[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Hungarian (hu) translation to 93%
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Mar 14 00:36:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to b61caf8e94b2565f2d87903f82cc5c10779eab7c (commit)
from 576cdf1680c19843350621786f76642f04be2c03 (commit)
commit b61caf8e94b2565f2d87903f82cc5c10779eab7c
Author: Imre Benedek <nucleo at indamail.hu>
Date: Thu Mar 14 00:34:45 2013 +0100
l10n: Updated Hungarian (hu) translation to 93%
New status: 640 messages complete with 9 fuzzies and 37 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/hu.po | 1268 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 764 insertions(+), 504 deletions(-)
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 61d0340..4fd52b7 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-27 16:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-13 22:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-20 00:59+0100\n"
"Last-Translator: Imre Benedek <nucleo at indamail dot hu>\n"
"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
@@ -27,8 +27,9 @@ msgstr "A világháló böngészése"
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Internet;WWW;Explorer"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:138 ../midori/main.c:151
-#: ../midori/midori-app.c:1443 ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:162
+#: ../midori/midori-app.c:1443 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-view.c:3849 ../midori/sokoke.c:561
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
@@ -40,11 +41,11 @@ msgstr "Midori webböngésző"
msgid "New Private Browsing Window"
msgstr "Új privát böngészési ablak megnyitása"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1268
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1287
msgid "New Tab"
msgstr "Új lap"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1265
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1284
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
@@ -60,284 +61,289 @@ msgstr "Midori privát böngészés"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Új privát böngészési ablak megnyitása"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3929
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4169
msgid "Private Browsing"
msgstr "Privát böngészés"
-#: ../midori/main.c:62
+#: ../midori/main.c:63
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Pillanatkép mentve ide: %s\n"
-#: ../midori/main.c:87
+#: ../midori/main.c:90
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "A CÍM futtatása webalkalmazásként"
-#: ../midori/main.c:87
+#: ../midori/main.c:90
msgid "ADDRESS"
msgstr "CÍM"
-#: ../midori/main.c:89
+#: ../midori/main.c:92
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "A MAPPA használata konfigurációs mappaként"
-#: ../midori/main.c:89
+#: ../midori/main.c:92
msgid "FOLDER"
msgstr "MAPPA"
-#: ../midori/main.c:91
+#: ../midori/main.c:94
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "Privát böngészés, nem lesznek mentve változtatások"
-#: ../midori/main.c:94
+#: ../midori/main.c:97
msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
msgstr ""
"Hordozható mód, a futtatáshoz szükséges minden fájl egy helyen tárolódik"
-#: ../midori/main.c:97
+#: ../midori/main.c:100
msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
msgstr "Egyszerű GTK+ ablak WebKit-tel, a GtkLauncher-hez hasonló"
-#: ../midori/main.c:99
+#: ../midori/main.c:102
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Diagnosztikai ablak megjelenítése"
-#: ../midori/main.c:101
+#: ../midori/main.c:104
+msgid "Run within gdb and save a backtrace on crash"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:106
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "A megadott fájl futtatása javascriptként"
-#: ../midori/main.c:103
+#: ../midori/main.c:108
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Pillanatkép készítése a megadott URI-ről"
-#: ../midori/main.c:105
+#: ../midori/main.c:110
msgid "Execute the specified command"
msgstr "A megadott parancs futtatása"
-#: ../midori/main.c:107
+#: ../midori/main.c:112
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "A -e/--execute segítségével végrehajtható parancsok felsorolása"
-#: ../midori/main.c:109
+#: ../midori/main.c:114
msgid "Display program version"
msgstr "A program verziójának megjelenítése"
-#: ../midori/main.c:111
+#: ../midori/main.c:116
msgid "Addresses"
msgstr "Címek"
-#: ../midori/main.c:113
+#: ../midori/main.c:118
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "URI-címek blokkolása a MINTA reguláris kifejezés alapján"
-#: ../midori/main.c:113
+#: ../midori/main.c:118
msgid "PATTERN"
msgstr "MINTA"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:117
+#: ../midori/main.c:122
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "A Midori visszaállítása ennyi MÁSODPERC inaktivitás után"
-#: ../midori/main.c:117
+#: ../midori/main.c:122
msgid "SECONDS"
msgstr "MÁSODPERC"
-#: ../midori/main.c:152
+#: ../midori/main.c:155
+#, c-format
+msgid "Error: \"gdb\" can't be found\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:182
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "A megjegyzéseit, javaslatait és a hibákat ide küldje:"
-#: ../midori/main.c:154
+#: ../midori/main.c:184
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Új verziókért lásd:"
-#: ../midori/main.c:299
+#: ../midori/main.c:339
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Ismeretlen hiba történt"
-#: ../midori/midori-app.c:1129 ../midori/midori-browser.c:524
+#: ../midori/midori-app.c:1128 ../midori/midori-browser.c:540
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Váratlan művelet: „%s”."
-#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5999
+#: ../midori/midori-app.c:1350 ../midori/midori-browser.c:6041
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Könyvjelzők"
-#: ../midori/midori-app.c:1352
+#: ../midori/midori-app.c:1351
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Köny_vjelző hozzáadása"
-#: ../midori/midori-app.c:1353
+#: ../midori/midori-app.c:1352
msgid "_Extensions"
msgstr "Kit_erjesztések"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1354 ../midori/midori-privatedata.c:153
+#: ../midori/midori-app.c:1353 ../midori/midori-privatedata.c:153
msgid "_History"
msgstr "_Előzmények"
-#: ../midori/midori-app.c:1355
+#: ../midori/midori-app.c:1354
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Felhasználói parancsfájlok"
-#: ../midori/midori-app.c:1356
+#: ../midori/midori-app.c:1355
msgid "User_styles"
msgstr "Felhasználói _stílusok"
-#: ../midori/midori-app.c:1357
+#: ../midori/midori-app.c:1356
msgid "New _Tab"
msgstr "Új _lap"
-#: ../midori/midori-app.c:1358
+#: ../midori/midori-app.c:1357
msgid "_Transfers"
msgstr "Á_tvitelek"
-#: ../midori/midori-app.c:1359
+#: ../midori/midori-app.c:1358
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "_Netscape bővítmények"
-#: ../midori/midori-app.c:1360
+#: ../midori/midori-app.c:1359
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Bezárt lapok"
-#: ../midori/midori-app.c:1361 ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:5180
msgid "New _Window"
msgstr "Új _ablak"
-#: ../midori/midori-app.c:1362
+#: ../midori/midori-app.c:1361
msgid "New _Folder"
msgstr "Új _mappa"
-#: ../midori/midori-app.c:1417 ../midori/midori-app.c:1420
-#: ../midori/midori-app.c:1423
+#: ../midori/midori-app.c:1416 ../midori/midori-app.c:1419
+#: ../midori/midori-app.c:1422
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Címek]"
-#: ../midori/midori-array.c:522
+#: ../midori/midori-array.c:524
msgid "File not found."
msgstr "A fájl nem található."
-#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586
-#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619
+#: ../midori/midori-array.c:549 ../midori/midori-array.c:588
+#: ../midori/midori-array.c:612 ../midori/midori-array.c:622
msgid "Malformed document."
msgstr "Rosszul formált dokumentum."
-#: ../midori/midori-array.c:628
+#: ../midori/midori-array.c:631
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Ismeretlen könyvjelzőformátum."
-#: ../midori/midori-array.c:915
-msgid "Writing failed."
-msgstr "Az írás meghiúsult."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5274
+#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5316
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5282
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
+#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:5327
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Ugrás a következő aloldalra"
-#: ../midori/midori-browser.c:431 ../midori/midori-browser.c:5223
-#: ../midori/midori-browser.c:5232
+#: ../midori/midori-browser.c:447 ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
msgid "Reload the current page"
msgstr "Az aktuális oldal újratöltése"
-#: ../midori/midori-browser.c:439 ../midori/midori-browser.c:5229
+#: ../midori/midori-browser.c:455 ../midori/midori-browser.c:5271
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Az aktuális oldal betöltésének leállítása"
-#: ../midori/midori-browser.c:509
+#: ../midori/midori-browser.c:525
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "A cím frissítése meghiúsult: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:604
+#: ../midori/midori-browser.c:616
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (privát böngészés)"
-#: ../midori/midori-browser.c:714 ../midori/midori-browser.c:756
+#: ../midori/midori-browser.c:726 ../midori/midori-browser.c:768
#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
-#: ../midori/midori-browser.c:810
+#: ../midori/midori-browser.c:822
msgid "New folder"
msgstr "Új mappa"
-#: ../midori/midori-browser.c:810
+#: ../midori/midori-browser.c:822
msgid "Edit folder"
msgstr "Mappa szerkesztése"
-#: ../midori/midori-browser.c:812
+#: ../midori/midori-browser.c:824
msgid "New bookmark"
msgstr "Új könyvjelző"
-#: ../midori/midori-browser.c:812
+#: ../midori/midori-browser.c:824
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Könyvjelző szerkesztése"
-#: ../midori/midori-browser.c:846
+#: ../midori/midori-browser.c:858
msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
msgstr "Adjon nevet a könyvjelzőnek, és válassza ki hol tárolódjon."
-#: ../midori/midori-browser.c:902
+#: ../midori/midori-browser.c:914
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Felvétel a _gyorstárcsázásba"
-#: ../midori/midori-browser.c:908
+#: ../midori/midori-browser.c:920
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "M_egjelenítés az eszköztáron"
-#: ../midori/midori-browser.c:916
+#: ../midori/midori-browser.c:928
msgid "Run as _web application"
msgstr "_Futtatás webalkalmazásként"
-#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4396
+#: ../midori/midori-browser.c:1044 ../midori/midori-browser.c:4423
msgid "Save file as"
msgstr "Fájl mentése másként"
-#: ../midori/midori-browser.c:1036
+#: ../midori/midori-browser.c:1054
msgid "Save associated _resources"
msgstr "Társított e_rőforrások mentése"
-#: ../midori/midori-browser.c:1265
+#: ../midori/midori-browser.c:1284
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Új ablak nyílt meg"
-#: ../midori/midori-browser.c:1268
+#: ../midori/midori-browser.c:1287
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Új lap nyílt meg"
-#: ../midori/midori-browser.c:1285
+#: ../midori/midori-browser.c:1305
msgid "Error opening the image!"
msgstr "Hiba a kép megnyitásakor"
-#: ../midori/midori-browser.c:1286
+#: ../midori/midori-browser.c:1306
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "Nem nyitható meg a kiválasztott kép az alapértelmezett megjelenítőben."
-#: ../midori/midori-browser.c:1292
+#: ../midori/midori-browser.c:1312
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "Hiba a kép letöltésekor"
-#: ../midori/midori-browser.c:1293
+#: ../midori/midori-browser.c:1313
msgid "Can not download selected image."
msgstr "A kijelölt kép nem tölthető le."
-#: ../midori/midori-browser.c:1350
+#: ../midori/midori-browser.c:1372
msgid "Save file"
msgstr "Fájl mentése"
-#: ../midori/midori-browser.c:2318
+#: ../midori/midori-browser.c:2344
msgid "Open file"
msgstr "Fájl megnyitása"
-#: ../midori/midori-browser.c:2444
+#: ../midori/midori-browser.c:2472
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -352,24 +358,24 @@ msgstr ""
"válasszon egy hírforrásolvasót. A hírforrások ikonjára kattintva ezután az "
"automatikusan felvételre kerül."
-#: ../midori/midori-browser.c:2450 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2478 ../extensions/feed-panel/main.c:356
msgid "New feed"
msgstr "Új hírforrás"
-#: ../midori/midori-browser.c:2493 ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:2510 ../midori/midori-browser.c:5340
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Új könyvjelző hozzáadása"
-#: ../midori/midori-browser.c:3017 ../midori/midori-searchaction.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:3036 ../midori/midori-searchaction.c:450
msgid "Empty"
msgstr "Üres"
-#: ../midori/midori-browser.c:3412 ../midori/midori-browser.c:3413
+#: ../midori/midori-browser.c:3418 ../midori/midori-browser.c:3419
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Kurzoros szövegnavigáció átváltása"
-#: ../midori/midori-browser.c:3415
+#: ../midori/midori-browser.c:3421
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
@@ -377,110 +383,110 @@ msgstr ""
"Az F7 megnyomása ki/bekapcsolja a kurzoros böngészést. Ha ez aktív, szöveges "
"kurzor jelenik meg minden weboldalon."
-#: ../midori/midori-browser.c:3418
+#: ../midori/midori-browser.c:3424
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "_Kurzoros böngészés bekapcsolása"
-#: ../midori/midori-browser.c:3802 ../midori/midori-browser.c:5746
+#: ../midori/midori-browser.c:3840 ../midori/midori-browser.c:5788
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Az új előzményelem beszúrása meghiúsult: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4128 ../panels/midori-bookmarks.c:840
-#: ../panels/midori-history.c:797
+#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../panels/midori-bookmarks.c:835
+#: ../panels/midori-history.c:793
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Összes _megnyitása lapokon"
-#: ../midori/midori-browser.c:4135 ../panels/midori-bookmarks.c:846
-#: ../panels/midori-history.c:803 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:519
+#: ../midori/midori-browser.c:4162 ../panels/midori-bookmarks.c:841
+#: ../panels/midori-history.c:799 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Megnyi_tás új lapon"
-#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../midori/midori-view.c:2637
-#: ../midori/midori-view.c:4435 ../panels/midori-bookmarks.c:848
-#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:521
+#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/midori-view.c:2765
+#: ../midori/midori-view.c:4647 ../panels/midori-bookmarks.c:843
+#: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:515
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
-#: ../midori/midori-browser.c:4227
+#: ../midori/midori-browser.c:4254
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4228
+#: ../midori/midori-browser.c:4255
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4229
+#: ../midori/midori-browser.c:4256
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4230
+#: ../midori/midori-browser.c:4257
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4231
+#: ../midori/midori-browser.c:4258
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4232
+#: ../midori/midori-browser.c:4259
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4233
+#: ../midori/midori-browser.c:4260
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "Midori 0.2.6"
-#: ../midori/midori-browser.c:4251
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "Könyvjelzők importálása…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4254 ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:4281 ../midori/midori-browser.c:5345
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Könyvjelzők importálása"
-#: ../midori/midori-browser.c:4265
+#: ../midori/midori-browser.c:4292
msgid "_Application:"
msgstr "_Alkalmazás:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4330
+#: ../midori/midori-browser.c:4357
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Importálás XBEL vagy HTML fájlból"
-#: ../midori/midori-browser.c:4358
+#: ../midori/midori-browser.c:4385
msgid "Import from a file"
msgstr "Importálás fájlból"
-#: ../midori/midori-browser.c:4370
+#: ../midori/midori-browser.c:4397
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "A könyvjelzők importálása sikertelen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4401
+#: ../midori/midori-browser.c:4428
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL-könyvjelzők"
-#: ../midori/midori-browser.c:4406
+#: ../midori/midori-browser.c:4433
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Netscape könyvjelzők"
-#: ../midori/midori-browser.c:4420
+#: ../midori/midori-browser.c:4447
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr ""
"A Midori csak XBEL (*.xbel) és Netscape (*.html) formátumba tud exportálni"
-#: ../midori/midori-browser.c:4435
+#: ../midori/midori-browser.c:4462
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "A könyvjelzők exportálása sikertelen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4656
+#: ../midori/midori-browser.c:4678
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Könnyűsúlyú webböngésző."
-#: ../midori/midori-browser.c:4657
+#: ../midori/midori-browser.c:4679
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Verzióinformációkért lásd az about:version oldalt."
-#: ../midori/midori-browser.c:4659
+#: ../midori/midori-browser.c:4681
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -491,380 +497,380 @@ msgstr ""
"Foundation által kiadott GNU Lesser General Public License 2.1 (vagy bármely "
"későbbi) változatában foglaltak alapján."
-#: ../midori/midori-browser.c:4689
+#: ../midori/midori-browser.c:4716
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Benedek Imre <nucleo at indamail dot hu>\n"
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5136
+#: ../midori/midori-browser.c:5178
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../midori/midori-browser.c:5139
+#: ../midori/midori-browser.c:5181
msgid "Open a new window"
msgstr "Új ablak megnyitása"
-#: ../midori/midori-browser.c:5142
+#: ../midori/midori-browser.c:5184
msgid "Open a new tab"
msgstr "Új lap megnyitása"
-#: ../midori/midori-browser.c:5144
+#: ../midori/midori-browser.c:5186
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Új _privát böngészési ablak megnyitása"
-#: ../midori/midori-browser.c:5148
+#: ../midori/midori-browser.c:5190
msgid "Open a file"
msgstr "Fájl megnyitása"
-#: ../midori/midori-browser.c:5150
+#: ../midori/midori-browser.c:5192
msgid "_Save Page As…"
msgstr "Oldal _mentése másként…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5151
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
msgid "Save to a file"
msgstr "Mentés fájlba"
-#: ../midori/midori-browser.c:5153
+#: ../midori/midori-browser.c:5195
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Hozzáadás _gyorstárcsázáshoz"
#. N_("Add Shortcut to the _desktop"), "",
-#: ../midori/midori-browser.c:5157
+#: ../midori/midori-browser.c:5199
msgid "Create _Launcher"
msgstr "_Parancsikon létrehozása"
-#: ../midori/midori-browser.c:5160
+#: ../midori/midori-browser.c:5202
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "_Feliratkozás hírforrásra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5166
+#: ../midori/midori-browser.c:5208
msgid "_Close Tab"
msgstr "Lap _bezárása"
-#: ../midori/midori-browser.c:5167
+#: ../midori/midori-browser.c:5209
msgid "Close the current tab"
msgstr "A jelenlegi lap bezárása"
-#: ../midori/midori-browser.c:5169
+#: ../midori/midori-browser.c:5211
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Ablak bezárása"
-#: ../midori/midori-browser.c:5173
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
msgid "_Share"
msgstr "_Megosztás"
-#: ../midori/midori-browser.c:5174
+#: ../midori/midori-browser.c:5216
msgid "Share this page"
msgstr "Az oldal megosztása"
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5220
msgid "Print the current page"
msgstr "A jelenlegi oldal nyomtatása"
-#: ../midori/midori-browser.c:5181
+#: ../midori/midori-browser.c:5223
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Minden _ablak bezárása"
-#: ../midori/midori-browser.c:5184
+#: ../midori/midori-browser.c:5226
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5249
msgid "_Find…"
msgstr "_Keresés…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5208
+#: ../midori/midori-browser.c:5250
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Szó vagy kifejezés keresése az oldalon"
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5252
msgid "Find _Next"
msgstr "_Következő találat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5255
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Előző találat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5217
+#: ../midori/midori-browser.c:5259
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Az alkalmazás beállításainak megadása"
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5220
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Eszköztárak"
-#: ../midori/midori-browser.c:5225
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Oldal újratöltése gyorsítótárazás nélkül"
-#: ../midori/midori-browser.c:5235
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Nagyítási szint növelése"
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Nagyítási szint csökkentése"
-#: ../midori/midori-browser.c:5242
+#: ../midori/midori-browser.c:5284
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódolás"
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
msgid "View So_urce"
msgstr "_Forrás megjelenítése"
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "_Kurzoros böngészés"
-#: ../midori/midori-browser.c:5251
+#: ../midori/midori-browser.c:5293
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Teljes képernyős nézet be- illetve kikapcsolása"
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:5295
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Görgetés _balra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Görgetés l_e"
-#: ../midori/midori-browser.c:5259
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Görgetés _fel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Görgetés j_obbra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
msgid "_Readable"
msgstr "_Olvasható"
-#: ../midori/midori-browser.c:5268
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../midori/midori-browser.c:5271
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5320
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Ugrás az előző aloldalra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5287
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
msgid "_Homepage"
msgstr "Kez_dőlap"
-#: ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-browser.c:5330
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Ugrás a kezdőlapra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5332
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kuka ürítése"
-#: ../midori/midori-browser.c:5293
+#: ../midori/midori-browser.c:5335
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Lapbezárás _visszavonása"
-#: ../midori/midori-browser.c:5300
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Új mappa _hozzáadása"
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők e_xportálása"
-#: ../midori/midori-browser.c:5309 ../midori/midori-searchaction.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:5351 ../midori/midori-searchaction.c:459
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Keresőszolgáltatások kezelése"
-#: ../midori/midori-browser.c:5312
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Privát adatok törlése"
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Oldal vizsgálata"
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Előző lap"
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Következő lap"
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:5366
msgid "Move Tab to _first position"
msgstr "Lap _első pozícióba mozgatása"
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Lap mozgatása _hátra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "Lap mozgatása _előre"
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "Move Tab to _last position"
msgstr "Lap _utolsó pozícióba mozgatása"
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5375
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "_Aktuális lap előtérbe"
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5378
msgid "Focus _Next view"
msgstr "_Következő nézet előtérbe"
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Csak _a jelenlegi lap ikonjának megjelenítése"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "Jelenlegi lap _kettőzése"
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5387
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "_Többi lap bezárása"
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
msgid "Open last _session"
msgstr "_Utolsó munkamenet megnyitása"
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5395
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Gyakori kérdések"
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5398
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "_Hiba jelentése…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5361 ../midori/midori-browser.c:6018
+#: ../midori/midori-browser.c:5403 ../midori/midori-browser.c:6060
msgid "_Tools"
msgstr "_Eszközök"
-#: ../midori/midori-browser.c:5368
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menüsáv"
-#: ../midori/midori-browser.c:5372
+#: ../midori/midori-browser.c:5414
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigációs sáv"
-#: ../midori/midori-browser.c:5376
+#: ../midori/midori-browser.c:5418
msgid "Side_panel"
msgstr "_Oldalsáv"
-#: ../midori/midori-browser.c:5377
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
msgid "Sidepanel"
msgstr "Oldalsáv"
-#: ../midori/midori-browser.c:5380
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Könyvjelzősáv"
-#: ../midori/midori-browser.c:5384
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
msgid "_Statusbar"
msgstr "Á_llapotsor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatikus"
-#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:124
+#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:145
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Kínai ‒ hagyományos (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-websettings.c:125
+#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:146
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Kínai ‒ egyszerűsített (GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japán (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5406 ../midori/midori-websettings.c:127
+#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:148
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreai (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5409 ../midori/midori-websettings.c:128
+#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:149
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Orosz (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5412 ../midori/midori-websettings.c:129
+#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:150
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-websettings.c:130
+#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:151
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Nyugati (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5418
+#: ../midori/midori-browser.c:5460
msgid "Custom…"
msgstr "Egyéni…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5924
+#: ../midori/midori-browser.c:5966
msgid "_Separator"
msgstr "_Elválasztó"
-#: ../midori/midori-browser.c:5931
+#: ../midori/midori-browser.c:5973
msgid "_Location…"
msgstr "He_ly…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5933
+#: ../midori/midori-browser.c:5975
msgid "Open a particular location"
msgstr "Adott hely megnyitása"
-#: ../midori/midori-browser.c:5955
+#: ../midori/midori-browser.c:5997
msgid "_Web Search…"
msgstr "_Webkeresés…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5957
+#: ../midori/midori-browser.c:5999
msgid "Run a web search"
msgstr "Webkeresés futtatása "
-#: ../midori/midori-browser.c:5984
+#: ../midori/midori-browser.c:6026
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Korábban bezárt lap vagy ablak ismételt megnyitása"
-#: ../midori/midori-browser.c:6001
+#: ../midori/midori-browser.c:6043
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "A mentett könyvjelzők megjelenítése"
-#: ../midori/midori-browser.c:6034
-msgid "_Window"
-msgstr "_Ablak"
+#: ../midori/midori-browser.c:6076
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Lapok"
-#: ../midori/midori-browser.c:6036
+#: ../midori/midori-browser.c:6078
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Az összes megnyitott lap listájának megjelenítése"
-#: ../midori/midori-browser.c:6050
+#: ../midori/midori-browser.c:6092
msgid "_Menu"
msgstr "_Menü"
-#: ../midori/midori-browser.c:6052
+#: ../midori/midori-browser.c:6094
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
-#: ../midori/midori-browser.c:6832
+#: ../midori/midori-browser.c:6863
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Váratlan beállítás: „%s”"
@@ -918,32 +924,32 @@ msgstr "A tanúsítvány algoritmusa megbízhatatlan."
msgid "Some other error occurred validating the certificate."
msgstr "Valamilyen más hiba történt a tanúsítvány érvényesítésekor."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1419
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1420
msgid "_Export certificate"
msgstr "Tanúsítvány _exportálása"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1434
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1435
msgid "Self-signed"
msgstr "Önaláírt"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1468
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1459
msgid "Security details"
msgstr "Biztonsági részletek"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1555
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1542
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Beillesztés és _folytatás"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1787
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1774
msgid "Not verified"
msgstr "Nem ellenőrzött"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1795
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1782
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Ellenőrzött és titkosított kapcsolat"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1802
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1789
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "Nyílt, titkosítás nélküli kapcsolat"
@@ -960,440 +966,436 @@ msgstr "Panel bezárása"
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Az oldalsáv balra igazítása"
-#: ../midori/midori-websettings.c:106
+#: ../midori/midori-websettings.c:108 ../midori/midori-websettings.c:129
msgid "Show Speed Dial"
msgstr "Gyorstárcsázó megjelenítése"
-#: ../midori/midori-websettings.c:107
+#: ../midori/midori-websettings.c:109 ../midori/midori-websettings.c:127
msgid "Show Homepage"
msgstr "Kezdőlap megjelenítése"
-#: ../midori/midori-websettings.c:108 ../midori/midori-frontend.c:339
+#: ../midori/midori-websettings.c:110 ../midori/midori-frontend.c:344
msgid "Show last open tabs"
msgstr "A legutóbbi lapok megjelenítése"
-#: ../midori/midori-websettings.c:109 ../midori/midori-frontend.c:338
+#: ../midori/midori-websettings.c:111 ../midori/midori-frontend.c:343
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "A legutóbbi lapok megjelenítése betöltés nélkül"
#: ../midori/midori-websettings.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Show Blank Page"
+msgstr "Üres oldal megjelenítése"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:128
+msgid "Show default Search Engine"
+msgstr "Alapértelmezett keresőszolgáltatás megjelenítése"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:130
+msgid "Show custom page"
+msgstr "Egyéni oldal megjelenítése"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:147
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japán (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:131 ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:152 ../midori/midori-websettings.c:228
#: ../katze/katze-utils.c:603
msgid "Custom..."
msgstr "Egyéni…"
-#: ../midori/midori-websettings.c:146
+#: ../midori/midori-websettings.c:167
msgid "New tab"
msgstr "Új lap"
-#: ../midori/midori-websettings.c:147
+#: ../midori/midori-websettings.c:168
msgid "New window"
msgstr "Új ablak"
-#: ../midori/midori-websettings.c:148
+#: ../midori/midori-websettings.c:169
msgid "Current tab"
msgstr "Aktuális lap"
-#: ../midori/midori-websettings.c:163
+#: ../midori/midori-websettings.c:184
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../midori/midori-websettings.c:164
+#: ../midori/midori-websettings.c:185
msgid "Icons"
msgstr "Ikonok"
-#: ../midori/midori-websettings.c:165
+#: ../midori/midori-websettings.c:186
msgid "Small icons"
msgstr "Kis ikonok"
-#: ../midori/midori-websettings.c:166
+#: ../midori/midori-websettings.c:187
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
-#: ../midori/midori-websettings.c:167
+#: ../midori/midori-websettings.c:188
msgid "Icons and text"
msgstr "Ikonok és szöveg"
-#: ../midori/midori-websettings.c:168
+#: ../midori/midori-websettings.c:189
msgid "Text beside icons"
msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
-#: ../midori/midori-websettings.c:183
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "Automatikus (GNOME vagy környezet)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:184
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "HTTP proxykiszolgáló"
-#: ../midori/midori-websettings.c:185
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
msgid "No proxy server"
msgstr "Nincs proxykiszolgáló"
-#: ../midori/midori-websettings.c:202
+#: ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"
-#: ../midori/midori-websettings.c:203
+#: ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
-msgid "Toolbar Style:"
-msgstr "Eszköztár stílusa:"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../midori/midori-websettings.c:302
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Az eszköztár stílusa"
-#: ../midori/midori-websettings.c:290
-msgid "When Midori starts:"
-msgstr "A Midori indulásakor:"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:327
-msgid "Open new pages in:"
-msgstr "Új oldalak megnyitása:"
-
-#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:390
-msgid "Identify as"
-msgstr "Azonosítás mint"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:391
-msgid "What to identify as to web pages"
-msgstr "Miként mutatkozzon be a weboldalaknak"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:474
+#: ../midori/midori-websettings.c:504
msgid "Always use my font choices"
msgstr "Mindig a saját betűkészletek használata"
-#: ../midori/midori-websettings.c:475
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr ""
"A weboldalak által választott betűkészletek felülbírálása felhasználói "
"beállításokkal"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1305 ../midori/midori-websettings.c:1311
+#: ../midori/midori-websettings.c:1369 ../midori/midori-websettings.c:1375
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "A beállítások nem tölthetők be: %s\n"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1360
+#: ../midori/midori-websettings.c:1424
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "A(z) „%s” érték érvénytelen ehhez: %s"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1365 ../midori/midori-websettings.c:1476
+#: ../midori/midori-websettings.c:1429 ../midori/midori-websettings.c:1540
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Érvénytelen beállításérték: „%s”"
-#: ../midori/midori-tab.vala:117
+#: ../midori/midori-tab.vala:118
#, c-format
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
msgstr "A stíluslap beillesztése meghiúsult: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:725 ../midori/midori-view.c:866
+#: ../midori/midori-view.c:767 ../midori/midori-view.c:895
msgid "Trust this website"
msgstr "Ez a weboldal megbízható"
-#: ../midori/midori-view.c:864
+#: ../midori/midori-view.c:893
msgid "Security unknown"
msgstr "Ismeretlen biztonság"
-#: ../midori/midori-view.c:1162
+#: ../midori/midori-view.c:1194
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s HTML5 adatbázist szeretne menteni."
-#: ../midori/midori-view.c:1166 ../midori/midori-view.c:1198
+#: ../midori/midori-view.c:1198 ../midori/midori-view.c:1230
msgid "_Deny"
msgstr "_Megtagadás"
-#: ../midori/midori-view.c:1166 ../midori/midori-view.c:1198
+#: ../midori/midori-view.c:1198 ../midori/midori-view.c:1230
msgid "_Allow"
msgstr "_Engedélyezés"
-#: ../midori/midori-view.c:1194
+#: ../midori/midori-view.c:1226
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s tudni szeretné az Ön tartózkodási helyét."
-#: ../midori/midori-view.c:1305
+#: ../midori/midori-view.c:1357
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Hiba - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1306
+#: ../midori/midori-view.c:1358
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "A(z) „%s” oldal nem tölthető be."
-#: ../midori/midori-view.c:1308
+#: ../midori/midori-view.c:1360
msgid "Try again"
msgstr "Próbálja újra"
-#: ../midori/midori-view.c:1507 ../midori/midori-view.c:2578
+#: ../midori/midori-view.c:1620 ../midori/midori-view.c:2706
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Üzenet küldése a következőnek: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2362
+#: ../midori/midori-view.c:2494
msgid "Add _search engine..."
msgstr "Keresőszolgáltatás h_ozzáadása…"
-#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2713
+#: ../midori/midori-view.c:2537 ../midori/midori-view.c:2841
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Elem _vizsgálata"
-#: ../midori/midori-view.c:2457
+#: ../midori/midori-view.c:2589
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon"
-#: ../midori/midori-view.c:2461
+#: ../midori/midori-view.c:2593
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Hi_vatkozás megnyitása az előtérben lévő lapon"
-#: ../midori/midori-view.c:2462
+#: ../midori/midori-view.c:2594
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "_Hivatkozás megnyitása a háttérben lévő lapon"
-#: ../midori/midori-view.c:2465
+#: ../midori/midori-view.c:2597
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban"
-#: ../midori/midori-view.c:2468
+#: ../midori/midori-view.c:2600
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Hivatkozás megnyitása _webes alkalmazásként"
-#: ../midori/midori-view.c:2473
+#: ../midori/midori-view.c:2605
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Hivatkozás _címének másolása"
-#: ../midori/midori-view.c:2489
+#: ../midori/midori-view.c:2611
+msgid "Save _As…"
+msgstr "_Mentés másként…"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2620
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Ké_p megnyitása új lapon"
-#: ../midori/midori-view.c:2492
+#: ../midori/midori-view.c:2623
msgid "Copy Im_age"
msgstr "Kép _másolása"
-#: ../midori/midori-view.c:2495
+#: ../midori/midori-view.c:2626
msgid "Save I_mage"
msgstr "Kép me_ntése"
-#: ../midori/midori-view.c:2498
+#: ../midori/midori-view.c:2629
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Megnyitás a _képmegjelenítőben"
-#: ../midori/midori-view.c:2505
+#: ../midori/midori-view.c:2636
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Videó _címének másolása"
-#: ../midori/midori-view.c:2508
+#: ../midori/midori-view.c:2639
msgid "Save _Video"
msgstr "Videó me_ntése"
-#: ../midori/midori-view.c:2508
+#: ../midori/midori-view.c:2639
msgid "Download _Video"
msgstr "_Videó letöltése"
-#: ../midori/midori-view.c:2534
+#: ../midori/midori-view.c:2665
msgid "Search _with"
msgstr "_Keresés ezzel"
-#: ../midori/midori-view.c:2566
+#: ../midori/midori-view.c:2694
msgid "_Search the Web"
msgstr "Keresés a _weben"
-#: ../midori/midori-view.c:2586
+#: ../midori/midori-view.c:2714
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Cím meg_nyitása új lapon"
-#: ../midori/midori-view.c:2633
+#: ../midori/midori-view.c:2761
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "_Keret megnyitása új lapon"
-#: ../midori/midori-view.c:2845
+#: ../midori/midori-view.c:2978
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "Fájl megnyitása vagy letöltése innen: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2858
+#: ../midori/midori-view.c:2991
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "Fájlnév: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2863
+#: ../midori/midori-view.c:2996
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Fájltípus: „%s”"
-#: ../midori/midori-view.c:2865
+#: ../midori/midori-view.c:2998
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Fájltípus: %s („%s”)"
-#: ../midori/midori-view.c:2902
+#: ../midori/midori-view.c:3035
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Méret: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2913
+#: ../midori/midori-view.c:3046
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s megnyitása"
-#: ../midori/midori-view.c:3439
+#: ../midori/midori-view.c:3574
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Oldal vizsgálata - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3854
+#: ../midori/midori-view.c:4094
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Nincs telepítve dokumentáció"
-#: ../midori/midori-view.c:3930
+#: ../midori/midori-view.c:4170
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "A Midori nem tárol személyes adatokat:"
-#: ../midori/midori-view.c:3931
+#: ../midori/midori-view.c:4171
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Nem kerülnek mentésre előzmények vagy webes sütik."
-#: ../midori/midori-view.c:3932
+#: ../midori/midori-view.c:4172
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Kiterjesztések letiltva."
-#: ../midori/midori-view.c:3933
+#: ../midori/midori-view.c:4173
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"HTML5 tárolás, a helyi adatbázis- és alkalmazás-gyorsítótárak le vannak "
"tiltva."
-#: ../midori/midori-view.c:3934
+#: ../midori/midori-view.c:4174
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "A Midori megakadályozza, hogy a weboldalak kövessék a felhasználót:"
-#: ../midori/midori-view.c:3935
+#: ../midori/midori-view.c:4175
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "A hivatkozó URL-címek le lesznek csupaszítva a gépnévig."
-#: ../midori/midori-view.c:3936
+#: ../midori/midori-view.c:4176
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "A DNS-előtöltés letiltva."
-#: ../midori/midori-view.c:3937
+#: ../midori/midori-view.c:4177
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "A nyelv és időzóna nem kerül megadásra a weboldalaknak."
-#: ../midori/midori-view.c:3938
+#: ../midori/midori-view.c:4178
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr ""
"A Flash és más Netscape bővítmények nem sorolhatók fel a weboldalak által."
-#: ../midori/midori-view.c:4017
+#: ../midori/midori-view.c:4218
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
"A szögletes zárójelben lévő verziószámok megjelenítik a futás közben "
"használt verziót."
-#: ../midori/midori-view.c:4063
+#: ../midori/midori-view.c:4268
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Oldalbetöltés késleltetve"
-#: ../midori/midori-view.c:4064
+#: ../midori/midori-view.c:4269
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"A betöltés késleltetve egy nem régi összeomlás vagy az indítási beállítások "
"miatt."
-#: ../midori/midori-view.c:4065
+#: ../midori/midori-view.c:4270
msgid "Load Page"
msgstr "Oldal betöltése"
-#: ../midori/midori-view.c:4229
+#: ../midori/midori-view.c:4437
msgid "Blank page"
msgstr "Üres oldal"
-#: ../midori/midori-view.c:4439
+#: ../midori/midori-view.c:4651
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Lap kettőzése"
-#: ../midori/midori-view.c:4444
+#: ../midori/midori-view.c:4656
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Lap_címke megjelenítése"
-#: ../midori/midori-view.c:4444
+#: ../midori/midori-view.c:4656
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Csak l_apikon megjelenítése"
-#: ../midori/midori-view.c:4451
+#: ../midori/midori-view.c:4663
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "_Másik lap bezárása"
msgstr[1] "_Többi lap bezárása"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5126
+#: ../midori/midori-view.c:5352
msgid "previous"
msgstr "előző"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5145
+#: ../midori/midori-view.c:5371
msgid "next"
msgstr "következő"
-#: ../midori/midori-view.c:5158
+#: ../midori/midori-view.c:5384
msgid "Print background images"
msgstr "Háttérképek nyomtatása"
-#: ../midori/midori-view.c:5159
+#: ../midori/midori-view.c:5385
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "A háttérképeket ki kell-e nyomtatni"
-#: ../midori/midori-view.c:5191
+#: ../midori/midori-view.c:5410
msgid "Features"
msgstr "Szolgáltatások"
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/midori-download.vala:54
+#: ../midori/midori-download.vala:63
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../midori/midori-download.vala:70
+#: ../midori/midori-download.vala:79
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d óra"
msgstr[1] "%d óra"
-#: ../midori/midori-download.vala:71
+#: ../midori/midori-download.vala:80
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d perc"
msgstr[1] "%d perc"
-#: ../midori/midori-download.vala:72
+#: ../midori/midori-download.vala:81
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1401,27 +1403,27 @@ msgstr[0] "%d másodperc"
msgstr[1] "%d másodperc"
#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/midori-download.vala:87
+#: ../midori/midori-download.vala:96
#, c-format
msgid " - %s remaining"
msgstr " – %s van hátra"
#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/midori-download.vala:98
+#: ../midori/midori-download.vala:107
msgid "?B"
msgstr "?B"
#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/midori-download.vala:100
+#: ../midori/midori-download.vala:109
#, c-format
msgid " (%s/s)"
msgstr " (%s/s)"
-#: ../midori/midori-download.vala:197
+#: ../midori/midori-download.vala:224
msgid "The downloaded file is erroneous."
msgstr "A letöltött fájl hibás."
-#: ../midori/midori-download.vala:198
+#: ../midori/midori-download.vala:225
msgid ""
"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
"probably incomplete or was modified afterwards."
@@ -1429,21 +1431,21 @@ msgstr ""
"A hivatkozáshoz tartozó ellenőrzőösszeg nem egyezik. Ez azt jelenti, hogy a "
"fájl valószínűleg nem teljes, vagy megváltozott."
-#: ../midori/midori-download.vala:312
+#: ../midori/midori-download.vala:345
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "A fájl („%s”) nem menthető ebbe a mappába."
-#: ../midori/midori-download.vala:314
+#: ../midori/midori-download.vala:347
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "Nincs jogosultsága erre a helyre írni."
-#: ../midori/midori-download.vala:317
+#: ../midori/midori-download.vala:350
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Nincs elég szabad lemezhely a(z) „%s” letöltéséhez."
-#: ../midori/midori-download.vala:319
+#: ../midori/midori-download.vala:352
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "A fájl %s helyet igényel, de csak %s maradt."
@@ -1472,125 +1474,119 @@ msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a gyorsindítót?"
msgid "Startup"
msgstr "Indítás"
-#: ../midori/midori-preferences.c:305
+#: ../midori/midori-preferences.c:301
+msgid "When Midori starts:"
+msgstr "A Midori indulásakor:"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:306
msgid "Homepage:"
msgstr "Kezdőlap:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:313
+#: ../midori/midori-preferences.c:314
msgid "Use _current page"
msgstr "_Jelenlegi oldal használata"
-#: ../midori/midori-preferences.c:317
+#: ../midori/midori-preferences.c:318
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Jelenlegi oldal használata kezdőlapként"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:326
+#: ../midori/midori-preferences.c:327
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"
-#: ../midori/midori-preferences.c:328
+#: ../midori/midori-preferences.c:329
msgid "Proportional Font Family"
msgstr "Proporcionális betűkészletcsalád"
-#: ../midori/midori-preferences.c:332
+#: ../midori/midori-preferences.c:333
msgid "The default font family used to display text"
msgstr ""
"A szöveg megjelenítésére alapértelmezésben használandó betűkészletcsalád"
-#: ../midori/midori-preferences.c:335
+#: ../midori/midori-preferences.c:336
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "A szöveg megjelenítésére alapértelmezésben használandó betűméret"
-#: ../midori/midori-preferences.c:337
+#: ../midori/midori-preferences.c:338
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Rögzített szélességű betűkészletcsalád"
-#: ../midori/midori-preferences.c:341
+#: ../midori/midori-preferences.c:342
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr ""
"A rögzített szélességű szöveg megjelenítésére használt betűkészletcsalád"
-#: ../midori/midori-preferences.c:344
+#: ../midori/midori-preferences.c:345
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "A rögzített szélességű szöveg megjelenítésére használt betűméret"
-#: ../midori/midori-preferences.c:346
+#: ../midori/midori-preferences.c:347
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Minimális betűméret"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:351
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "A szöveg megjelenítésére használt minimális betűméret"
-#: ../midori/midori-preferences.c:354
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Előnyben részesített kódolás"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:361
+#: ../midori/midori-preferences.c:362
msgid "Behavior"
msgstr "Viselkedés"
-#: ../midori/midori-preferences.c:364 ../extensions/statusbar-features.c:155
+#: ../midori/midori-preferences.c:365 ../extensions/statusbar-features.c:155
msgid "Load images automatically"
msgstr "Képek automatikus betöltése"
-#: ../midori/midori-preferences.c:367
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése"
-#: ../midori/midori-preferences.c:381 ../extensions/statusbar-features.c:165
+#: ../midori/midori-preferences.c:382 ../extensions/statusbar-features.c:165
msgid "Enable scripts"
msgstr "Parancsfájlok engedélyezése"
-#: ../midori/midori-preferences.c:385
+#: ../midori/midori-preferences.c:386
msgid "Enable WebGL support"
msgstr "WebGL-támogatás engedélyezése"
-#: ../midori/midori-preferences.c:388 ../extensions/statusbar-features.c:177
+#: ../midori/midori-preferences.c:389 ../extensions/statusbar-features.c:177
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Netscape bővítmények engedélyezése"
-#: ../midori/midori-preferences.c:393
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Szöveg és képek nagyítása"
-#: ../midori/midori-preferences.c:396
+#: ../midori/midori-preferences.c:397
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "A parancsfájlok megnyithatnak felugró ablakokat"
-#: ../midori/midori-preferences.c:397
+#: ../midori/midori-preferences.c:398
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr "A parancsfájlok megnyithatnak-e automatikusan felugró ablakokat"
-# Fixme: ez mi?
-#: ../midori/midori-preferences.c:403
-msgid "Kinetic scrolling"
-msgstr "Kinetikus görgetés"
-
-# Fixme: ez mi?
-#: ../midori/midori-preferences.c:404
-msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
-msgstr "A görgetés kinetikusan mozogjon-e a sebességnek megfelelően"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:409
+#: ../midori/midori-preferences.c:401
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "A középső kattintás megnyitja a kijelölést"
-#: ../midori/midori-preferences.c:410
+#: ../midori/midori-preferences.c:402
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Cím betöltése a kijelölésből középső kattintásra"
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#: ../midori/midori-preferences.c:406
msgid "Flash window on background tabs"
msgstr "Ablak megvillantása háttérben lévő lapok nyitásakor"
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:411
msgid "Preferred languages"
msgstr "Előnyben részesített nyelvek"
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
@@ -1599,95 +1595,112 @@ msgstr ""
"vesszővel elválasztott listája. Például: „hu”, „hu,en” vagy „en-us;q=1.0, fr-"
"fr;q=0.667”"
-#: ../midori/midori-preferences.c:426
+#: ../midori/midori-preferences.c:417
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Letöltött fájlok mentése ide:"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:433
+#: ../midori/midori-preferences.c:424
msgid "Browsing"
msgstr "Böngészés"
-#: ../midori/midori-preferences.c:447
+#: ../midori/midori-preferences.c:428
+msgid "Toolbar Style:"
+msgstr "Eszköztár stílusa:"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:433
+msgid "Open new pages in:"
+msgstr "Új oldalak megnyitása:"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:437
+msgid "New tab behavior:"
+msgstr "Új lap viselkedése:"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:442
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Bezárás gombok a lapokon"
-#: ../midori/midori-preferences.c:451
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Mindig jelenjen meg a lapsáv"
-#: ../midori/midori-preferences.c:455
+#: ../midori/midori-preferences.c:450
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Lapok megnyitása az aktuális mellett"
-#: ../midori/midori-preferences.c:456
+#: ../midori/midori-preferences.c:451
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Az új lapok az aktuális mellett vagy az utolsó után nyíljanak-e meg"
-#: ../midori/midori-preferences.c:459
+#: ../midori/midori-preferences.c:454
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Lapok megnyitása a háttérben"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:458
msgid "Text Editor"
msgstr "Szövegszerkesztő"
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
msgid "News Aggregator"
msgstr "Hírforrásolvasó"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:475
+#: ../midori/midori-preferences.c:470
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
-#: ../midori/midori-preferences.c:477
+#: ../midori/midori-preferences.c:472
msgid "Proxy server"
msgstr "Proxykiszolgáló"
-#: ../midori/midori-preferences.c:482
+#: ../midori/midori-preferences.c:477
msgid "Hostname"
msgstr "Gépnév"
-#: ../midori/midori-preferences.c:490
+#: ../midori/midori-preferences.c:485
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/midori-preferences.c:501 ../extensions/web-cache.c:461
-#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:304
+#: ../midori/midori-preferences.c:497 ../extensions/web-cache.c:461
+#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:308
msgid "Web Cache"
msgstr "Webes gyorsítótár"
-#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:498 ../midori/midori-preferences.c:501
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "Gyorsítótárazott oldalak legnagyobb mérete a lemezen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../midori/midori-preferences.c:503
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../midori/midori-preferences.c:526
+#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
+#: ../midori/midori-preferences.c:510
+msgid "Identify as"
+msgstr "Azonosítás mint"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:525
msgid "Privacy"
msgstr "Adatvédelem"
-#: ../midori/midori-preferences.c:528
+#: ../midori/midori-preferences.c:527
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "Régi sütik törlése ennyi után:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:530 ../midori/midori-preferences.c:533
+#: ../midori/midori-preferences.c:529 ../midori/midori-preferences.c:532
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Sütik tárolása legfeljebb ennyi napig"
-#: ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-preferences.c:536
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "Sütik elfogadása csak az Ön által meglátogatott webhelyekről"
-#: ../midori/midori-preferences.c:538
+#: ../midori/midori-preferences.c:537
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "Külső weboldalak sütijeinek blokkolása"
-#: ../midori/midori-preferences.c:543
+#: ../midori/midori-preferences.c:542
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
@@ -1695,74 +1708,74 @@ msgstr ""
"A sütik bejelentkezési adatokat, mentett játékállásokat vagy reklámcéllal "
"felhasználói profilokat tárolnak."
-#: ../midori/midori-preferences.c:550
+#: ../midori/midori-preferences.c:549
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Webalkalmazások kapcsolat nélküli gyorsítótárának engedélyezése"
-#: ../midori/midori-preferences.c:553
+#: ../midori/midori-preferences.c:552
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5 helyi tárolás támogatásának engedélyezése"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-preferences.c:557
+#: ../midori/midori-preferences.c:556
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "Weboldalaknak küldött hivatkozási részletek rövidítése"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-preferences.c:559
+#: ../midori/midori-preferences.c:558
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "A „Referer” fejlécet rövidíteni kell-e a gépnévre"
-#: ../midori/midori-preferences.c:562
+#: ../midori/midori-preferences.c:561
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "Oldalak törlése az előzményekből ennyi után:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:564 ../midori/midori-preferences.c:567
+#: ../midori/midori-preferences.c:563 ../midori/midori-preferences.c:566
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Előzmények tárolása legfeljebb ennyi napig"
-#: ../midori/midori-preferences.c:604 ../panels/midori-extensions.c:90
+#: ../midori/midori-preferences.c:603 ../panels/midori-extensions.c:90
msgid "Extensions"
msgstr "Kiterjesztések"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1068
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1047
msgid "Add search engine"
msgstr "Keresőszolgáltatás hozzáadása"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1068
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1047
msgid "Edit search engine"
msgstr "Keresőszolgáltatás szerkesztése"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1096
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1075
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1111
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1090
msgid "_Description:"
msgstr "_Leírás:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1124 ../extensions/feed-panel/main.c:376
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1103 ../extensions/feed-panel/main.c:368
msgid "_Address:"
msgstr "_Webcím:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1143
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1122
msgid "_Token:"
msgstr "_Jelsor:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1441
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1412
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Keresőszolgáltatások kezelése"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1541
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1512
msgid "Use as _default"
msgstr "_Alapértelmezett"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1652
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1623
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "A keresőmotorok nem tölthetők be. %s\n"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1707
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1678
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "A keresőmotorok nem menthetők. %s"
@@ -1787,29 +1800,33 @@ msgstr "Az előzményekből választás meghiúsult: %s"
msgid "Search for %s"
msgstr "%s keresése"
-#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:23
+#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:20
#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:60
msgid "Search with…"
msgstr "Keresés ezzel…"
-#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:50
+#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:48
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Keresés ezzel: %s"
-#: ../midori/sokoke.c:251
+#: ../midori/sokoke.c:243
msgid "Open with"
msgstr "Megnyitás ezzel"
-#: ../midori/sokoke.c:259
+#: ../midori/sokoke.c:251
#, c-format
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "Válasszon egy alkalmazást vagy parancsot „%s” megnyitásához:"
-#: ../midori/sokoke.c:374 ../midori/sokoke.c:388
+#: ../midori/sokoke.c:368 ../midori/sokoke.c:388
msgid "Could not run external program."
msgstr "A külső program nem futtatható."
+#: ../midori/sokoke.c:561
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Érvénytelen URI"
+
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
msgid "_Inline Find:"
@@ -1840,19 +1857,19 @@ msgstr "A(z) „<b>%s</b>” fájl letöltve."
msgid "Transfer completed"
msgstr "Átvitel kész"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:239 ../panels/midori-transfers.c:139
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:244 ../panels/midori-transfers.c:139
msgid "Clear All"
msgstr "Minden mező törlése"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:272 ../toolbars/midori-transferbar.c:274
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:277 ../toolbars/midori-transferbar.c:279
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "Néhány fájl letöltése folyamatban"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:283
msgid "_Quit Midori"
msgstr "_Kilépés a Midoriból"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:280
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:285
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "Az átvitel meg fog szakadni, ha kilép a Midoriból."
@@ -1883,7 +1900,7 @@ msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Elválasztó</i>"
#. Create the filter entry
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:1017
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:1009
msgid "Search Bookmarks"
msgstr "Keresés a könyvjelzőkben"
@@ -1928,7 +1945,7 @@ msgid "Clear the entire history"
msgstr "Minden előzmény törlése"
#. Create the filter entry
-#: ../panels/midori-history.c:988
+#: ../panels/midori-history.c:981
msgid "Search History"
msgstr "Keresési előzmények"
@@ -1936,11 +1953,11 @@ msgstr "Keresési előzmények"
msgid "Transfers"
msgstr "Átvitelek"
-#: ../panels/midori-transfers.c:435
+#: ../panels/midori-transfers.c:442
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "_Célmappa megnyitása"
-#: ../panels/midori-transfers.c:438
+#: ../panels/midori-transfers.c:445
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Link _helyének másolása"
@@ -1982,7 +1999,7 @@ msgstr "A(z) „%s” alapértelmezett ikon nem tölthető be"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Az animációs képkockák sérültek"
-#: ../katze/katze-utils.c:422 ../katze/katze-utils.c:811
+#: ../katze/katze-utils.c:422
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "A(z) „%s” tulajdonság érvénytelen a következőhöz: %s"
@@ -2000,23 +2017,23 @@ msgstr "Válasszon mappát"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../katze/katze-utils.c:687
+#: ../katze/katze-utils.c:688
msgid "1 hour"
msgstr "1 óra"
-#: ../katze/katze-utils.c:688
+#: ../katze/katze-utils.c:689
msgid "1 day"
msgstr "1 nap"
-#: ../katze/katze-utils.c:689
+#: ../katze/katze-utils.c:690
msgid "1 week"
msgstr "1 hét"
-#: ../katze/katze-utils.c:690
+#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "1 month"
msgstr "1 hónap"
-#: ../katze/katze-utils.c:691
+#: ../katze/katze-utils.c:692
msgid "1 year"
msgstr "1 év"
@@ -2035,11 +2052,11 @@ msgstr "MD5 ellenőrzőösszeg:"
msgid "SHA1-Checksum:"
msgstr "SHA1 ellenőrzőösszeg:"
-#: ../extensions/adblock.c:492
+#: ../extensions/adblock.c:483
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Reklámszűrők beállítása"
-#: ../extensions/adblock.c:523
+#: ../extensions/adblock.c:512
#, c-format
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
@@ -2048,27 +2065,27 @@ msgstr ""
"Írja be az előre beállított szűrőlista címét a szövegmezőben, és a listához "
"adáshoz nyomja meg a „Hozzáadás” gombot. További listákat itt találhat: %s."
-#: ../extensions/adblock.c:937
+#: ../extensions/adblock.c:926
msgid "Edit rule"
msgstr "Szabály szerkesztése"
-#: ../extensions/adblock.c:951
+#: ../extensions/adblock.c:940
msgid "_Rule:"
msgstr "S_zabály:"
-#: ../extensions/adblock.c:1005
+#: ../extensions/adblock.c:994
msgid "Bl_ock image"
msgstr "Kép _blokkolása"
-#: ../extensions/adblock.c:1010
+#: ../extensions/adblock.c:999
msgid "Bl_ock link"
msgstr "_Hivatkozás blokkolása"
-#: ../extensions/adblock.c:1936
+#: ../extensions/adblock.c:1925
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Reklámblokkoló"
-#: ../extensions/adblock.c:1937
+#: ../extensions/adblock.c:1926
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Reklámok blokkolása szűrőlista alapján"
@@ -2103,7 +2120,7 @@ msgid "Userstyles"
msgstr "Felhasználói stílusok"
#: ../extensions/addons.c:371 ../extensions/addons.c:450
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:128
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:120
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
@@ -2187,23 +2204,23 @@ msgstr "Összes kibontása"
msgid "Collapse All"
msgstr "Összes összecsukása"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:575
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr "Biztos, hogy az összes sütit törölni akarja?"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:577
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:588
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr "Csak a szűrőnek megfelelő sütik kerülnek törlésre."
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
msgid "At the end of the session"
msgstr "A munkamenet végén"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:683
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
@@ -2221,15 +2238,15 @@ msgstr ""
"<b>Lejár</b>: %s"
#. i18n: is this cookie secure (SSL)? yes/ no
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:690
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:699
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:705
#, c-format
msgid ""
"<b>Domain</b>: %s\n"
@@ -2238,19 +2255,20 @@ msgstr ""
"<b>Tartomány</b>: %s\n"
"<b>Sütik</b>: %d"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1022
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:503
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1074
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080
msgid "_Expand All"
msgstr "Összes _kibontása"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1082
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1088
msgid "_Collapse All"
msgstr "Összes össze_csukása"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1140
msgid "Search Cookies by Name or Domain"
msgstr "Sütik keresése név vagy tartomány szerint"
@@ -2315,7 +2333,7 @@ msgstr "Parancs:"
msgid "Download files with \"%s\" or a custom command"
msgstr "Fájlok letöltése ezzel: „%s” vagy egyéni paranccsal"
-#: ../extensions/external-download-manager.vala:318
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:320
msgid "External Download Manager - CommandLine"
msgstr "Külső letöltéskezelő - parancssori"
@@ -2328,25 +2346,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr "Nem találhatók a szükséges Atom „feed” bejegyzések az XML adatokban."
#. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:378
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:375
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Utolsó frissítés: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:644
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:629
msgid "Feeds"
msgstr "Hírforrások"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:697
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:682
msgid "Add new feed"
msgstr "Új hírforrás hozzáadása"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:704
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:689
msgid "Delete feed"
msgstr "Hírforrás törlése"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:784
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:769
msgid "_Feeds"
msgstr "_Hírforrások"
@@ -2381,21 +2399,21 @@ msgstr "Nem találhatók a szükséges RSS „item” elemek az XML adatokban."
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "Nem találhatók a szükséges RSS „channel” elemek az XML adatokban."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:130
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:122
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "A(z) „%s” hírforrás már létezik"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:207
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:199
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Hiba a(z) „%s” hírforrás betöltésekor"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:517
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:509
msgid "Feed Panel"
msgstr "Hírforráspanel"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:518
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:510
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Atom/ RSS hírforrások olvasása"
@@ -2541,19 +2559,19 @@ msgstr "A Midori irányítása az egér mozgatásával"
msgid "Reload page or stop loading"
msgstr "Oldal újratöltése, vagy betöltés leállítása"
-#: ../extensions/shortcuts.c:176
+#: ../extensions/shortcuts.c:168
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk személyre szabása"
-#: ../extensions/shortcuts.c:283
+#: ../extensions/shortcuts.c:275
msgid "Customize Sh_ortcuts..."
msgstr "_Gyorsbillentyűk személyre szabása…"
-#: ../extensions/shortcuts.c:320
+#: ../extensions/shortcuts.c:312
msgid "Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: ../extensions/shortcuts.c:321
+#: ../extensions/shortcuts.c:313
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk megjelenítése és szerkesztése"
@@ -2668,15 +2686,15 @@ msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Privát adatok törlése a Mi_doriból kilépéskor"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/midori-privatedata.c:298
+#: ../midori/midori-privatedata.c:302
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "Mentett felhasználónevek és _jelszavak"
-#: ../midori/midori-privatedata.c:300
+#: ../midori/midori-privatedata.c:304
msgid "Cookies and Website data"
msgstr "Sütik és weboldaladatok"
-#: ../midori/midori-privatedata.c:307
+#: ../midori/midori-privatedata.c:311
msgid "Website icons"
msgstr "Weboldalikonok"
@@ -2684,7 +2702,7 @@ msgstr "Weboldalikonok"
msgid "Open tabs"
msgstr "Lapok megnyitása"
-#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:67
+#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:75
msgid "More open tabs…"
msgstr "Több nyitott lap…"
@@ -2730,35 +2748,35 @@ msgstr "Nem sikerült importálni a régi adatbázisból: %s\n"
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "A könyvjelzők nem menthetők. %s"
-#: ../midori/midori-session.c:187
+#: ../midori/midori-session.c:192
msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr ""
"Nem érhető el gyökértanúsítvány-fájl. Az SSL-tanúsítványok nem "
"ellenőrizhetők."
-#: ../midori/midori-session.c:355
+#: ../midori/midori-session.c:361
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "A beállítások nem menthetők. %s"
-#: ../midori/midori-session.c:376 ../midori/midori-frontend.c:448
+#: ../midori/midori-session.c:382 ../midori/midori-frontend.c:454
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "A munkamenet nem tölthető be: %s\n"
-#: ../midori/midori-session.c:406
+#: ../midori/midori-session.c:412
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "A munkamenet nem menthető. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/midori-frontend.c:126
+#: ../midori/midori-frontend.c:128
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "A Kuka nem menthető. %s"
-#: ../midori/midori-frontend.c:309
+#: ../midori/midori-frontend.c:314
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -2767,49 +2785,306 @@ msgstr ""
"előfordul, a probléma megoldása érdekében próbálja ki a következő "
"lehetőségeket."
-#: ../midori/midori-frontend.c:319
+#: ../midori/midori-frontend.c:324
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Beállítások _módosítása"
-#: ../midori/midori-frontend.c:323
+#: ../midori/midori-frontend.c:328
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Minden _kiterjesztés letiltása"
-#: ../midori/midori-frontend.c:332
+#: ../midori/midori-frontend.c:337
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Párbeszédablak megjelenítése a Midori összeomlása után"
-#: ../midori/midori-frontend.c:337
+#: ../midori/midori-frontend.c:342
msgid "Discard old tabs"
msgstr "Régi lapok eldobása"
-#: ../midori/midori-frontend.c:400
+#: ../midori/midori-frontend.c:406
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "A Midori egy példánya már fut, de nem válaszol.\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:433
+#: ../midori/midori-frontend.c:439
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "A könyvjelzők nem tölthetők be: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:464
+#: ../midori/midori-frontend.c:470
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "A Kuka nem tölthető be: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:472
+#: ../midori/midori-frontend.c:478
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Az előzmények nem tölthetők be: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:483
+#: ../midori/midori-frontend.c:489
msgid "The following errors occured:"
msgstr "A következő hibák történtek:"
-#: ../midori/midori-frontend.c:488
+#: ../midori/midori-frontend.c:494
msgid "_Ignore"
msgstr "_Kihagyás"
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:127
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:273
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:235
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:279
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:584
+#, c-format
+msgid "SQL fails: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:246
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:672
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:984
+msgid "Accept"
+msgstr "Elfogadás"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:250
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:674
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:985
+msgid "Accept for session"
+msgstr "Elfogadás erre a munkamenetre"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:254
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:676
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:986
+msgid "Block"
+msgstr "Blokkolás"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:302
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not open database of extenstion: %s"
+msgstr "A bővítmény adatbázisa nem nyitható meg: %s"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:405
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:408
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:459
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:187
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s"
+msgstr "Az adatbázis-utasítás végrehajtása meghiúsult: %s"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete all cookie permissions?"
+msgstr "Biztos, hogy az összes sütit törölni akarja?"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:436
+msgid "Delete all cookie permissions?"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:440
+msgid ""
+"This action will delete all cookie permissions. You will be asked for "
+"permissions again for each web site visited."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Cookie permission manager"
+msgstr "Sütikezelő"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:588
+msgid "Instance of current cookie permission manager"
+msgstr ""
+
+#. Set up dialog
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:628
+msgid "Configure cookie permission"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete "
+"policies by marking the entries and clicking on <i>Delete</i>.You can also "
+"add a policy for a domain manually by entering the domain below, choosing "
+"the policy and clicking on <i>Add</i>."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:705
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:489
+msgid "Domain"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:712
+msgid "Policy"
+msgstr "Irányelv"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Összes törlése"
+
+#. Add "ask-for-unknown-policy" checkbox
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:749
+msgid "A_sk for policy if unknown for a domain"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:83
+msgid ""
+"A fatal error occurred which prevents the cookie permission manager "
+"extension to continue. You should disable it."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:87
+msgid "Error in cookie permission manager extension"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:92
+msgid "Reason"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:125
+msgid "Could not get path to configuration of extension: path is NULL"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:127
+msgid "Could not get path to configuration of extension."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:133
+#, c-format
+msgid "Could not create configuration folder for extension: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:135
+msgid "Could not create configuration folder for extension."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Could not open database of extension."
+msgstr "Az adatbázis nem nyitható meg: %s\n"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:183
+msgid "Could not set up database structure of extension."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:300
+#, c-format
+msgid "Could not determine global cookie policy to set for domain: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:430
+msgid "Confirm storing cookie"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:461
+#, c-format
+msgid "The website %s wants to store %d cookies."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:463
+#, c-format
+msgid "The website %s wants to store a cookie."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:467
+#, c-format
+msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total."
+msgstr ""
+
+#. Create expander for details
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:479
+msgid "_Details"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:496
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:510
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:521
+msgid "Expire date"
+msgstr ""
+
+#. Create buttons for dialog
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:545
+msgid "_Accept"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Accept for this _session"
+msgstr "_Utolsó munkamenet visszaállítása"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:550
+msgid "De_ny"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:881
+#, fuzzy
+msgid "Extension instance"
+msgstr "Kiterjesztések"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:882
+msgid "The Midori extension instance for this extension"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:888
+#, fuzzy
+msgid "Application instance"
+msgstr "Alkalmazások"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:889
+msgid "The Midori application instance this extension belongs to"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:895
+msgid "Database instance"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:896
+msgid "Pointer to sqlite database instance used by this extension"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:901
+msgid "Ask for unknown policy"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:902
+msgid ""
+"If true this extension ask for policy for every unknown domain.If false this "
+"extension uses the global cookie policy set in Midori settings."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:983
+msgid "Undetermined"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Cookie Security Manager"
+msgstr "Sütikezelő"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:63
+msgid "Manage cookie permission per site"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Writing failed."
+#~ msgstr "Az írás meghiúsult."
+
+#~ msgid "_Window"
+#~ msgstr "_Ablak"
+
+#~ msgid "What to identify as to web pages"
+#~ msgstr "Miként mutatkozzon be a weboldalaknak"
+
+#~ msgid "Kinetic scrolling"
+#~ msgstr "Kinetikus görgetés"
+
+#~ msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
+#~ msgstr "A görgetés kinetikusan mozogjon-e a sebességnek megfelelően"
+
#~ msgid "Add Shortcut to the _desktop"
#~ msgstr "Parancsikon hozzáadása az _asztalhoz"
@@ -3078,9 +3353,6 @@ msgstr "_Kihagyás"
#~ msgid "Offline Application Cache"
#~ msgstr "Alkalmazások kapcsolat nélküli gyorsítótára"
-#~ msgid "Reset the last _session"
-#~ msgstr "_Utolsó munkamenet visszaállítása"
-
#~ msgid "No filename specified"
#~ msgstr "Nincs megadva fájlnév"
@@ -3225,9 +3497,6 @@ msgstr "_Kihagyás"
#~ msgid "Failed to execute database statement\n"
#~ msgstr "Az adatbázis-utasítás végrehajtása meghiúsult\n"
-#~ msgid "Show Blank page"
-#~ msgstr "Üres oldal megjelenítése"
-
#~ msgid "All cookies"
#~ msgstr "Minden süti"
@@ -3282,9 +3551,6 @@ msgstr "_Kihagyás"
#~ msgid "Where to open externally opened pages"
#~ msgstr "Hol nyíljanak meg a külső programokból megnyitott oldalak"
-#~ msgid "Accept cookies"
-#~ msgstr "Sütik elfogadása"
-
#~ msgid "What type of cookies to accept"
#~ msgstr "Milyen típusú sütiket fogadjon el"
@@ -3360,9 +3626,6 @@ msgstr "_Kihagyás"
#~ msgid "Navigationbar"
#~ msgstr "Navigációs sáv"
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Alkalmazások"
-
#~ msgid "External applications"
#~ msgstr "Külső alkalmazások"
@@ -3378,9 +3641,6 @@ msgstr "_Kihagyás"
#~ msgid "Delete old cookies after 1 week"
#~ msgstr "Régi sütik törlése 1 hét után"
-#~ msgid "Delete old cookies after 1 month"
-#~ msgstr "Régi sütik törlése 1 hónap után"
-
#~ msgid "Delete old cookies after 1 year"
#~ msgstr "Régi sütik törlése 1 év után"
More information about the Xfce4-commits
mailing list