[Xfce4-commits] <xfwm4:xfce-4.10> I18n: Add new translation th (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Wed Nov 6 18:32:07 CET 2013


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to 612677e7e9c0d7c842142f30dbe76063818ceb72 (commit)
       from fa42435492a74e45082c4c6ce16c5396a64bf0a2 (commit)

commit 612677e7e9c0d7c842142f30dbe76063818ceb72
Author: theppitak <theppitak at gmail.com>
Date:   Wed Nov 6 18:31:58 2013 +0100

    I18n: Add new translation th (100%).
    
    235 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/{fr.po => th.po} |  482 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 240 insertions(+), 242 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/th.po
similarity index 52%
copy from po/fr.po
copy to po/th.po
index cc80b82..eb151df 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/th.po
@@ -3,52 +3,50 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013
-# jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013
-# m8t <mmassonnet at xfce.org>, 2008
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep at linux.thai.net>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfwm4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-09 13:11+0000\n"
-"Last-Translator: jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/fr/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-06 13:50+0000\n"
+"Last-Translator: theppitak <theppitak at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/th/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: th\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84
 msgid ""
 "This window might be busy and is not responding.\n"
 "Do you want to terminate the application?"
-msgstr "Cette fenêtre ne répond pas : il se peut qu'elle soit occupée.\nVoulez-vous fermer l'application ?"
+msgstr "หน้าต่างนี้อาจกำลังทำงานอยู่และไม่มีการตอบสนอง\nคุณต้องการจบการทำงานของโปรแกรมนี้หรือไม่?"
 
 #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:89
 msgid "Warning"
-msgstr "Avertissement"
+msgstr "คำเตือน"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:50
 msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+msgstr "ไม่ใช้"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:454
 msgid "Session manager socket"
-msgstr "Socket du gestionnaire de sessions"
+msgstr "ซ็อกเก็ตของโปรแกรมจัดการวาระ"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:454
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:381
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:315
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "ID SOCKET"
+msgstr "หมายเลขซ็อกเก็ต"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:455
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:382
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:317
 msgid "Version information"
-msgstr "Informations sur la version"
+msgstr "ข้อมูลรุ่นโปรแกรม"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:473
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:399
@@ -63,958 +61,958 @@ msgstr "."
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "%s : %s\nEssayez %s --help pour afficher une liste complète des options de ligne de commande.\n"
+msgstr "%s: %s\nลองสั่ง %s --help เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมดของบรรทัดคำสั่ง\n"
 
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:74
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:89
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
-msgstr "Espace de travail %d"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน %d"
 
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:275
 msgid "Workspace Name"
-msgstr "Nom de l'espace de travail"
+msgstr "ชื่อพื้นที่ทำงาน"
 
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:381
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:315
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Socket du gestionnaire de paramètres"
+msgstr "ซ็อกเก็ตของโปรแกรมจัดการค่าตั้ง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1
 msgid "Window Manager"
-msgstr "Gestionnaire de fenêtres"
+msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2
 msgid "Configure window behavior and shortcuts"
-msgstr "Configurer le comportement et les raccourcis des fenêtres"
+msgstr "ตั้งค่าพฤติกรรมและปุ่มลัดของหน้าต่าง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1
 msgid "Window Manager Tweaks"
-msgstr "Peaufinage des fenêtres"
+msgstr "ปรับละเอียดโปรแกรมจัดการหน้าต่าง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2
 msgid "Fine-tune window behaviour and effects"
-msgstr "Ajuster le comportement des fenêtres et leurs effets"
+msgstr "ปรับแต่งพฤติกรรมและเอฟเฟ็กต์หน้าต่างอย่างละเอียด"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1
 msgid "Workspaces"
-msgstr "Espaces de travail"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2
 msgid "Configure layout, names and margins"
-msgstr "Configurer l'agencement, les noms et les marges"
+msgstr "ปรับแต่งการจัดวาง ชื่อ และแนวขอบของพื้นที่ทำงาน"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3
 msgid "<b>_Theme</b>"
-msgstr "<b>_Thème</b>"
+msgstr "<b>ชุด_ตกแต่ง</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4
 msgid "<b>Title fon_t</b>"
-msgstr "<b>_Police du titre</b>"
+msgstr "<b>แบบ_อักษรหัวหน้าต่าง</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5
 msgid "<b>Title _alignment</b>"
-msgstr "<b>A_lignement du titre</b>"
+msgstr "<b>ตำแหน่ง_หัวหน้าต่าง</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6
 msgid "Click and drag the buttons to change the layout"
-msgstr "Faire glisser les boutons pour modifier leur agencement"
+msgstr "คลิกและลากปุ่มเพื่อปรับเปลี่ยนการจัดวาง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7
 msgid "Title"
-msgstr "Titre"
+msgstr "หัวหน้าต่าง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8
 msgid "The window title cannot be removed"
-msgstr "Le titre de la fenêtre ne peut être supprimé"
+msgstr "ไม่สามารถลบหัวหน้าต่างได้"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9
 msgid "Active"
-msgstr "Actifs"
+msgstr "ใช้งาน"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10
 msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgstr "เมนู"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11
 msgid "Stick"
-msgstr "Fenêtre collante (visible sur tous les espaces de travail)"
+msgstr "ปักหมุด"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12
 msgid "Shade"
-msgstr "Enrouler"
+msgstr "ม้วนเก็บ"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13
 msgid "Minimize"
-msgstr "Réduire"
+msgstr "ย่อเก็บ"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14
 msgid "Maximize"
-msgstr "Maximiser"
+msgstr "ขยายแผ่"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15
 msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+msgstr "ปิด"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16
 msgid "Hidden"
-msgstr "Éléments masqués"
+msgstr "ซ่อน"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17
 msgid "<b>Button layout</b>"
-msgstr "<b>Agencement des boutons</b>"
+msgstr "<b>การจัดวางปุ่ม</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18
 msgid "_Style"
-msgstr "_Style"
+msgstr "รูปแ_บบ"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19
 msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Réinitialiser aux valeurs par défaut"
+msgstr "ล้าง_คืนเป็นค่าปริยาย"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20
 msgid "<b>Window _shortcuts</b>"
-msgstr "<b>Racc_ourcis des fenêtres</b>"
+msgstr "<b>ปุ่_มลัดหน้าต่าง</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21
 msgid "Ke_yboard"
-msgstr "_Clavier"
+msgstr "แ_ป้นพิมพ์"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22
 msgid "Clic_k to focus"
-msgstr "Cli_quer pour focaliser"
+msgstr "_คลิกเพื่อโฟกัส"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23
 msgid "Focus follows _mouse"
-msgstr "La f_ocalisation suit la souris"
+msgstr "เปลี่ยนโฟกัสตามเ_มาส์"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24
 msgid "_Delay before window receives focus:"
-msgstr "_Délai avant focalisation sur une fenêtre :"
+msgstr "การหน่วงเ_วลาก่อนที่หน้าต่างจะได้รับโฟกัส:"
 
 #. Raise focus delay
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26
 msgid "<i>Short</i>"
-msgstr "<i>Court</i>"
+msgstr "<i>สั้น</i>"
 
 #. Raise focus delay
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28
 msgid "<i>Long</i>"
-msgstr "<i>Long</i>"
+msgstr "<i>ยาว</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29
 msgid "<b>Focus model</b>"
-msgstr "<b>Modèle de focalisation</b>"
+msgstr "<b>วิธีโฟกัส</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30
 msgid "Automatically give focus to _newly created windows"
-msgstr "Focaliser automatiquement les _nouvelles fenêtres"
+msgstr "โฟกัสหน้าต่างที่สร้างใ_หม่โดยอัตโนมัติ"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:31
 msgid "<b>New window focus</b>"
-msgstr "<b>Focaliser les nouvelles fenêtres</b>"
+msgstr "<b>การโฟกัสหน้าต่างใหม่</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32
 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus"
-msgstr "Mettre les fenêtres au _premier plan lorsqu'elles sont focalisées"
+msgstr "_ยกหน้าต่างขึ้นโดยอัตโนมัติเมื่อได้รับโฟกัส"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33
 msgid "Delay _before raising focused window:"
-msgstr "Délai a_vant la mise au premier plan :"
+msgstr "การหน่วงเวลา_ก่อนที่จะยกหน้าต่างที่ได้รับโฟกัส:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34
 msgid "<b>Raise on focus</b>"
-msgstr "<b>Mettre les fenêtres focalisées au premier plan</b>"
+msgstr "<b>การยกเมื่อโฟกัส</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35
 msgid "Raise window when clicking _inside application window"
-msgstr "Mettre une fenêtre au premier plan en cl_iquant à l'intérieur"
+msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นเมื่อคลิกภายใ_นหน้าต่างโปรแกรม"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36
 msgid "<b>Raise on click</b>"
-msgstr "<b>Mise au premier plan par un clic</b>"
+msgstr "<b>ยกเมื่อคลิก</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15
 msgid "_Focus"
-msgstr "_Focalisation"
+msgstr "โ_ฟกัส"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38
 msgid "Snap windows to screen _border"
-msgstr "Aimanter les fenêtres aux _bords de l'écran"
+msgstr "ดูดติดขอบหน้าต่างกับข_อบหน้าจอ"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39
 msgid "Snap windows to other _windows"
-msgstr "_Aimanter les fenêtres entre elles"
+msgstr "ดูดติดขอบหน้าต่างกับ_หน้าต่างอื่น"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40
 msgid "Dis_tance:"
-msgstr "Dis_tance :"
+msgstr "_ระยะ:"
 
 #. Edge resistance
 #. Smart placement size
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33
 msgid "<i>Small</i>"
-msgstr "<i>Petite</i>"
+msgstr "<i>นิด</i>"
 
 #. Edge resistance
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44
 msgid "<i>Wide</i>"
-msgstr "<i>Grande</i>"
+msgstr "<i>ห่าง</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45
 msgid "<b>Windows snapping</b>"
-msgstr "<b>Aimantation des fenêtres</b>"
+msgstr "<b>การดูดติดขอบหน้าต่าง</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46
 msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge"
-msgstr "Changer d'espace de travail lorsque le _pointeur arrive au bord de l'écran"
+msgstr "ย้ายข้ามพื้นที่ทำงานเมื่อตัว_ชี้ชนขอบหน้าจอ"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47
 msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen"
-msgstr "Changer d'espace de travail en _déplaçant une fenêtre au bord de l'écran"
+msgstr "ย้ายข้ามพื้นที่ทำงานเมื่อ_ลากหน้าต่างออกนอกหน้าจอ"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48
 msgid "_Edge resistance:"
-msgstr "_Résistance aux bords :"
+msgstr "ระยะ_ต้านที่ขอบ:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49
 msgid "<b>Wrap workspaces</b>"
-msgstr "<b>Basculer d'espace de travail</b>"
+msgstr "<b>ย้ายข้ามพื้นที่ทำงาน</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50
 msgid "Hide content of windows when _resizing"
-msgstr "Cacher le contenu des fenêtres lors de leur _redimensionnement"
+msgstr "ซ่อนเนื้อหาของหน้าต่างเมื่อ_ย้าย"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51
 msgid "Hide content of windows when _moving"
-msgstr "_Cacher le contenu des fenêtres lors de leur déplacement"
+msgstr "ซ่อนเนื้อหาของหน้าต่างเมื่อปรับข_นาด"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52
 msgid "<b>Box move and resize</b>"
-msgstr "<b>Déplacement et redimensionnement de la fenêtre</b>"
+msgstr "<b>การย้ายและปรับขนาด</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53
 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked"
-msgstr "Action à effectuer lors d'un double clic sur la barre de titre"
+msgstr "การกระทำเมื่อดับเบิลคลิกที่แถบหัวหน้าต่าง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54
 msgid "<b>Double click _action</b>"
-msgstr "<b>_Action du double clic</b>"
+msgstr "<b>การกระ_ทำเมื่อดับเบิลคลิก</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "_Avancé"
+msgstr "_ขั้นสูง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:253
 msgid "Shade window"
-msgstr "Enrouler la fenêtre"
+msgstr "ม้วนเก็บหน้าต่าง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:250
 msgid "Hide window"
-msgstr "Réduire la fenêtre"
+msgstr "ซ่อนหน้าต่าง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:249
 msgid "Maximize window"
-msgstr "Maximiser la fenêtre"
+msgstr "ขยายแผ่หน้าต่าง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:258
 msgid "Fill window"
-msgstr "Étendre la fenêtre"
+msgstr "แผ่หน้าต่างเต็มความสูง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:224
 msgid "Nothing"
-msgstr "Aucun"
+msgstr "ไม่ทำอะไร"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:239
 msgid "Left"
-msgstr "Aligné à gauche"
+msgstr "ซ้าย"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:230
 msgid "Center"
-msgstr "Centré"
+msgstr "กึ่งกลาง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:231
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240
 msgid "Right"
-msgstr "Aligné à droite"
+msgstr "ขวา"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:236
 msgid "Window operations menu"
-msgstr "Menu des opérations de fenêtre"
+msgstr "เมนูการกระทำหน้าต่าง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:237
 msgid "Up"
-msgstr "Haut"
+msgstr "ขึ้น"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:238
 msgid "Down"
-msgstr "Bas"
+msgstr "ลง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:241
 msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+msgstr "ยกเลิก"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242
 msgid "Cycle windows"
-msgstr "Naviguer parmi les fenêtres"
+msgstr "วนหน้าต่าง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:243
 msgid "Cycle windows (Reverse)"
-msgstr "Naviguer parmi les fenêtres (ordre inverse)"
+msgstr "วนหน้าต่าง (ย้อนทาง)"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:244
 msgid "Switch window for same application"
-msgstr "Basculer de fenêtre pour la même application"
+msgstr "สลับหน้าต่างภายในโปรแกรมเดียวกัน"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:245
 msgid "Switch application"
-msgstr "Basculer d'application"
+msgstr "สลับโปรแกรม"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:246
 msgid "Close window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+msgstr "ปิดหน้าต่าง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:247
 msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Maximiser la fenêtre horizontalement"
+msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างตามแนวนอน"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:248
 msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Maximiser la fenêtre verticalement"
+msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างตามแนวตั้ง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:251
 msgid "Move window"
-msgstr "Déplacer la fenêtre"
+msgstr "ย้ายหน้าต่าง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:252
 msgid "Resize window"
-msgstr "Redimensionner la fenêtre"
+msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:254
 msgid "Stick window"
-msgstr "Coller la fenêtre"
+msgstr "ปักหมุดหน้าต่าง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:255
 msgid "Raise window"
-msgstr "Monter la fenêtre"
+msgstr "ยกหน้าต่างขึ้น"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:256
 msgid "Lower window"
-msgstr "Abaisser la fenêtre"
+msgstr "ถอยหน้าต่างลง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:257
 msgid "Raise or lower window"
-msgstr "Élever ou abaisser la fenêtre"
+msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นหรือถอยหน้าต่างลง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:259
 msgid "Fill window horizontally"
-msgstr "Étendre la fenêtre horizontalement"
+msgstr "แผ่หน้าต่างเต็มความกว้าง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:260
 msgid "Fill window vertically"
-msgstr "Étendre la fenêtre verticalement"
+msgstr "แผ่หน้าต่างเต็มความสูง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:261
 msgid "Toggle above"
-msgstr "Basculer au-dessus"
+msgstr "เปิด-ปิดการวางไว้บนสุด"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:262
 msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "Basculer en mode plein écran"
+msgstr "เปิด-ปิดการแสดงเต็มจอ"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:263
 msgid "Move window to upper workspace"
-msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail supérieur"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านบน"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:264
 msgid "Move window to bottom workspace"
-msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail inférieur"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:265
 msgid "Move window to left workspace"
-msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail à gauche"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:266
 msgid "Move window to right workspace"
-msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail à droite"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านขวา"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:267
 msgid "Move window to previous workspace"
-msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail précédent"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานก่อนหน้า"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:268
 msgid "Move window to next workspace"
-msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail suivant"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานถัดไป"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:269
 msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 1"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 1"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:270
 msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 2"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 2"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:271
 msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 3"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 3"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:272
 msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 4"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 4"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:273
 msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 5"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 5"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:274
 msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace  de travail 6"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 6"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:275
 msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 7"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 7"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:276
 msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 8"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 8"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:277
 msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 9"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 9"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:278
 msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 10"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 10"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:279
 msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 11"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 11"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:280
 msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 12"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 12"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:281
 msgid "Tile window to the top"
-msgstr "Agencer la fenêtre en mosaïque vers le haut"
+msgstr "เรียงหน้าต่างชนขอบบน"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:282
 msgid "Tile window to the bottom"
-msgstr "Agencer la fenêtre en mosaïque vers le bas"
+msgstr "เรียงหน้าต่างชนขอบล่าง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:283
 msgid "Tile window to the left"
-msgstr "Agencer la fenêtre en mosaïque vers la gauche"
+msgstr "เรียงหน้าต่างชนขอบซ้าย"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:284
 msgid "Tile window to the right"
-msgstr "Agencer la fenêtre en mosaïque vers la droite"
+msgstr "เรียงหน้าต่างชนขอบขวา"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:285
 msgid "Show desktop"
-msgstr "Afficher le bureau"
+msgstr "แสดงพื้นโต๊ะ"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:286
 msgid "Upper workspace"
-msgstr "Espace de travail supérieur"
+msgstr "พื้นที่ทำงานด้านบน"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:287
 msgid "Bottom workspace"
-msgstr "Espace de travail inférieur"
+msgstr "พื้นที่ทำงานด้านล่าง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:288
 msgid "Left workspace"
-msgstr "Espace de travail à gauche"
+msgstr "พื้นที่ทำงานด้านซ้าย"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:289
 msgid "Right workspace"
-msgstr "Espace de travail à droite"
+msgstr "พื้นที่ทำงานด้านขวา"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:290
 msgid "Previous workspace"
-msgstr "Espace de travail précédent"
+msgstr "พื้นที่ทำงานก่อนหน้า"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:291
 msgid "Next workspace"
-msgstr "Espace de travail suivant"
+msgstr "พื้นที่ทำงานถัดไป"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:292
 msgid "Workspace 1"
-msgstr "Espace de travail 1"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน 1"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:293
 msgid "Workspace 2"
-msgstr "Espace de travail 2"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน 2"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:294
 msgid "Workspace 3"
-msgstr "Espace de travail 3"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน 3"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:295
 msgid "Workspace 4"
-msgstr "Espace de travail 4"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน 4"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:296
 msgid "Workspace 5"
-msgstr "Espace de travail 5"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน 5"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:297
 msgid "Workspace 6"
-msgstr "Espace de travail 6"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน 6"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:298
 msgid "Workspace 7"
-msgstr "Espace de travail 7"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน 7"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:299
 msgid "Workspace 8"
-msgstr "Espace de travail 8"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน 8"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:300
 msgid "Workspace 9"
-msgstr "Espace de travail 9"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน 9"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:301
 msgid "Workspace 10"
-msgstr "Espace de travail 10"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน 10"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:302
 msgid "Workspace 11"
-msgstr "Espace de travail 11"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน 11"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:303
 msgid "Workspace 12"
-msgstr "Espace de travail 12"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน 12"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:304
 msgid "Add workspace"
-msgstr "Ajouter un espace de travail"
+msgstr "เพิ่มพื้นที่ทำงาน"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:305
 msgid "Add adjacent workspace"
-msgstr "Ajouter un espace de travail adjacent"
+msgstr "เพิ่มพื้นที่ทำงานที่ติดกัน"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:306
 msgid "Delete last workspace"
-msgstr "Supprimer le dernier espace de travail"
+msgstr "ลบพื้นที่ทำงานสุดท้าย"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:307
 msgid "Delete active workspace"
-msgstr "Supprimer l'espace de travail actif"
+msgstr "ลบพื้นที่ทำงานที่ทำงานอยู่"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:453
 msgid "Theme"
-msgstr "Thème"
+msgstr "ชุดตกแต่ง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:602
 msgid "Action"
-msgstr "Action"
+msgstr "การกระทำ"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:607
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Raccourci"
+msgstr "ปุ่มลัด"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:993
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s"
-msgstr "Impossible d'initialiser xfconf. Raison : %s"
+msgstr "ตั้งต้น xfconf ไม่สำเร็จ สาเหตุ: %s"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1004
 msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr "Impossible de créer la boîte de dialogue des paramètres."
+msgstr "ไม่สามารถสร้างกล่องโต้ตอบตั้งค่า"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1893
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1894
 msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
+msgstr "ล้างคืนเป็นค่าปริยาย"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1895
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
 " do this?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les raccourcis à leur valeur par défaut ?"
+msgstr "นี่จะเป็นการล้างค่าปุ่มลัดต่างๆ กลับเป็นค่าปริยาย ยืนยันที่จะล้างค่าหรือไม่?"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3
 msgid ""
 "_Skip windows that have \"skip pager\"\n"
 "or \"skip taskbar\" properties set"
-msgstr "_Ignorer les fenêtres absentes de la barre des tâches\n ou des propriétés « skip pager » et « skip taskbar »"
+msgstr "_ข้ามหน้าต่างที่มีการกำหนดคุณสมบัติ \"skip pager\"\n(ข้ามในโปรแกรมพื้นที่ทำงาน) หรือ \"skip taskbar\" (ข้ามในทาสก์บาร์)"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5
 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows"
-msgstr "_Inclure les fenêtres réduites"
+msgstr "_รวมหน้าต่างที่ซ่อนอยู่ (คือถูกย่อเก็บ) ด้วย"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6
 msgid "Cycle _through windows on all workspaces"
-msgstr "Naviguer parmi les fenêtres de _tous les espaces de travail"
+msgstr "วน_ผ่านหน้าต่างในทุกพื้นที่ทำงาน"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7
 msgid "_Draw frame around selected windows while cycling"
-msgstr "_Dessiner un cadre autour de la fenêtre mise en évidence lors de la navigation"
+msgstr "วาดเ_ส้นขอบรอบหน้าต่างที่ถูกเลือกในระหว่างวนเลือก"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8
 msgid "C_ycling"
-msgstr "_Navigation"
+msgstr "การวนเ_ลือก"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9
 msgid "Activate _focus stealing prevention"
-msgstr "Empêcher le vol de _focalisation"
+msgstr "เปิดใช้การป้องกันการ_ขโมยโฟกัส"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10
 msgid "Honor _standard ICCCM focus hint"
-msgstr "Suivre le _standard ICCCM pour la focalisation"
+msgstr "_ทำตามมาตรฐานข้อมูลบอกใบ้โฟกัสของ ICCCM"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11
 msgid "When a window raises itself:"
-msgstr "Lorsqu'une fenêtre se place au premier plan :"
+msgstr "เมื่อหน้าต่างยกตัวเอง:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12
 msgid "_Bring window on current workspace"
-msgstr "_Placer la fenêtre dans l'espace de travail actif"
+msgstr "_ย้ายหน้าต่างมาที่พื้นที่ทำงานปัจจุบัน"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13
 msgid "Switch to win_dow's workspace"
-msgstr "Basculer dans l'espace _de travail de la fenêtre"
+msgstr "สลับไปที่พื้นที่ทำงานของ_หน้าต่าง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14
 msgid "Do _nothing"
-msgstr "_Ne rien faire"
+msgstr "ไ_ม่ต้องทำอะไร"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16
 msgid "Key used to _grab and move windows:"
-msgstr "Touche utilisée pour _saisir et déplacer les fenêtres :"
+msgstr "ปุ่มที่ใช้_จับยึดหน้าต่างเพื่อย้าย:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17
 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed"
-msgstr "_Mettre les fenêtres au premier plan lors d'un clic souris"
+msgstr "_ยกหน้าต่างเมื่อมีการกดปุ่มเมาส์ใดๆ"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18
 msgid "Hide _frame of windows when maximized"
-msgstr "_Masquer la bordure des fenêtres maximisées"
+msgstr "ซ่อนขอบหน้าต่างเมื่อ_ขยายแผ่"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19
 msgid "Restore original _size of maximized windows when moving"
-msgstr "_Restaurer la taille originale des fenêtres maximisées lors de leur déplacement"
+msgstr "คืนขนาดเดิมของหน้าต่างที่ขยายแ_ผ่เมื่อมีการเคลื่อนย้าย"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20
 msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge"
-msgstr "Arranger les _fenêtres côte à côte lors d'un déplacement vers le bord de l'écran"
+msgstr "เ_รียงหน้าต่างต่อชนโดยอัตโนมัติเมื่อย้ายไปชนขอบหน้าจอ"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21
 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping"
-msgstr "_Utiliser la résistance aux bords au lieu de l'aimantation entre les fenêtres"
+msgstr "ใช้ระยะต้านที่ขอ_บแทนการดูดติดขอบหน้าต่าง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22
 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink"
-msgstr "Signaler une _urgence en faisant clignoter la décoration de la fenêtre"
+msgstr "แจ้งเ_หตุความเร่งด่วนโดยกะพริบกรอบหน้าต่าง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23
 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly"
-msgstr "Faire clignoter les fenêtres _urgentes jusqu'à focalisation"
+msgstr "_กะพริบหน้าต่างเร่งด่วนอย่างต่อเนื่อง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24
 msgid "_Accessibility"
-msgstr "_Accessibilité"
+msgstr "สิ่ง_อำนวยความสะดวก"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25
 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces"
-msgstr "Changer d'espace de travail en faisant tourner la _molette de la souris sur le bureau"
+msgstr "ใช้การหมุนล้อเ_มาส์บนพื้นโต๊ะในการสลับพื้นที่ทำงาน"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "_Remember and recall previous workspace\n"
 "when switching via keyboard shortcuts"
-msgstr "_Mémoriser l'espace de travail précédent et y revenir\nlors d'un changement d'espace via un raccourci clavier"
+msgstr "_จำและเรียกคืนพื้นที่ทำงานก่อนหน้า\nเมื่อสลับด้วยปุ่มลัดแป้นพิมพ์"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28
 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout"
-msgstr "Changer d'espace de travail en fonction de l'_agencement du bureau"
+msgstr "วนพื้นที่ทำงานกลับตามการจัดวา_งจริงของพื้นโต๊ะ"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29
 msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached"
-msgstr "Changer d'espace de travail lorsque le _premier ou le dernier est atteint"
+msgstr "วนพื้นที่ทำงานกลับเมื่อถึงพื้นที่ทำงานแ_รกหรือสุดท้าย"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30
 msgid "_Workspaces"
-msgstr "_Espaces de travail"
+msgstr "_พื้นที่ทำงาน"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31
 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:"
-msgstr "Taille_ minimale des fenêtres pour déclencher le placement intelligent :"
+msgstr "_ขนาดต่ำสุดของหน้าต่างที่จะเริ่มใช้การวางตำแหน่งแบบฉลาด:"
 
 #. Smart placement size
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35
 msgid "<i>Large</i>"
-msgstr "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>ใหญ่</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36
 msgid "By default, place windows:"
-msgstr "Par défaut, placer la fenêtre :"
+msgstr "โดยปกติให้วางหน้าต่าง:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37
 msgid "At the _center of the screen"
-msgstr "Au _centre de l'écran"
+msgstr "ที่_กลางหน้าจอ"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38
 msgid "Under the mouse _pointer"
-msgstr "Sous le _pointeur de la souris"
+msgstr "ที่ตำแหน่งตัวชี้เ_มาส์"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39
 msgid "_Placement"
-msgstr "_Placement"
+msgstr "การวาง_ตำแหน่ง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40
 msgid "_Enable display compositing"
-msgstr "_Activer le compositeur d'affichage"
+msgstr "_เปิดใช้การ composite"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41
 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly"
-msgstr "Affichage direct des _fenêtres plein écran"
+msgstr "แสดงหน้าต่างที่วางทับแบบเต็_มจอโดยตรง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42
 msgid "Show shadows under _regular windows"
-msgstr "Afficher l'ombre sous les fenêtres no_rmales"
+msgstr "แสดงเงาของหน้าต่าง_ปกติ"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43
 msgid "Show shadows under pop_up windows"
-msgstr "Afficher les ombres sous les fenêtres context_uelles"
+msgstr "แสดงเงาของหน้าต่างผุด_ขึ้น"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44
 msgid "Show shadows under _dock windows"
-msgstr "Afficher les ombres sous les fenêtres _dock"
+msgstr "แสดงเงาของหน้าต่าง _dock"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45
 msgid "Opaci_ty of window decorations:"
-msgstr "Opaci_té des décorations des fenêtres :"
+msgstr "ความ_ทึบแสงของกรอบหน้าต่าง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46
 msgid "<i>Transparent</i>"
-msgstr "<i>Transparent</i>"
+msgstr "<i>โปร่งใส</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47
 msgid "<i>Opaque</i>"
-msgstr "<i>Opaque</i>"
+msgstr "<i>ทึบ</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:48
 msgid "Opacity of _inactive windows:"
-msgstr "Opacité des fenêtres _inactives :"
+msgstr "ความทึบแสงของหน้าต่างที่_ไม่แอคทีฟ:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49
 msgid "Opacity of windows during _move:"
-msgstr "Opacité des fenêtres durant leur déplace_ment :"
+msgstr "ความทึบแสงของหน้าต่างขณะเ_คลื่อนย้าย:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:50
 msgid "Opacity of windows during resi_ze:"
-msgstr "Opacité des fenêtres durant leur _redimensionnement :"
+msgstr "ความทึบแสงของหน้าต่างขณะปรั_บขนาด:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:51
 msgid "Opacity of popup window_s:"
-msgstr "Opacité des fenêtres contextuelle_s :"
+msgstr "ความทึบแสงของ_หน้าต่างผุดขึ้น:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:52
 msgid "C_ompositor"
-msgstr "C_ompositeur"
+msgstr "การ C_omposite"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3
 msgid "_Number of workspaces:"
-msgstr "_Nombre d'espaces de travail :"
+msgstr "_จำนวนพื้นที่ทำงาน:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4
 msgid "Layout"
-msgstr "Agencement"
+msgstr "การจัดวาง"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5
 msgid "Names"
-msgstr "_Noms :"
+msgstr "ชื่อ"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6
 msgid "_General"
-msgstr "_Général"
+msgstr "_ทั่วไป"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7
 msgid ""
 "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
-msgstr "Les marges sont des zones au bord de l'écran où aucune fenêtre ne sera placée"
+msgstr "แนวขอบหมายถึงพื้นที่บริเวณขอบของหน้าจอซึ่งจะไม่สามารถใช้วางหน้าต่างได้"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8
 msgid "_Margins"
-msgstr "_Marges"
+msgstr "แนว_ขอบ"
 
 #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host
 #: ../src/client.c:184
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (sur %s)"
+msgstr "%s (ที่เครื่อง %s)"
 
 #: ../src/main.c:540
 msgid "Fork to the background"
-msgstr "Forker en arrière-plan"
+msgstr "แตกโพรเซสไปทำงานเบื้องหลัง"
 
 #: ../src/main.c:542
 msgid "Fork to the background (not supported)"
-msgstr "Forker en arrière-plan (non supporté)"
+msgstr "แตกโพรเซสไปทำงานเบื้องหลัง (ไม่รองรับ)"
 
 #: ../src/main.c:545
 msgid "Set the compositor mode"
-msgstr "Appliquer le mode du compositeur"
+msgstr "กำหนดโหมด composite"
 
 #: ../src/main.c:547
 msgid "Set the compositor mode (not supported)"
-msgstr "Appliquer le mode du compositeur (non supporté)"
+msgstr "กำหนดโหมด composite (ไม่รองรับ)"
 
 #: ../src/main.c:549
 msgid "Replace the existing window manager"
-msgstr "Remplacer le gestionnaire de fenêtre actuel"
+msgstr "แทนที่โปรแกรมจัดการหน้าต่างเดิมที่ทำงานอยู่"
 
 #: ../src/main.c:550
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Information sur la version et quitter"
+msgstr "แสดงข้อมูลรุ่นแล้วจบโปรแกรม"
 
 #: ../src/main.c:558
 msgid "[ARGUMENTS...]"
-msgstr "[ARGUMENTS...]"
+msgstr "[อาร์กิวเมนต์...]"
 
 #: ../src/main.c:565
 #, c-format
 msgid "Type \"%s --help\" for usage."
-msgstr "Saisissez « %s --help » pour l'usage."
+msgstr "สั่ง \"%s --help\" เพื่อดูวิธีใช้"
 
 #: ../src/menu.c:43
 msgid "Ma_ximize"
-msgstr "Ma_ximiser"
+msgstr "ขย_ายแผ่"
 
 #: ../src/menu.c:44
 msgid "Unma_ximize"
-msgstr "_Restaurer"
+msgstr "เลิกขย_ายแผ่"
 
 #: ../src/menu.c:45
 msgid "Mi_nimize"
-msgstr "Réd_uire"
+msgstr "ย่_อเก็บ"
 
 #: ../src/menu.c:46
 msgid "Minimize _All Other Windows"
-msgstr "Réduire toutes les _autres fenêtres"
+msgstr "ย่อเก็บหน้าต่างอื่น_ทั้งหมด"
 
 #: ../src/menu.c:47
 msgid "S_how"
-msgstr "Affic_her"
+msgstr "แ_สดง"
 
 #: ../src/menu.c:48
 msgid "_Move"
-msgstr "_Déplacer"
+msgstr "_ย้าย"
 
 #: ../src/menu.c:49
 msgid "_Resize"
-msgstr "_Redimensionner"
+msgstr "_ปรับขนาด"
 
 #. --------------------------------------------------------
 #: ../src/menu.c:51
 msgid "Always on Top"
-msgstr "Toujours au-dessus"
+msgstr "อยู่บนสุด"
 
 #: ../src/menu.c:52
 msgid "Same as Other Windows"
-msgstr "Comme les autres fenêtres"
+msgstr "อยู่ระดับเดียวกับหน้าต่างอื่น"
 
 #: ../src/menu.c:53
 msgid "Always Below Other Windows"
-msgstr "Toujours sous les autres fenêtres"
+msgstr "อยู่ล่างสุด"
 
 #: ../src/menu.c:54
 msgid "Roll Window Up"
-msgstr "Enrouler la fenêtre"
+msgstr "ม้วนหน้าต่างขึ้น"
 
 #: ../src/menu.c:55
 msgid "Roll Window Down"
-msgstr "Dérouler la fenêtre"
+msgstr "คลี่หน้าต่างกลับ"
 
 #: ../src/menu.c:56
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Plein écran"
+msgstr "เ_ต็มจอ"
 
 #: ../src/menu.c:57
 msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "Sortir du mode _plein écran"
+msgstr "เลิกแสดงเ_ต็มจอ"
 
 #: ../src/menu.c:58
 msgid "Context _Help"
-msgstr "A_ide contextuelle"
+msgstr "_วิธีใช้ตามบริบท"
 
 #. --------------------------------------------------------
 #: ../src/menu.c:60
 msgid "Always on Visible Workspace"
-msgstr "Visible sur tous les espaces de travail"
+msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานเสมอ"
 
 #: ../src/menu.c:61
 msgid "Only on This Workspace"
-msgstr "Visible uniquement sur cet espace de travail"
+msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานนี้เท่านั้น"
 
 #: ../src/menu.c:62
 msgid "Move to Another Workspace"
-msgstr "Déplacer vers un autre espace de travail"
+msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานอื่น"
 
 #. --------------------------------------------------------
 #: ../src/menu.c:64
 msgid "_Close"
-msgstr "_Fermer"
+msgstr "ปิ_ด"
 
 #. --------------------------------------------------------
 #: ../src/menu.c:67
 msgid "Destroy"
-msgstr "Détruire"
+msgstr "ทำลาย"
 
 #: ../src/menu.c:70
 msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitter"
+msgstr "_ออก"
 
 #: ../src/menu.c:71
 msgid "Restart"
-msgstr "Redémarrer"
+msgstr "เริ่มทำงานใหม่"
 
 #: ../src/menu.c:412
 #, c-format
 msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n"
-msgstr "%s : GtkMenu n'a pas pu capturer le pointeur\n"
+msgstr "%s: GtkMenu ยึดตัวชี้เมาส์ไม่สำเร็จ\n"
 
 #: ../src/settings.c:273
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot allocate color %s\n"
-msgstr "%s : Impossible d'allouer la couleur %s\n"
+msgstr "%s: ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับสี %s ได้\n"
 
 #: ../src/settings.c:275
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING"
-msgstr "%s : Impossible d'allouer la couleur : la GValue de la couleur n'est pas de type STRING"
+msgstr "%s: ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับสี: GValue สำหรับสีไม่ได้เป็นชนิด STRING"
 
 #: ../src/settings.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot parse color %s\n"
-msgstr "%s : Impossible d'analyser la couleur %s\n"
+msgstr "%s: ไม่สามารถแจงสี %s\n"
 
 #: ../src/settings.c:284
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING"
-msgstr "%s : Impossible d'analyser la couleur : la GValue de la couleur n'est pas de type STRING"
+msgstr "%s: ไม่สามารถแจงสี: GValue สำหรับสีไม่ได้เป็นชนิด STRING"
 
 #: ../src/terminate.c:75
 #, c-format
 msgid "Error reading data from child process: %s\n"
-msgstr "Erreur lors de la lecture des données du processus fils : %s\n"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากโพรเซสลูก: %s\n"
 
 #: ../src/terminate.c:123
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n"
-msgstr "Impossible de démarrer la fenêtre d'aide : %s\n"
+msgstr "ไม่สามารถแตกโพรเซสกล่องโต้ตอบช่วย: %s\n"


More information about the Xfce4-commits mailing list