[Xfce4-commits] <mousepad:master> l10n: Updated Basque (eu) translation to 46%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon May 20 12:24:01 CEST 2013
Updating branch refs/heads/master
to 0e783c96ac93190d61902983e3b558c272beccc8 (commit)
from fa71b7cde20b6b0e97d2ce405c923312deb5f0e3 (commit)
commit 0e783c96ac93190d61902983e3b558c272beccc8
Author: Piarres Beobide <pi at beobide.net>
Date: Mon May 20 12:22:12 2013 +0200
l10n: Updated Basque (eu) translation to 46%
New status: 114 messages complete with 1 fuzzy and 132 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/eu.po | 104 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 53 insertions(+), 51 deletions(-)
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 176e15a..78b7c96 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-20 09:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-20 12:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-20 12:21+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <librezale at librezale.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -348,33 +348,33 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-print.c:681
msgid "Enable _syntax highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu _sintaxi nabarmenketa"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:693
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Letra-tipoak"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:709
msgid "Header:"
-msgstr ""
+msgstr "Goiburua:"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:719
msgid "Body:"
-msgstr ""
+msgstr "Testua:"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:729
msgid "Line numbers:"
-msgstr ""
+msgstr "Lerro zenbakiak:"
#. set dialog properties
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:167
msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Ordeztu"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:174
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "O_rdeztu"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:192
msgid "_Search for:"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213
msgid "Replace _with:"
-msgstr ""
+msgstr "Ordeztu _honekin:"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:233
msgid "Search _direction:"
@@ -390,25 +390,25 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:242
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Gora"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:243
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Behera"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:244
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Biak"
#. case sensitive
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:253
msgid "Case sensi_tive"
-msgstr ""
+msgstr "_Maiuskula/minuskula"
#. match whole word
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:260
msgid "_Match whole word"
-msgstr ""
+msgstr "Hitz _osoak soilik"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:271
msgid "Replace _all in:"
@@ -416,15 +416,15 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:278
msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Hautapena"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:279
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentua"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:280
msgid "All Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentu guztiak"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:445
#, c-format
@@ -435,19 +435,19 @@ msgstr[1] ""
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
msgid "_Replace All"
-msgstr ""
+msgstr "O_rdeztu guztiak"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:188
msgid "Fi_nd:"
-msgstr ""
+msgstr "Bi_latu:"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208
msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "_Hurrengoa"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:219
msgid "_Previous"
-msgstr ""
+msgstr "_Aurrekoa"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230
msgid "Highlight _All"
@@ -459,16 +459,16 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:141
msgid "Choose a filetype"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu fitxategi-mota"
#. language/filetype
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:146 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258
msgid "Filetype: None"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi-mota: Batez"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:169
msgid "Toggle the overwrite mode"
-msgstr ""
+msgstr "Txandakatu gainidazte modua"
#. overwrite label
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:174
@@ -478,17 +478,17 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:261
#, c-format
msgid "Filetype: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi-mota: %s"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:281
#, c-format
msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Lerroa: %d Zutabea_ %d Hautapena: %d"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:283
#, c-format
msgid "Line: %d Column: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Lerroa: %d Zutabea: %d"
#. show warning to the user
#: ../mousepad/mousepad-util.c:572
@@ -497,104 +497,106 @@ msgid ""
"Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be "
"aborted."
msgstr ""
+"Ezin da \"%s\" oinarri direktorioa sortu. \"%s\" fitxategiaren gordetzea utzi "
+"egin da."
#. print error
#: ../mousepad/mousepad-util.c:618
#, c-format
msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Huts \"%s\"-ren ezarpenak gordetzean: %s"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Fitxategia"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_Berria"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
msgid "Create a new document"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu dokumentu berri bat"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
msgid "New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Leiho berria"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
msgid "Create a new document in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu dokumentu berria bat leiho berrian"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
msgid "New From Te_mplate"
-msgstr ""
+msgstr "Berria &txantiloitik"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
msgid "_Open..."
-msgstr ""
+msgstr "_Ireki..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
msgid "Open a file"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki fitxategia"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
msgid "Op_en Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki _oraintsukoa"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
msgid "No items found"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da elementurik aurkitu"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
msgid "Clear _History"
-msgstr ""
+msgstr "Garbitu _historia"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
msgid "Clear the recently used files history"
-msgstr ""
+msgstr "Garbitu azkenaldian erabilitako fitxategi historia"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
msgid "Save the current document"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde uneko dokumentua"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
msgid "Save _As..."
-msgstr ""
+msgstr "Gorde honel_a..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
msgid "Save current document as another file"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde uneko dokumntua beste fitxategi batean"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
msgid "Save A_ll"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde _dena"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
msgid "Save all document in this window"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde leiho honetako dokumnetu guztia"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "Re_vert"
-msgstr ""
+msgstr "_Leheneratu"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "Revert to the saved version of the file"
-msgstr ""
+msgstr "Itzuli fitxategiaren gordetako bertsio batera"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "_Print..."
-msgstr ""
+msgstr "In_primatu..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "Print the current document"
-msgstr ""
+msgstr "Inprimatu uneko dokumentua"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "_Detach Tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Desuztartu fitxa"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "Move the current document to a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Eraman uneko dokumentua leiho berri batera"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
msgid "Close _Tab"
More information about the Xfce4-commits
mailing list