn/xfburn-device-list.c:216
msgid "Currently selected device"
-msgstr "Obecnie zaznaczone urządzenia"
+msgstr "Obecnie wybrane urządzenie"
#. globals
#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:54
@@ -689,11 +691,11 @@ msgstr "Xfburn"
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "%s: %s\nProszę wpisać „%s --help” aby wypisać pełną listę opcji wiersza poleceń.\n"
+msgstr "%s: %s\nProszę wprowadzić „%s --help”, aby wypisać pełną listę opcji wiersza poleceń.\n"
#: ../xfburn/xfburn-main.c:220
msgid "Unable to initialize the burning backend."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zainicjować modułu obsługi nagrywania."
#: ../xfburn/xfburn-main.c:295
msgid "No burners are currently available"
@@ -713,7 +715,7 @@ msgstr "Nie można uzyskać dostępu do płyty. Prawdapodobnie jest w użyciu.\n
msgid ""
"Failed to initialize %s transcoder: %s\n"
"\t(falling back to basic implementation)"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się zainicjować transkodera %s: %s\n\t(powracanie do podstawowej implementacji)"
#: ../xfburn/xfburn-main.c:375
#, c-format
@@ -768,11 +770,11 @@ msgstr "P_referencje..."
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118
msgid "Show preferences dialog"
-msgstr "Wyświetla okno preferencji programu"
+msgstr "Otwiera okno preferencji programu"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:120
msgid "_Actions"
-msgstr "_Akcja"
+msgstr "_Czynność"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:121
msgid "_View"
@@ -780,7 +782,7 @@ msgstr "_Widok"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122
msgid "Refresh"
-msgstr "Odśwież"
+msgstr "Wczytaj ponownie"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122
msgid "Refresh file list"
@@ -1177,7 +1179,7 @@ msgstr "Maksymalna ilość ścieżek wynosi 99."
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:311
msgid "A problem with the burn backend occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd modułu obsługi nagrywania."
#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:163
msgid "Proceed to Burn"
@@ -1201,7 +1203,7 @@ msgid ""
"compositions from different types of\n"
"audio files, please compile with\n"
"gstreamer support."
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowy transkoder jest zawarty w\nprogramie i do działania nie wymaga \ndodatkowych bibliotek. Niestety \nobsługuje on tylko nieskompresowane \npliki w formacie .wav.\nProszę skompilować program z obsługą\nGstreamer, aby utworzyć projekt przy\nużyciu innych typów plików dźwiękowych."
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:196
#, c-format
@@ -1211,7 +1213,7 @@ msgstr "Plik „%s” nie posiada rozszerzenia .wav"
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:201
#, c-format
msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio"
-msgstr ""
+msgstr "Plik %s nie zawiera nieskompresowanego dźwięku PCM wave."
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:207
#, c-format
@@ -1255,7 +1257,7 @@ msgid ""
"If an audio file is not recognized, make sure\n"
"that you have the 'good','bad', and 'ugly'\n"
"gstreamer plugin packages installed."
-msgstr ""
+msgstr "Transkoder Gstreamer używa biblioteki gstreamer w\ncelu utworzenia projektu z muzyką.\n\nObsługa wszystkich typów plików dźwiękowych wymaga\nzainstalowania odpowiednich wtyczek. Jeśli plik\ndźwiękowy nie jest rozpoznawany, proszę upewnić się,\nże zainstalowano pakiety wtyczek gstreamer o nazwach\n„good”, „bad” i „ugly”."
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:791
#, c-format
@@ -1270,7 +1272,7 @@ msgid ""
"is not an audio file:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "%s\n\nnie jest plikiem muzycznym:\n\n%s"
+msgstr "%s\n\nnie jest plikiem dźwiekowym:\n\n%s"
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:915
#, c-format
@@ -1302,7 +1304,7 @@ msgstr "Prędkości obsługiwane przez urządzenie"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:251 ../xfburn/xfburn-device.c:252
msgid "Disc status"
-msgstr "Status płyty"
+msgstr "Stan płyty"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:254 ../xfburn/xfburn-device.c:255
msgid "Profile no. as reported by libburn"
@@ -1358,7 +1360,7 @@ msgstr "Projekt z danymi"
#: ../xfburn.desktop.in.h:2
msgid "CD and DVD burning application"
-msgstr "Program do nagrywania płyt CD i DVD"
+msgstr "Nagrywa płyty CD i DVD"
#: ../xfburn.desktop.in.h:3
msgid "Burn Image (xfburn)"
More information about the Xfce4-commits
mailing list