[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Serbian (sr) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Mar 18 23:08:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to e122a03954efe8dda6c451945ddebea25c8ce6f1 (commit)
from a823a7cc4dc7bff8fee59eae812e172bf9066364 (commit)
commit e122a03954efe8dda6c451945ddebea25c8ce6f1
Author: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>
Date: Mon Mar 18 23:07:01 2013 +0100
l10n: Updated Serbian (sr) translation to 100%
New status: 688 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/sr.po | 236 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 122 insertions(+), 114 deletions(-)
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c9f29ab..f8424b3 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-13 00:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-18 19:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 14:22+0100\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <>\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Интернет;ВВВ;Истраживач"
#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:162
-#: ../midori/midori-app.c:1443 ../midori/midori-websettings.c:222
-#: ../midori/midori-view.c:3849 ../midori/sokoke.c:561
+#: ../midori/midori-app.c:1443 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-view.c:3855 ../midori/sokoke.c:561
msgid "Midori"
msgstr "Мидори"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Мидоријево приватно прегледање"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Отворите нови прозор приватног прегледања"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4170
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4175
msgid "Private Browsing"
msgstr "Приватно прегледање"
@@ -402,8 +402,8 @@ msgstr "Отвори с_ве у листовима"
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Отвори у новом _листу"
-#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/midori-view.c:2765
-#: ../midori/midori-view.c:4646 ../panels/midori-bookmarks.c:843
+#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/midori-view.c:2771
+#: ../midori/midori-view.c:4653 ../panels/midori-bookmarks.c:843
#: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:515
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отвори у _новом прозору"
@@ -790,15 +790,15 @@ msgstr "Трака _забелешки"
msgid "_Statusbar"
msgstr "Трака _стања"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "_Automatic"
msgstr "_Самостално"
-#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:145
+#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:151
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Кинески Традиционални (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:146
+#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:152
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Кинески поједностављени (GB18030)"
@@ -807,19 +807,19 @@ msgstr "Кинески поједностављени (GB18030)"
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Јапански (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:148
+#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:154
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Корејски (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:149
+#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:155
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Руски (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:150
+#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:156
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Уникод (UTF-_8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:151
+#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:157
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Западни (I_SO-8859-1)"
@@ -966,135 +966,135 @@ msgstr "Затворите површ"
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Поставите бочну површ на леву страну"
-#: ../midori/midori-websettings.c:108 ../midori/midori-websettings.c:129
+#: ../midori/midori-websettings.c:114 ../midori/midori-websettings.c:135
msgid "Show Speed Dial"
msgstr "Прикажи брзе посете"
-#: ../midori/midori-websettings.c:109 ../midori/midori-websettings.c:127
+#: ../midori/midori-websettings.c:115 ../midori/midori-websettings.c:133
msgid "Show Homepage"
msgstr "Прикажи почетну страницу"
-#: ../midori/midori-websettings.c:110 ../midori/midori-frontend.c:344
+#: ../midori/midori-websettings.c:116 ../midori/midori-frontend.c:344
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Прикажи последње отворене језичке"
-#: ../midori/midori-websettings.c:111 ../midori/midori-frontend.c:343
+#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-frontend.c:343
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "Прикажи последње језичке без учитавања"
-#: ../midori/midori-websettings.c:126
+#: ../midori/midori-websettings.c:132
msgid "Show Blank Page"
msgstr "Прикажи празну страницу"
-#: ../midori/midori-websettings.c:128
+#: ../midori/midori-websettings.c:134
msgid "Show default Search Engine"
msgstr "Прикажи подразумевани погон претраге"
-#: ../midori/midori-websettings.c:130
+#: ../midori/midori-websettings.c:136
msgid "Show custom page"
msgstr "Прикажи прилагођену страницу"
-#: ../midori/midori-websettings.c:147
+#: ../midori/midori-websettings.c:153
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Јапански (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:152 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-websettings.c:158 ../midori/midori-websettings.c:234
#: ../katze/katze-utils.c:603
msgid "Custom..."
msgstr "Прилагођено…"
-#: ../midori/midori-websettings.c:167
+#: ../midori/midori-websettings.c:173
msgid "New tab"
msgstr "новом листу"
-#: ../midori/midori-websettings.c:168
+#: ../midori/midori-websettings.c:174
msgid "New window"
msgstr "новом прозору"
-#: ../midori/midori-websettings.c:169
+#: ../midori/midori-websettings.c:175
msgid "Current tab"
msgstr "тренутном листу"
-#: ../midori/midori-websettings.c:184
+#: ../midori/midori-websettings.c:190
msgid "Default"
msgstr "Уобичајено"
-#: ../midori/midori-websettings.c:185
+#: ../midori/midori-websettings.c:191
msgid "Icons"
msgstr "Иконице"
-#: ../midori/midori-websettings.c:186
+#: ../midori/midori-websettings.c:192
msgid "Small icons"
msgstr "Мале иконице"
-#: ../midori/midori-websettings.c:187
+#: ../midori/midori-websettings.c:193
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../midori/midori-websettings.c:188
+#: ../midori/midori-websettings.c:194
msgid "Icons and text"
msgstr "Иконице и текст"
-#: ../midori/midori-websettings.c:189
+#: ../midori/midori-websettings.c:195
msgid "Text beside icons"
msgstr "Текст поред иконица"
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:210
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "Самостално (Гном или окружење)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:211
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "ХТТП сервер посредник"
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-websettings.c:212
msgid "No proxy server"
msgstr "Без посредничког сервера"
-#: ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-websettings.c:229
msgid "Chrome"
msgstr "Кром"
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-websettings.c:230
msgid "Safari"
msgstr "Сафари"
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-websettings.c:231
msgid "iPhone"
msgstr "Ајфон"
-#: ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-websettings.c:232
msgid "Firefox"
msgstr "Фајерфокс"
-#: ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-websettings.c:233
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Интернет експлорер"
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-websettings.c:308
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Одређује изглед траке алата"
-#: ../midori/midori-websettings.c:504
+#: ../midori/midori-websettings.c:510
msgid "Always use my font choices"
msgstr "Увек користи моје изборе словног лика"
-#: ../midori/midori-websettings.c:505
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr ""
"Преписује словне ликове изабране веб сајтовима оним које изабере корисник"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1369 ../midori/midori-websettings.c:1375
+#: ../midori/midori-websettings.c:1375 ../midori/midori-websettings.c:1381
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не могу да учитам подешавања: %s\n"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1424
+#: ../midori/midori-websettings.c:1430
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за %s"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1429 ../midori/midori-websettings.c:1540
+#: ../midori/midori-websettings.c:1435 ../midori/midori-websettings.c:1546
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Неисправна је вредност „%s“ у подешавањима"
@@ -1144,209 +1144,213 @@ msgstr "Не могу да учитам страницу „%s“."
msgid "Try again"
msgstr "Покушај поново"
-#: ../midori/midori-view.c:1620 ../midori/midori-view.c:2706
+#: ../midori/midori-view.c:1620 ../midori/midori-view.c:2712
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Пошаљи поруку %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2494
+#: ../midori/midori-view.c:2497
msgid "Add _search engine..."
msgstr "Додајте погон претраге"
-#: ../midori/midori-view.c:2537 ../midori/midori-view.c:2841
+#: ../midori/midori-view.c:2540 ../midori/midori-view.c:2847
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Провери _елемент"
-#: ../midori/midori-view.c:2589
+#: ../midori/midori-view.c:2592
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Отвори везу у новом _листу"
-#: ../midori/midori-view.c:2593
+#: ../midori/midori-view.c:2596
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Отвори везу у про_челном листу"
-#: ../midori/midori-view.c:2594
+#: ../midori/midori-view.c:2597
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Отвори везу у по_задинском листу"
-#: ../midori/midori-view.c:2597
+#: ../midori/midori-view.c:2600
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Отвори везу у _новом прозору"
-#: ../midori/midori-view.c:2600
+#: ../midori/midori-view.c:2603
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Отвори везу као веб _програм"
-#: ../midori/midori-view.c:2605
+#: ../midori/midori-view.c:2608
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Умножи _одредиште везе"
-#: ../midori/midori-view.c:2611
+#: ../midori/midori-view.c:2614
msgid "Save _As…"
msgstr "Сачувај _као…"
+#: ../midori/midori-view.c:2624
+msgid "Open _Image in New Window"
+msgstr "Отвори _слику у новом прозору"
+
# bug: no plural-forms
-#: ../midori/midori-view.c:2620
+#: ../midori/midori-view.c:2625
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Отвори слику у _новом листу"
-#: ../midori/midori-view.c:2623
+#: ../midori/midori-view.c:2629
msgid "Copy Im_age"
msgstr "Умножи _слику"
-#: ../midori/midori-view.c:2626
+#: ../midori/midori-view.c:2632
msgid "Save I_mage"
msgstr "Сачувај _слику"
# bug: no plural-forms
-#: ../midori/midori-view.c:2629
+#: ../midori/midori-view.c:2635
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Отвори у _прегледнику слика"
-#: ../midori/midori-view.c:2636
+#: ../midori/midori-view.c:2642
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Умножи _адресу снимка"
-#: ../midori/midori-view.c:2639
+#: ../midori/midori-view.c:2645
msgid "Save _Video"
msgstr "Сачувај _снимак"
-#: ../midori/midori-view.c:2639
+#: ../midori/midori-view.c:2645
msgid "Download _Video"
msgstr "Преузми _снимак"
-#: ../midori/midori-view.c:2665
+#: ../midori/midori-view.c:2671
msgid "Search _with"
msgstr "Пре_тражи са"
-#: ../midori/midori-view.c:2694
+#: ../midori/midori-view.c:2700
msgid "_Search the Web"
msgstr "П_ретражи Интернет"
# bug: no plural-forms
-#: ../midori/midori-view.c:2714
+#: ../midori/midori-view.c:2720
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Отвору адресу у новом _листу"
# bug: no plural-forms
-#: ../midori/midori-view.c:2761
+#: ../midori/midori-view.c:2767
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "Отвори кадар у новом _листу"
-#: ../midori/midori-view.c:2978
+#: ../midori/midori-view.c:2984
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "Отворите или преузмите датотеку из %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2991
+#: ../midori/midori-view.c:2997
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "Назив датотеке: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2996
+#: ../midori/midori-view.c:3002
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Врста датотеке: „%s“"
-#: ../midori/midori-view.c:2998
+#: ../midori/midori-view.c:3004
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Врста датотеке: %s („%s“)"
-#: ../midori/midori-view.c:3035
+#: ../midori/midori-view.c:3041
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Величина: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3046
+#: ../midori/midori-view.c:3052
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Отворите %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3574
+#: ../midori/midori-view.c:3580
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Провера странице — %s"
-#: ../midori/midori-view.c:4095
+#: ../midori/midori-view.c:4100
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Није инсталирана помоћ"
-#: ../midori/midori-view.c:4171
+#: ../midori/midori-view.c:4176
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Мидори не чува никакве личне податке:"
-#: ../midori/midori-view.c:4172
+#: ../midori/midori-view.c:4177
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Нису сачувани ни историјат ни веб колачићи."
-#: ../midori/midori-view.c:4173
+#: ../midori/midori-view.c:4178
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Проширења су искључена."
-#: ../midori/midori-view.c:4174
+#: ../midori/midori-view.c:4179
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"ХТМЛ5 скалдиштење, месна база података и причувавања програма су искључена."
-#: ../midori/midori-view.c:4175
+#: ../midori/midori-view.c:4180
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Мидори спречава веб сајтове да прате корисника:"
-#: ../midori/midori-view.c:4176
+#: ../midori/midori-view.c:4181
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Адресе преусмеривача су отцепљене на назив домаћина."
-#: ../midori/midori-view.c:4177
+#: ../midori/midori-view.c:4182
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "ДНС довлачење је искључено."
-#: ../midori/midori-view.c:4178
+#: ../midori/midori-view.c:4183
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "Језик и временска зона нису откривени веб сајтовима."
-#: ../midori/midori-view.c:4179
+#: ../midori/midori-view.c:4184
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "Веб сајтови не могу да излистају Флеш или друге Нетскејп прикључке."
-#: ../midori/midori-view.c:4219
+#: ../midori/midori-view.c:4224
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
"Бројеви издања у заградама приказују издање коришћено за време покретања."
-#: ../midori/midori-view.c:4267
+#: ../midori/midori-view.c:4274
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Учитавање странице је одложено"
-#: ../midori/midori-view.c:4268
+#: ../midori/midori-view.c:4275
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"Учитавање је одложено или због недавног пада програма или због поставки "
"покретања."
-#: ../midori/midori-view.c:4269
+#: ../midori/midori-view.c:4276
msgid "Load Page"
msgstr "Учитај страницу"
-#: ../midori/midori-view.c:4436
+#: ../midori/midori-view.c:4443
msgid "Blank page"
msgstr "Празна страница"
-#: ../midori/midori-view.c:4650
+#: ../midori/midori-view.c:4657
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Удвостручи лист"
-#: ../midori/midori-view.c:4655
+#: ../midori/midori-view.c:4662
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Прикажи _натпис листа"
-#: ../midori/midori-view.c:4655
+#: ../midori/midori-view.c:4662
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Прикажи само _иконицу листа"
-#: ../midori/midori-view.c:4662
+#: ../midori/midori-view.c:4669
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "Затвори _други лист"
@@ -1354,24 +1358,24 @@ msgstr[1] "Затвори _друге листове"
msgstr[2] "Затвори _друге листове"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5351
+#: ../midori/midori-view.c:5358
msgid "previous"
msgstr "Претходно"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5370
+#: ../midori/midori-view.c:5377
msgid "next"
msgstr "Следеће"
-#: ../midori/midori-view.c:5383
+#: ../midori/midori-view.c:5390
msgid "Print background images"
msgstr "Прикажи позадинске слике"
-#: ../midori/midori-view.c:5384
+#: ../midori/midori-view.c:5391
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Одређује да ли треба приказати слике за позадину"
-#: ../midori/midori-view.c:5409
+#: ../midori/midori-view.c:5416
msgid "Features"
msgstr "Могућности"
@@ -1663,46 +1667,50 @@ msgstr "Домаћин"
msgid "Port"
msgstr "Прикључак"
+#: ../midori/midori-preferences.c:498
+msgid "Supported proxy types:"
+msgstr "Подржане врсте посредника"
+
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/midori-preferences.c:497 ../extensions/web-cache.c:461
+#: ../midori/midori-preferences.c:518 ../extensions/web-cache.c:461
#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:308
msgid "Web Cache"
msgstr "Веб кеш"
-#: ../midori/midori-preferences.c:498 ../midori/midori-preferences.c:501
+#: ../midori/midori-preferences.c:519 ../midori/midori-preferences.c:522
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "Највећа величина причуваних страница на диску"
-#: ../midori/midori-preferences.c:503
+#: ../midori/midori-preferences.c:524
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-preferences.c:510
+#: ../midori/midori-preferences.c:531
msgid "Identify as"
msgstr "Представи се као"
-#: ../midori/midori-preferences.c:525
+#: ../midori/midori-preferences.c:546
msgid "Privacy"
msgstr "Приватност"
-#: ../midori/midori-preferences.c:527
+#: ../midori/midori-preferences.c:548
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "Обриши старе колачиће након:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:529 ../midori/midori-preferences.c:532
+#: ../midori/midori-preferences.c:550 ../midori/midori-preferences.c:553
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Највећи број дана за које ће бити причувани колачићи"
-#: ../midori/midori-preferences.c:536
+#: ../midori/midori-preferences.c:557
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "Прихвати колачиће само са сајтова које посетим"
-#: ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-preferences.c:558
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "Блокира колачиће које пошаљу веб сајтови трећих страна"
-#: ../midori/midori-preferences.c:542
+#: ../midori/midori-preferences.c:563
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
@@ -1710,33 +1718,33 @@ msgstr ""
"Колачићи чувају податке пријава, сачуване игре, или корисничке профиле за "
"сврхе оглашавања."
-#: ../midori/midori-preferences.c:549
+#: ../midori/midori-preferences.c:570
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Укључи тренутну меморију веб програма ван мреже"
-#: ../midori/midori-preferences.c:552
+#: ../midori/midori-preferences.c:573
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Укључи подршку ХТМЛ5 месног скалдиштења"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-preferences.c:556
+#: ../midori/midori-preferences.c:577
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "Отцепи податке преусмеривача послате веб сајтовима"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-preferences.c:558
+#: ../midori/midori-preferences.c:579
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "Да ли заглавље преусмеривача треба да буде скраћено на назив домаћина"
-#: ../midori/midori-preferences.c:561
+#: ../midori/midori-preferences.c:582
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "Обриши странице из историјата након:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:563 ../midori/midori-preferences.c:566
+#: ../midori/midori-preferences.c:584 ../midori/midori-preferences.c:587
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Највећи број дана за које ће бити причуван историјат"
-#: ../midori/midori-preferences.c:603 ../panels/midori-extensions.c:90
+#: ../midori/midori-preferences.c:624 ../panels/midori-extensions.c:90
msgid "Extensions"
msgstr "Проширења"
More information about the Xfce4-commits
mailing list