[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Mar 18 18:16:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to a823a7cc4dc7bff8fee59eae812e172bf9066364 (commit)
from e4a10d2a5db7274aa46753b960dbc1aa3bac79c9 (commit)
commit a823a7cc4dc7bff8fee59eae812e172bf9066364
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date: Mon Mar 18 18:14:21 2013 +0100
l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
New status: 688 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/pt.po | 236 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 122 insertions(+), 114 deletions(-)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 43323e0..bfb1329 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-13 16:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-18 14:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
@@ -27,8 +27,8 @@ msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Internet;WWW;Explorador"
#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:162
-#: ../midori/midori-app.c:1443 ../midori/midori-websettings.c:222
-#: ../midori/midori-view.c:3849 ../midori/sokoke.c:561
+#: ../midori/midori-app.c:1443 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-view.c:3855 ../midori/sokoke.c:561
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Midori (Navegação privada)"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Abrir nova janela de navegação privada"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4170
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4175
msgid "Private Browsing"
msgstr "Navegação privada"
@@ -399,8 +399,8 @@ msgstr "Abrir todos em _separadores"
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir em novo _separador"
-#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/midori-view.c:2765
-#: ../midori/midori-view.c:4646 ../panels/midori-bookmarks.c:843
+#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/midori-view.c:2771
+#: ../midori/midori-view.c:4653 ../panels/midori-bookmarks.c:843
#: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:515
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir em nova _janela"
@@ -784,15 +784,15 @@ msgstr "_Barra de marcadores"
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _estado"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
-#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:145
+#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:151
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Mandarim tradicional (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:146
+#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:152
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "mandarim simplificado (GB18030)"
@@ -801,19 +801,19 @@ msgstr "mandarim simplificado (GB18030)"
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:148
+#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:154
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:149
+#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:155
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russo (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:150
+#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:156
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:151
+#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:157
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)"
@@ -961,136 +961,136 @@ msgstr "Fechar painel"
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda"
-#: ../midori/midori-websettings.c:108 ../midori/midori-websettings.c:129
+#: ../midori/midori-websettings.c:114 ../midori/midori-websettings.c:135
msgid "Show Speed Dial"
msgstr "Mostrar ligação rápida"
-#: ../midori/midori-websettings.c:109 ../midori/midori-websettings.c:127
+#: ../midori/midori-websettings.c:115 ../midori/midori-websettings.c:133
msgid "Show Homepage"
msgstr "Mostrar página inicial"
-#: ../midori/midori-websettings.c:110 ../midori/midori-frontend.c:344
+#: ../midori/midori-websettings.c:116 ../midori/midori-frontend.c:344
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Mostrar últimos separadores abertos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:111 ../midori/midori-frontend.c:343
+#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-frontend.c:343
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "Mostrar últimos separadores sem os carregar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:126
+#: ../midori/midori-websettings.c:132
msgid "Show Blank Page"
msgstr "Mostrar página em branco"
-#: ../midori/midori-websettings.c:128
+#: ../midori/midori-websettings.c:134
msgid "Show default Search Engine"
msgstr "Mostrar motor de pesquisa padrão"
-#: ../midori/midori-websettings.c:130
+#: ../midori/midori-websettings.c:136
msgid "Show custom page"
msgstr "Mostrar página personalizada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:147
+#: ../midori/midori-websettings.c:153
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonês (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:152 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-websettings.c:158 ../midori/midori-websettings.c:234
#: ../katze/katze-utils.c:603
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizar…"
-#: ../midori/midori-websettings.c:167
+#: ../midori/midori-websettings.c:173
msgid "New tab"
msgstr "Novo separador"
-#: ../midori/midori-websettings.c:168
+#: ../midori/midori-websettings.c:174
msgid "New window"
msgstr "Nova janela"
-#: ../midori/midori-websettings.c:169
+#: ../midori/midori-websettings.c:175
msgid "Current tab"
msgstr "Separador atual"
-#: ../midori/midori-websettings.c:184
+#: ../midori/midori-websettings.c:190
msgid "Default"
msgstr "Omissão"
-#: ../midori/midori-websettings.c:185
+#: ../midori/midori-websettings.c:191
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
-#: ../midori/midori-websettings.c:186
+#: ../midori/midori-websettings.c:192
msgid "Small icons"
msgstr "Ícones pequenos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:187
+#: ../midori/midori-websettings.c:193
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:188
+#: ../midori/midori-websettings.c:194
msgid "Icons and text"
msgstr "Ícones e texto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:189
+#: ../midori/midori-websettings.c:195
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto ao lado dos ícones"
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:210
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "Automático (GNOME ou ambiente)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:211
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "Servidor proxy HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-websettings.c:212
msgid "No proxy server"
msgstr "Sem servidor proxy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-websettings.c:229
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-websettings.c:230
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-websettings.c:231
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-websettings.c:232
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-websettings.c:233
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-websettings.c:308
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "O estilo da barra de ferramentas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:504
+#: ../midori/midori-websettings.c:510
msgid "Always use my font choices"
msgstr "Utilizar sempre as minhas escolhas de tipo de letras"
-#: ../midori/midori-websettings.c:505
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr ""
"Substituir tipo de letra dos sítios web pelas que forem definidas pelo "
"utilizador"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1369 ../midori/midori-websettings.c:1375
+#: ../midori/midori-websettings.c:1375 ../midori/midori-websettings.c:1381
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "A configuração não foi carregada: %s\n"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1424
+#: ../midori/midori-websettings.c:1430
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "O valor \"%s\" é inválido para %s"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1429 ../midori/midori-websettings.c:1540
+#: ../midori/midori-websettings.c:1435 ../midori/midori-websettings.c:1546
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "O valor de configuração \"%s\" é inválido "
@@ -1140,229 +1140,233 @@ msgstr "A página \"%s\" não foi carregada."
msgid "Try again"
msgstr "Tente novamente"
-#: ../midori/midori-view.c:1620 ../midori/midori-view.c:2706
+#: ../midori/midori-view.c:1620 ../midori/midori-view.c:2712
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Enviar mensagem a %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2494
+#: ../midori/midori-view.c:2497
msgid "Add _search engine..."
msgstr "Adicionar motor de pe_squisa"
-#: ../midori/midori-view.c:2537 ../midori/midori-view.c:2841
+#: ../midori/midori-view.c:2540 ../midori/midori-view.c:2847
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspecionar _elementos"
-#: ../midori/midori-view.c:2589
+#: ../midori/midori-view.c:2592
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "_Abrir ligação em novo separador"
-#: ../midori/midori-view.c:2593
+#: ../midori/midori-view.c:2596
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Abrir ligação no _separador principal"
-#: ../midori/midori-view.c:2594
+#: ../midori/midori-view.c:2597
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Abrir _ligação no separador secundário"
-#: ../midori/midori-view.c:2597
+#: ../midori/midori-view.c:2600
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Abrir ligação em _nova janela"
-#: ../midori/midori-view.c:2600
+#: ../midori/midori-view.c:2603
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Abrir ligação como a_plicação web"
-#: ../midori/midori-view.c:2605
+#: ../midori/midori-view.c:2608
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "_Copiar destino da ligação"
-#: ../midori/midori-view.c:2611
+#: ../midori/midori-view.c:2614
msgid "Save _As…"
msgstr "Gr_avar como"
-#: ../midori/midori-view.c:2620
+#: ../midori/midori-view.c:2624
+msgid "Open _Image in New Window"
+msgstr "Abrir _imagem em nova janela"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2625
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Abrir _imagem em novo separador"
-#: ../midori/midori-view.c:2623
+#: ../midori/midori-view.c:2629
msgid "Copy Im_age"
msgstr "Copiar im_agem"
-#: ../midori/midori-view.c:2626
+#: ../midori/midori-view.c:2632
msgid "Save I_mage"
msgstr "Gravar image_m"
-#: ../midori/midori-view.c:2629
+#: ../midori/midori-view.c:2635
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Abrir no _visualizador de imagens"
-#: ../midori/midori-view.c:2636
+#: ../midori/midori-view.c:2642
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Copiar _endereço do vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:2639
+#: ../midori/midori-view.c:2645
msgid "Save _Video"
msgstr "Gravar _vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:2639
+#: ../midori/midori-view.c:2645
msgid "Download _Video"
msgstr "Transferir _vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:2665
+#: ../midori/midori-view.c:2671
msgid "Search _with"
msgstr "Pesquisar _com"
-#: ../midori/midori-view.c:2694
+#: ../midori/midori-view.c:2700
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Pesquisar na web"
-#: ../midori/midori-view.c:2714
+#: ../midori/midori-view.c:2720
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Abrir endereço em novo _separador"
-#: ../midori/midori-view.c:2761
+#: ../midori/midori-view.c:2767
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "Abrir mol_dura em novo separador"
-#: ../midori/midori-view.c:2978
+#: ../midori/midori-view.c:2984
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "Abrir ou transferir ficheiro de %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2991
+#: ../midori/midori-view.c:2997
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "Nome do ficheiro: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2996
+#: ../midori/midori-view.c:3002
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tipo de ficheiro: \"%s\""
-#: ../midori/midori-view.c:2998
+#: ../midori/midori-view.c:3004
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tipo de ficheiro: %s (\"%s\")"
-#: ../midori/midori-view.c:3035
+#: ../midori/midori-view.c:3041
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Tamanho: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3046
+#: ../midori/midori-view.c:3052
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3574
+#: ../midori/midori-view.c:3580
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inspecionar página - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:4095
+#: ../midori/midori-view.c:4100
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Nenhuma documentação instalada"
-#: ../midori/midori-view.c:4171
+#: ../midori/midori-view.c:4176
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "O Midori não guarda quaisquer dados privados."
-#: ../midori/midori-view.c:4172
+#: ../midori/midori-view.c:4177
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "O histórico e os cookies não são guardados."
-#: ../midori/midori-view.c:4173
+#: ../midori/midori-view.c:4178
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "As extensões estão inativas."
-#: ../midori/midori-view.c:4174
+#: ../midori/midori-view.c:4179
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"O armazenamento local de HTML5, base de dados e \"cache\" da aplicação estão "
"inativas."
-#: ../midori/midori-view.c:4175
+#: ../midori/midori-view.c:4180
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "O Midori impede que os sítios web obtenham dados do utilizador."
-#: ../midori/midori-view.c:4176
+#: ../midori/midori-view.c:4181
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Os URL são removidos do nome do servidor."
-#: ../midori/midori-view.c:4177
+#: ../midori/midori-view.c:4182
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "A obtenção prévia de DNS está inativa."
-#: ../midori/midori-view.c:4178
+#: ../midori/midori-view.c:4183
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "O idioma e o fuso horário não são transmitidos aos sítios web."
-#: ../midori/midori-view.c:4179
+#: ../midori/midori-view.c:4184
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "Os \"plug-ins\" Flash e Netscape não são listados nos sítios web."
-#: ../midori/midori-view.c:4219
+#: ../midori/midori-view.c:4224
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada."
-#: ../midori/midori-view.c:4267
+#: ../midori/midori-view.c:4274
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Atualização de página atrasada"
-#: ../midori/midori-view.c:4268
+#: ../midori/midori-view.c:4275
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às "
"preferências de arranque."
-#: ../midori/midori-view.c:4269
+#: ../midori/midori-view.c:4276
msgid "Load Page"
msgstr "Carregar página"
-#: ../midori/midori-view.c:4436
+#: ../midori/midori-view.c:4443
msgid "Blank page"
msgstr "Página em branco"
-#: ../midori/midori-view.c:4650
+#: ../midori/midori-view.c:4657
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Duplicar separador"
-#: ../midori/midori-view.c:4655
+#: ../midori/midori-view.c:4662
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Mostrar _texto do separador"
-#: ../midori/midori-view.c:4655
+#: ../midori/midori-view.c:4662
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Mostrar apenas o í_cone"
-#: ../midori/midori-view.c:4662
+#: ../midori/midori-view.c:4669
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "Fec_har o outro separador"
msgstr[1] "Fec_har os outros separadores"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5351
+#: ../midori/midori-view.c:5358
msgid "previous"
msgstr "anterior"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5370
+#: ../midori/midori-view.c:5377
msgid "next"
msgstr "seguinte"
-#: ../midori/midori-view.c:5383
+#: ../midori/midori-view.c:5390
msgid "Print background images"
msgstr "Imprimir imagens de fundo"
-#: ../midori/midori-view.c:5384
+#: ../midori/midori-view.c:5391
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo"
-#: ../midori/midori-view.c:5409
+#: ../midori/midori-view.c:5416
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"
@@ -1654,46 +1658,50 @@ msgstr "Nome de anfitrião"
msgid "Port"
msgstr "Porta"
+#: ../midori/midori-preferences.c:498
+msgid "Supported proxy types:"
+msgstr "Tipos de proxy suportados:"
+
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/midori-preferences.c:497 ../extensions/web-cache.c:461
+#: ../midori/midori-preferences.c:518 ../extensions/web-cache.c:461
#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:308
msgid "Web Cache"
msgstr "\"Web cache\""
-#: ../midori/midori-preferences.c:498 ../midori/midori-preferences.c:501
+#: ../midori/midori-preferences.c:519 ../midori/midori-preferences.c:522
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "O tamanho máximo, no disco, das páginas em cache"
-#: ../midori/midori-preferences.c:503
+#: ../midori/midori-preferences.c:524
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-preferences.c:510
+#: ../midori/midori-preferences.c:531
msgid "Identify as"
msgstr "Identificar como"
-#: ../midori/midori-preferences.c:525
+#: ../midori/midori-preferences.c:546
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
-#: ../midori/midori-preferences.c:527
+#: ../midori/midori-preferences.c:548
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "Apagar cookies após:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:529 ../midori/midori-preferences.c:532
+#: ../midori/midori-preferences.c:550 ../midori/midori-preferences.c:553
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "O número máximo de dias para guardar os cookies"
-#: ../midori/midori-preferences.c:536
+#: ../midori/midori-preferences.c:557
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "Aceitar cookies dos sítios que eu visitar"
-#: ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-preferences.c:558
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "Bloquear cookies de sítios de terceiros"
-#: ../midori/midori-preferences.c:542
+#: ../midori/midori-preferences.c:563
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
@@ -1701,33 +1709,33 @@ msgstr ""
"Os \"cookies\" guardam dados ou perfis de utilizador para publicitar "
"produtos."
-#: ../midori/midori-preferences.c:549
+#: ../midori/midori-preferences.c:570
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Ativar \"cache\" de aplicações web \"offline\""
-#: ../midori/midori-preferences.c:552
+#: ../midori/midori-preferences.c:573
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Ativar suporte a armazenagem local HTML5"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-preferences.c:556
+#: ../midori/midori-preferences.c:577
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "Detalhes enviados para sítios externos"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-preferences.c:558
+#: ../midori/midori-preferences.c:579
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "Se o cabeçalho \"Referer\" deve ser abreviado no nome do servidor"
-#: ../midori/midori-preferences.c:561
+#: ../midori/midori-preferences.c:582
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "Apagar páginas no histórico após:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:563 ../midori/midori-preferences.c:566
+#: ../midori/midori-preferences.c:584 ../midori/midori-preferences.c:587
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "O número máximo de dias para guardar o histórico"
-#: ../midori/midori-preferences.c:603 ../panels/midori-extensions.c:90
+#: ../midori/midori-preferences.c:624 ../panels/midori-extensions.c:90
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
More information about the Xfce4-commits
mailing list